Being Faithful to God
1 Christ suffered here on earth. Now you must be ready to suffer as he did, because suffering shows that you have stopped sinning. 2 It means you have turned from your own desires and want to obey God for the rest of your life. 3 You have already lived long enough like people who don't know God. You were immoral and followed your evil desires. You went around drinking and partying and carrying on. In fact, you even worshiped disgusting idols. 4 Now your former friends wonder why you have stopped running around with them, and they curse you for it. 5 But they will have to answer to God, who judges the living and the dead. 6 The good news has even been preached to the dead, so that after they have been judged for what they have done in this life, their spirits will live with God.
7 Everything will soon come to an end. So be serious and be sensible enough to pray.
8 Most important of all, you must sincerely love each other, because love wipes away many sins.
9 Welcome people into your home and don't grumble about it.
10 Each of you has been blessed with one of God's many wonderful gifts to be used in the service of others. So use your gift well. 11 If you have the gift of speaking, preach God's message. If you have the gift of helping others, do it with the strength that God supplies. Everything should be done in a way that will bring honor to God because of Jesus Christ, who is glorious and powerful forever. Amen.
Suffering for Being a Christian
12 Dear friends, don't be surprised or shocked that you are going through testing that is like walking through fire. 13 Be glad for the chance to suffer as Christ suffered. It will prepare you for even greater happiness when he makes his glorious return.
14 Count it a blessing when you suffer for being a Christian. This shows that God's glorious Spirit is with you. 15 But you deserve to suffer if you are a murderer, a thief, a crook, or a busybody. 16 Don't be ashamed to suffer for being a Christian. Praise God that you belong to him. 17 God has already begun judging his own people. And if his judgment begins with us, imagine how terrible it will be for those who refuse to obey his message. The Scriptures say,

18 “If good people barely escape,
what will happen to sinners
and to others
who don't respect God?”

19 If you suffer for obeying God, you must have complete faith in your faithful Creator and keep on doing right.
Ethi nanni ŋethre ŋisaaw.
1 Kaka nirǝrinǝ-gwɔ Kwɔrɔstɔ aŋna-yi, laazim ŋaaŋa tok a ferlle ki-rogɽɔ-na raalɔ tok kaka-ṯǝ ṯaay kiṯhǝ ṯaarɔŋw-thi fǝkirǝ; kaka mǝ kmeere rǝrinni aŋna-yi, ǝṯɔŋweere ǝthici ŋikiyaŋi karatha keere kwokwony mac. 2 Ŋwɔṯaŋw, min kirǝ-kirǝm ŋgwɔ mindaŋ ŋa ŋinḏi ǝthiila, laazim a nanni ŋimiitha-ŋi ŋaalɔ, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah ǝthi-gwɔ kette rii-la ruuŋwun, laakin etheere mithinni sɔɔrɔm-gi kwǝthi ŋizigwuŋǝŋ mac. 3 Ŋwɔɔmɔr ŋwɔmǝ-ṯǝ uruŋw ŋwa ŋwɔthi kǝrrǝny-ŋwɔ ŋwɔrrǝ-ŋǝsi-ŋi ŋa ŋǝṯisi Umam ǝrri-ri, nǝ ŋimiitha ŋaalɔ nanni ki-ŋisǝrmuth-nǝ, kadɔwa-na, ki-ṯurlǝlǝ-nǝ, ki-ṯathvinyna-na, nǝ ŋǝrṯǝmbǝl, ki-lɔdɔŋw-na lǝthi kiɽica, nǝ ṯɔgwɔccalɔ ṯigii ṯǝthi libaayil. 4 Nǝ kirem tǝ, nǝ Umam liŋɽi kaka niti mǝgwɔ ɔɽɔmaṯṯi ŋundu-ŋǝli mac, ki-ŋimiitha-na ŋa ŋette-ŋette ŋigii-na ṯiga-ṯiga, nǝ nǝrṯoro ŋɔ ŋǝṯir-ŋǝsi-ŋi ollollo. 5 Laakin linḏi ethi rilli wɔɽǝ-wɔɽǝny kiyǝnǝ yǝthi Allah, wǝṯi naanalɔ cɔgwo-cɔgwoo ethisi accǝ haakima limiithɔ nǝ laayɔ tok. 6 Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ nǝrǝccǝ lizi kila laayɔ bǝshirǝ Inyjiil-yi, ki-lizi kila lǝccǝrsi haakima lir yaŋna kaka lithaathɔ tatap; lǝccǝrsi bǝshirǝ Inyjiilǝ mindaŋ mǝr nanni rigɽim-ri ethaaɽanni Allah ŋimiitha-ŋi.
