Wives and Husbands
1 If you are a wife, you must put your husband first. Even if he opposes our message, you will win him over by what you do. No one else will have to say anything to him, 2 because he will see how you honor God and live a pure life. 3 Don't depend on things like fancy hairdos or gold jewelry or expensive clothes to make you look beautiful. 4 Be beautiful in your heart by being gentle and quiet. This kind of beauty will last, and God considers it very special.
5 Long ago those women who worshiped God and put their hope in him made themselves beautiful by putting their husbands first. 6 For example, Sarah obeyed Abraham and called him her master. You are her true children, if you do right and don't let anything frighten you.
7 If you are a husband, you should be thoughtful of your wife. Treat her with honor, because she isn't as strong as you are, and she shares with you in the gift of life. Then nothing will stand in the way of your prayers.
Suffering for Doing Right
8 Finally, all of you should agree and have concern and love for each other. You should also be kind and humble. 9 Don't be hateful and insult people just because they are hateful and insult you. Instead, treat everyone with kindness. You are God's chosen ones, and he will bless you. The Scriptures say,

10 “Do you really love life?
Do you want to be happy?
Then stop saying cruel things
and quit telling lies.
11 Give up your evil ways
and do right,
as you find and follow
the road to peace.
12 The Lord watches over
everyone who obeys him,
and he listens
to their prayers.
But he opposes everyone
who does evil.”

13 Can anyone really harm you for being eager to do good deeds? 14 Even if you have to suffer for doing good things, God will bless you. So stop being afraid and don't worry about what people might do. 15 Honor Christ and let him be the Lord of your life.
Always be ready to give an answer when someone asks you about your hope. 16 Give a kind and respectful answer and keep your conscience clear. This way you will make people ashamed for saying bad things about your good conduct as a follower of Christ. 17 You are better off to obey God and suffer for doing right than to suffer for doing wrong.

south sudan
18 Christ died once for our sins.
An innocent person died
for those who are guilty.
Christ did this
to bring you to God,
when his body
was put to death
and his spirit
was made alive.

19 Christ then preached to the spirits that were being kept in prison. 20 They had disobeyed God while Noah was building the boat, but God had been patient with them. Eight people went into that boat and were brought safely through the flood.
21 Those flood waters were like baptism that now saves you. But baptism is more than just washing your body. It means turning to God with a clear conscience, because Jesus Christ was raised from death. 22 Christ is now in heaven, where he sits at the right side of God. All angels, authorities, and powers are under his control.
Laaw-ŋǝ lɔr-li leeŋen.
1 Nǝrṯoroŋw tok ŋaaŋa lir laaw, ǝṯi iinyici lilǝlɔŋwsi naana, mindaŋ mɔŋw naani kweere deŋgen-na kwiti kwǝmminicǝ ŋiɽaŋali ŋǝthi Allah mac tǝ, a ŋethre ŋaalɔ ŋisaaw ǝginǝ ŋunduŋwsi ethi ǝmmini. Nǝreere oro ḏɔrɔɔri mac ethisi mɔltha kandisa-gi, 2 kaka ninḏir-gwɔ etheese ṯiiɽǝnǝ ṯaalɔ ŋethre-ŋi ŋisaaw. 3 Ŋiti ŋɔvthanna mac ethi ŋisanna ŋaalɔ oro ŋǝthi parŋgala-ŋw, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ɔmmi yǝwɽu-nǝ yaalɔ ŋaamal-ŋi, nǝ ethi kenne tiigiri naana kwir ḏahab-ŋǝ yireth-yi yir ghaali. 4 Nǝ ki-lɔɔbi lǝthi ŋiɽaŋal ŋɔ tǝ, a ŋisanna ŋaalɔ oro ŋǝthi rɔgwor raalɔ rerrem ininyǝnǝ, ŋir ŋisanna ŋǝthi ŋiiɽǝnnǝ ŋǝthi ṯigɽim ŋiti ŋǝṯi kiirathalɔ mac, nǝroro ŋǝthi faayitha kiyǝnǝ yǝthi Allah. 5 Kerreny tuk nǝ laaw naani lirllinǝlɔ ter lallathɔ Allah rɔgwori naana ṯǝkkizǝ-thi kizǝn, nǝ ŋisanna ŋeeŋen oro ṯiinyicǝ naana ṯǝthi lilen-ŋa. 6 Nǝṯǝ Saara oroŋw tok; niinyicǝ-ŋgwɔ Ibraahiim-ŋwɔ naana mindaŋ ǝṯɔŋw ɔrnɔṯi yiriny-yi yǝni Sǝyyiḏ. Nǝ kire-kirem ŋgwɔ-tǝ, noro nyɔr nyuuŋwun, mǝsi ǝrri ŋisaaw, liti lithiinya kwokwony kwomne kweere mac.
