Taking Each Other to Court
1 When one of you has a complaint against another, do you take your complaint to a court of sinners? Or do you take it to God's people? 2 Don't you know that God's people will judge the world? And if you are going to judge the world, can't you settle small problems? 3 Don't you know we will judge angels? And if this is so, we can surely judge everyday matters. 4 Why do you take everyday complaints to judges who are not respected by the church? 5 I say this to your shame. Aren't any of you wise enough to act as a judge between one follower and another? 6 Why should one of you take another to be tried by unbelievers?
7 When one of you takes another to court, all of you lose. It would be better to let yourselves be cheated and robbed. 8 But instead, you cheat and rob other followers.
9 Don't you know that evil people won't have a share in the blessings of God's kingdom? Don't fool yourselves! No one who is immoral or worships idols or is unfaithful in marriage or is a pervert or behaves like a homosexual 10 will share in God's kingdom. Neither will any thief or greedy person or drunkard or anyone who curses and cheats others. 11 Some of you used to be like that. But now the name of our Lord Jesus Christ and the power of God's Spirit have washed you and made you holy and acceptable to God.
Honor God with Your Body
1-Peter-2-11
12 Some of you say, “We can do anything we want to.” But I tell you not everything is good for us. So I refuse to let anything have power over me. 13 You also say, “Food is meant for our bodies, and our bodies are meant for food.” But I tell you that God will destroy them both. We are not supposed to do indecent things with our bodies. We are to use them for the Lord who is in charge of our bodies. 14 God will raise us from death by the same power he used when he raised our Lord to life.
15 Don't you know that your bodies are part of the body of Christ? Is it right for me to join part of the body of Christ to a prostitute? No, it isn't! 16 Don't you know that a man who does that becomes part of her body? The Scriptures say, “The two of them will be like one person.” 17 But anyone who is joined to the Lord is one in spirit with him.
18 Don't be immoral in matters of sex. That is a sin against your own body in a way no other sin is. 19 You surely know that your body is a temple where the Holy Spirit lives. The Spirit is in you and is a gift from God. You are no longer your own. 20 God paid a great price for you. So use your body to honor God.
Eṯeere ele ki-mahkama-na kwǝthi ṯurmun mac.
1 Mɔŋw ǝthithǝ kweere eŋgen wǝŋ naana, e-ta kwɔŋw ǝthici ṯɔgwor-na aŋgwɔrɔ ethi-gi ele ki-mahkama-na kwǝthi ṯurmun, ki-lɔɔbi lǝthi-li duŋgwǝci lizi lǝthi Allah ethisi daɽimaci ŋiɽaŋali? 2 Ŋiti ŋilŋica-ŋǝsi mac ethaarɔŋw, kila lirllinǝlɔ ter linḏi ethi ǝccǝ ṯurmunǝ haakima? Nǝ moro ŋaaŋa linḏi ethi ǝccǝ ṯurmunǝ haakima, e-ta ŋaaŋa liti lǝthi ŋɔma ethaari haakima ŋiɽaŋali ŋeere-ŋeere ŋokɔɽony mac-a? 3 Ŋiti ŋilŋica-ŋǝsi ethaarɔŋw, a kwinḏir ethi ǝccǝ limeleka haakima mae-a? A liti lǝthi kǝniny ŋɔma ethi-ŋaari haakima ŋa ŋǝthi ŋimiithɔ ŋǝthi ṯurmun kɔthɔ mac-a? 4 Nǝ mǝthi shǝkwǝ kweere, kwotho kwǝṯi-gi ele kiyǝnǝ yǝthi lizi kila liti lǝṯisi kǝniisǝ ǝnyji ki-lɔɔɽɔ-na mac? 5 Fǝthiyǝ kwir-mi daŋgalɔ! Ŋaaŋa liti lǝthi kwizi kweere daŋgal-na kwǝthi yǝnǝ ethi dandimaci liyeŋgen ŋiɽaŋali mac-a? 6 Laakin ǝṯi kwɔgrɔstiyan kettice eŋgen kwir kwɔgrɔstiyan mahkama ki-lizi-nǝ liira ṯǝmminǝ!