Ǝthi ǝmmini ǝthi mǝccǝthisi-nǝ wɔɽe-wɔɽeny.
7 Kwomne tatap kwɔmaadithi ethi ernene. Ŋwɔṯaŋw laazim ǝṯi mithǝ rɔgwori, laŋrinna naana, ethǝthi ŋɔma ethaari kiyiiriny. 8 Nǝ ŋithǝmthisi-lǝ ŋɔ tatap, nǝroro ethi amɽathisi-na beṯ-beṯṯen, kaka nǝṯi-gwɔ ṯamɽa kwuɽubǝthǝ ŋikiyaŋ-lɔ ŋuuru. 9 Ǝṯi aalinathisi-na ki-dɔɔnɔ-na kwaalɔ, liti lidii rɔgwor-na mac. 10 Kaka nɔrŋa-gwɔ liwǝkiil lisaaw lǝthi haḏaaya wǝthi Allah wirna ter-ter, nǝ laazim ŋwɔ-yi ǝkkici lithaathɔ ŋothɽor. 11 Mǝ kweere aari bǝshirǝ-tǝ, laazim ŋwaari bǝshirǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Allah. Mɔŋw akkɔ kweere ŋothɽor tǝ, ŋwɔsi akkɔ ŋɔma-ŋi ŋa tatap ŋinḏǝthǝsi Allah, mindaŋ mǝ Allah biɽǝnni yiriny ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi kwomne-ŋgwa tatap, Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi. Ethi ŋinith ŋuuŋun nǝ ŋɔma tok nannatha dok-dok. Amiin.
Ṯinyiŋlana ki-ṯurvǝ-nǝ.
12 Limǝthgǝri liinyi lamɽa-nyji, ǝṯeere liŋɽi mac mǝŋǝsi ṯurvǝ ṯǝcci kitha ṯiraara ṯinḏaŋa, kaka ǝṯi kwomne kweere kwithimthina ǝnḏithǝ ŋaaŋwɔsi. 13 Laakin ǝṯi kǝniny aamina kaka nɔɽɔmaṯṯi-ŋa-gwɔ Kwɔrɔstɔ-gi ki-ṯiraara-na ṯuuŋwun, mindaŋ mǝ urǝnni-nǝ deddep ṯinyiŋla-thina mǝ ŋinith ŋuuŋun ruwǝnnǝlɔ. 14 Ŋaaŋa linḏi ethi ɔrtanni mǝr-ŋǝsi ollollo kaka nɔrŋa-gwɔ lǝthi Kwɔrɔstɔ, kaka mǝŋǝsi-gwɔ Ṯigɽim ṯǝthi ŋinith ŋǝthi Allah ɔmi daŋgal-la. 15 Laakin ǝṯɔŋw rǝrinnǝ kweere kwaalɔ mac, kaka ŋgwa kwǝṯi kette ḏimmi, alla kaka kwɔɔɽam, ya kwǝrrǝzi ŋigii, ya kaka kweere kwǝṯɔɔɽi ki-ŋiɽaŋal-na mbic ŋǝthi lithaathɔ. 16 Nǝ mɔŋw rǝrinni kweere ŋiɽaŋal-ŋi ŋɔrɔŋ-ŋi kwɔgrɔstiyan tǝ, a ṯɔrony ere mithǝ mac, laakin ŋwɔccǝ kǝniny Allah shukran yiriny-yi yǝthi Kwɔrɔstɔ yǝthi-ŋwsi.
17 Lɔɔmɔr limiila lǝthi-li hɔkwɔm aari ibṯǝḏi. Na nǝṯǝ lizi lǝthi Allah oro linḏirsi ethisi kettice hɔkwɔma ker-kerreny. Nǝ mɔŋwaari ibṯǝḏi nyii-ŋǝli, e-ta ŋwɔmǝ ṯimmasi kworo aŋgwɔrɔ lizi-li kila liti lǝmminicǝ Inyjiilǝ wǝthi Allah mac? 18 Kaka naarɔ-gwɔ Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter ŋwɔ:
“Mǝ ŋiɽaŋal ferlle beṯṯen ethi lizi lirllalɔ kilaaw;
e-ta ǝri-mǝ rotto ṯatha ŋǝthi kila liti lilŋithi Allah mac?”
19 Ŋwɔṯaŋw, ethi kila lǝṯi rǝrinni ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, ǝrisi ǝrri ŋisaaw, nǝ ǝri inḏǝthǝ rogɽo reeŋen Allah min-min wɔgitta ṯurmunǝ, wǝṯi mithǝ wa@ḏa wuuŋwun teṯṯer.