7 Nǝr-ṯoroŋw tok, ŋaaŋa lir lɔr laagithɔ, laazim aami naanɔŋw ŋethre ŋisaaw laaw-li laalɔ, ethisi elŋe ethaarɔŋw yaŋna yeeŋen yǝni yajla. Ǝṯisi iiɽinǝ, kaka ninḏir-gwɔ tok ethaavi ŋimiitha ŋaaŋa-li ŋir haḏiiyyǝ wǝthi Allah. Ǝṯisi ǝrri ŋɔ minḏaŋ mǝŋǝsi kwomne ere kweere mac kwɔŋǝsi rillici ṯaara kiyiiriny.
Ethi inḏa ṯurvǝ sǝbǝb-gi kwǝthi ŋirllalɔ.
8 Nǝroro ŋɔ ŋirimthithɔ, laazim orona lɔtɔpɔt lǝthi rɔgwori rɔtɔpɔt; ethi amɽathisi-na ŋiyaŋga, lǝthi ŋimɽiyǝ-nǝ ṯǝjlinnǝ-thi ki-rogɽo daŋgal-na. 9 Ǝṯeere ǝɽǝthisi ŋwɔɽa mac, mǝrŋǝ ollo tǝ, ǝṯiseere ollo ŋa tok mac; laakin ǝṯisi ǝŋnici ṯɔrtatha-thi, kaka nɔrɔ-gwɔ ṯɔrtanna ṯǝccǝ-ŋǝsi-thi Allah wa@ḏa ethinḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi kinaŋw nɔrnɔṯɔŋw ŋaaŋwɔsi. 10 Kaka naarɔ-gwɔ kiṯaab Kirllinǝlɔ ter ŋwɔ:
“Mǝ kweere nyithak naŋni ethaamina ki-ŋimiitha-na,
nǝ mɔŋw amɽi etheese ŋwɔɔmɔri ŋwisaaw tǝ,
laazim ŋwɔseere andindasi-lɔ ŋigii-ŋigii mac,
nǝ ŋweere kǝkikki ŋǝluŋi tok mac.
11 Laazim ŋwɔsi ɔrlacca kithaay ŋwɔdoŋw ŋa ŋigii ethisi ǝrri
ŋa ŋisaaw;
laazim ŋwɔ naŋninni ŋiiɽǝnnǝ-lɔ ṯɔgwor-thalɔ min-min.
12 Kaka nǝṯisi-gwɔ Kweeleny kagirni kila lirllalɔ,
nǝ ǝṯɔŋw niŋnaci ṯaara kiyiiriny ṯeeŋen tok;
laakin ǝṯir-li oro ṯuwǝn kila lǝṯisi ǝrri ŋigii.”