7 Mǝ kegittice liyaŋgalɔ-ŋwɔsi mahkama tǝ, nǝni limǝ ɔblaṯi rerrem. Ŋiti ŋɔvthanna mac ethi ǝccǝ ŋaaŋwɔsi azlɔma? Ŋiti ŋɔvthanna mac ethi nyiimǝthǝ ŋaaŋwɔsi-a? 8 Laakin ǝṯi-ŋi aari azlɔma daŋgal-na wɔɽe-wɔɽeny, nǝ ǝṯi nyiimǝthisi-nǝ mindaŋ mǝr-vǝtǝ oro kinnǝni liyaŋgalɔ tok!
9 Ŋiti ŋilŋica-ŋǝsi ethaarɔŋw kila ligii liti linḏi ethaavi Ŋeelenyi ŋǝthi Allah mac-a? Ǝṯeere kǝɽinyji rogɽo-lɔ raalɔ mac; lizi kila lǝṯuuri yǝy-lɔ, nǝ lǝṯi kwogwɔcce riiɽuwǝ-lɔ, nǝ lir liijin, nǝ lɔr lǝṯi inḏirǝthisinǝ, 10 ya lɔɔɽɔm, ya kila ligiirɔ, ya lurlǝlǝ, ya lǝṯi ɔllɔllɔthi, ya lir lurṯǝthǝ, ǝreere aavi Ŋeelenyi ŋǝthi Allah ḏuṯ. 11 Ŋaaŋa linaanɔ-ṯǝ kerreny lokwo lɔrɔŋw tok. Laakin Allah wɔmǝ-ŋǝsi iyana mindaŋ nǝrŋǝsi rillǝlɔ, nǝrŋǝsi suuɽi yiriny-yi yǝthi Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ, nǝ Ṯigɽim-thi tok ṯǝthi Allah wǝri.
Niiyǝr Allah-na yaŋna-yi yaalɔ.
12 Ya a kweere aarɔŋw, “Kwomne tatap kwǝni kwɔvthannica-nyii ethi ǝrri.” Laakin ǝṯɔŋweere ǝthi ṯimǝccǝnǝ tatap mac. “Kwomne tatap kwǝni kwɔvthannica-nyii ethi ǝrri.” Laakin nyeere oro kwɔwaay kwǝthi kwomne kweere mac. 13 Ya a kweere aarɔŋw, “Ethne wǝthi kaari wir-pa, na nǝ kaari oro kǝthi ethne.” Laakin Allah tǝ nɔŋworo winḏisi ethisi kiirasalɔ ndendeṯ Aŋna witi wɔrɔ wǝthi ŋiijin mac, laakin nɔŋworo wǝthi Kweeleny, na nǝ Kweeleny oro kwǝthi aŋna. 14 Allah wɔmǝ diiɽǝ Kweelenyi, ŋwɔṯaŋw ŋwɔ diiɽǝ nyuŋwsi tok ŋɔma-ŋi ŋuuŋun. 15 Ŋaaŋa liti lilŋica mac ethaarɔŋw yaŋna yaalɔ yir a@ḏo wǝthi Kwɔrɔstɔ-a? E-ta nyii aavi a@ḏo wǝthi Kwɔrɔstɔ mindaŋ nyii ruusi a@ḏo wǝthi kwiijinǝ? Bǝri-mǝ! 16 Ŋiti ŋilŋica-ŋǝsi mac ethaarɔŋw mǝ kweere ɔɽɔmaṯṯi kwiijin-gi, ǝṯiroro aŋnana wɔtɔpɔt ŋundu-gi-a? Kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “A kila lir ndǝn oro aŋnana wɔtɔpɔt.” 17 Laakin ŋgwa kwǝṯir ɔɽɔmaṯṯi Kweeleny-gi, ǝṯiroro ṯigɽimǝ-nǝ tɔtɔpɔt ŋundu-gi. 18 Arṯathir ŋiijinǝlɔ. Nǝ ŋikiya ŋa tatap ŋǝṯisi kwizi ǝrri, ǝṯireere oro ḏiḏ aŋna mac, laakin ŋa ŋǝṯisi kwiijin ǝrri tǝ, ǝṯiroro ḏiḏ aŋna wuuŋwun. 19 Ŋiti ŋilŋica-ŋǝsi mac ethaarɔŋw, yaŋna yaalɔ yir heikal wǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter ṯǝṯi ǝmi daŋgal-na, kitha ṯaavaŋa naanɔ-gwɔ Allah? Nǝ neere oro lǝthi rogɽo raalɔ mac. 20 Kwɔmǝ-ŋǝsi liṯṯa yiili-yi. Ŋwɔṯaŋw a nii Allah-na yaŋna-yi yaalɔ.