13 Nǝ ǝyǝ kwɔrɔ kweere kwɔŋǝsi rǝri naana mǝ ǝmmini ethisi ǝrri ŋɔvthanna? 14 Laakin mǝ kinnǝni inḏa ṯurvǝ ṯǝthi ŋa ŋǝrrǝ-ŋǝsi ŋirllalɔ, e-ta ǝni lɔrtanni. Ǝṯisi ṯiinya mac, wala ethi pinni rɔgwor-na. 15 Laakin ǝṯi iiɽi Kwɔrɔstɔ-ŋw-na ki-rɔgwor-na raalɔ lac-lac. Nǝ ǝṯi iiɽi ŋunduŋw-nǝ kaka Kweeleny. Ǝṯi naanalɔ cɔgwo-cɔgwop ŋwɔɔmɔri tatap ethi ǝŋnici kweere nyithak kwɔŋǝsi uṯicǝlɔ ethisi ilŋithini ŋunduŋw ŋǝthi ṯǝkkizǝ kizǝn ṯǝthiŋǝ, laakin ǝsi kǝniny ǝrri ŋɔ ṯǝjlinnǝ-thi nǝ ṯiiɽǝ-thii-nǝ tok; 16 aŋricar rɔgwori raalɔ ethi sɔɔɽɔna cɔr-cɔɽic, mindaŋ mǝr-ŋǝsi ollo kǝzir weere, nǝ kila lǝṯisi andindasi ŋigii-ŋigii ŋethre naana ŋaalɔ, kaka nɔrŋa-gwɔ lǝthi Kwɔrɔstɔ, ǝsi ṯɔrony mithǝ ṯǝthi ŋiɽaŋal ŋa ŋandisarsi. 17 Kaka nɔvthannar-gwɔ ethi rǝrinni ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝrrǝ-ŋǝsi ŋisaaw, mǝroro ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, ki-lɔɔbi lǝthisi-li ǝrri ŋigii. 18 Kaka nayɔ-gwɔ Kwɔrɔstɔ taamin tɔtɔpɔt dak, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋikiya, ŋgwa kwirllalɔ ki-lɔɔbi lǝthi kila ligii, mindaŋ ethiili ŋaaŋwɔsi naanɔ-gwɔ Allah, nǝr ɽeenye aŋna wuuŋwun, laakin nɔŋw miitha ṯigɽim-thi, 19 nǝ ṯigɽim-thi ṯǝ kitha ṯinaanɔ ŋgwɔ-na nɔŋweele nɔŋwɔccǝ rigɽimǝ bǝshirǝ Inyjiilǝ kira rinaanɔ ki-sijin-nǝ. 20 Rindǝr-ṯǝ rir rigɽim kira rǝthi kila liti liinyicǝ Allah naana mac, kinaŋw nǝkkicǝ-ŋwsi kizǝn ṯimthǝ-thi ṯɔgwori, ki-ŋwaamin-la ŋwa ŋwɔdaɽimathi-ŋi Nɔɔh mɔrkǝbǝ kwuuŋwun. Nǝ kila-ṯǝ kila lokwɔɽɔc linaanɔ ki-mɔrkǝb-nǝ lir dɔvokwɔppa dak, nǝroro limǝ kilaaw ŋaaw-ŋi, 21 ŋir @alaama waaɽinna ma@muuḏiiyya, kwǝni kwɔmǝ-ŋǝsi kilǝthi kirem. Nǝreere ǝniŋw ethi iyi ŋerletha ŋǝthi yaŋna mac, laakin nǝ wa@ḏ oro wǝthuɽuci Allah ṯɔgwor-thi ṯisaaw. Ŋwɔ kilǝthi ŋaaŋwɔsi ṯidiiɽǝ-thi ṯǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ. 22 Kwindǝr-ṯǝ kwɔmeele ki-leere-na, nɔŋw naani ki-thii ṯǝthi mɔni ṯǝthi Allah, nɔŋw mithǝ limeleka tatap nǝ lisɔlṯa tatap lǝthi leere, nǝ ŋɔma tatap, nǝr naani ki-rii-na ruuŋwun.