1 Nyii kwɔro kwǝni Bɔɔlɔs kwɔlɔcca-ŋǝsi, kwir khaḏaam kǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ, kwɔrnɔṯɔ-nyii ethoro kaavɔr. Lǝlliny-nǝ ethaari bǝshirǝ Inyjiilǝ wǝthi Allah, 2 wɔgittathɔŋw-yi kwuzǝttuk, ki-riŋla-la rǝthi liɽii luuŋwun, nǝ ki Yiṯaab-na Yirllinǝlɔ ter, 3 Inyjiil wa wǝni Tɔr tuuŋwun turuuthu ki-ṯɔvɔɔ-na ṯǝthi Ḏaawḏ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi aŋna. 4 Nɔŋworo Tɔr tǝthi Allah ŋɔma-ŋi ŋǝthi Ṯigɽim ṯǝthi ŋirllinǝlɔ ter, ṯidiiɽǝ-thi ṯuuŋwun ki-ŋiɽany-na ŋǝthi, Yǝcu Kwɔrɔstɔ kwir Kweeleny kwǝri. 5 Nǝr aavi ne@ma ŋundu-ŋgi, nǝ ŋaavɔr tok, ethi mɔlotto lizi lǝthi ǝzir tatap, ethi ǝmmini nǝ ethi enye naana, ŋiɽaŋali-ŋi ŋǝthi yiriny yuuŋwun. 6 Nǝṯǝ oro ŋaaŋa rogɽo-ri raalɔ lɔrnɔṯɔrsi ethoro lǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
7 Ŋaaŋa kila tatap lǝṯisi Allah amɽi linaanɔ Rɔɔma, lǝnyjicǝrsi yiriny yǝni lirllinǝlɔ ter: nyii ŋgwa kwithiŋaca-ŋǝsi ne@ma nǝ ṯaaginna ṯinḏi naanɔ-gwɔ Allah wir Papa kwǝri nǝ Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
Sɔɔrɔm kwǝthi Bɔɔlɔs etheele ethi raaŋitha Rɔɔma-ŋwɔ.
8 Nyii kwǝccǝ Allah wiinyi shukran ker-kerreny Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋaaŋa tatap kaka mǝgwɔ ṯurmun tatap neŋne ŋiɽaŋali ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯaalɔ. 9 Allah wir shuhuuḏ kwiinyi wa wǝṯi-nyii ǝkkici ŋothɽor ṯigɽim-thi ṯiinyi ṯǝbshiir-thi ṯǝthi Inyjiil wǝṯhi Tɔr tuuŋwun. Nyii kwiti kwǝṯi kiirathi mac ethi ɔrti ŋaaŋwɔsi kworo nyaamin tatap ki-thaara-na ṯiinyi kiyiiriny. 10 Ǝṯiny-gwɔ ɔṯalɔ kithaara-na kiyiiriny mindaŋ mǝroro ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah nyii-ŋgi ethiila naani-ŋa-gwɔ. 11 Kaka nǝthiny-gwɔ sɔɔrɔma beṯṯen etheese ŋaaŋwɔsi, mindaŋ mǝŋǝsi inḏǝthǝ haḏaaya wokwo wǝthi Ṯigɽim Ṯirllinǝlɔ ter, mindaŋ ethi firllasi ŋaaŋwɔ-sila. 12 Ŋǝniŋw, ethi firllathisila ṯǝmminǝ-thi wɔɽe-wɔɽeny, kitha taalɔ nǝ ṯiinyi tok. 13 Nyii kwɔnaŋna-ŋǝsi liyǝŋgǝri ethisi elŋe ŋǝniŋw, nyii kwǝṯi naŋni dok-dok ethiila naaniŋa-gwɔ, laakin ǝṯi-nyii ǝni kwumthinǝ ethiila, mindaŋ ethisi ǝginǝ lokwo daŋgal-na, kaka-ṯǝ nǝginǝ-nyji-gwɔ lokwo lǝthi Umam tok. 14 Nyii kwǝthi kǝmzu Yuunaaniiyyiin-yi nǝ baraabara tok, nǝ ki-lizi lǝthi yǝnǝ nǝ lir yǝɽiyǝŋ domony tok. 15 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii naŋni beṯṯen tok ethi ǝccǝ ŋaaŋwɔsi bǝshirǝ Inyjiilǝ ŋaaŋa kila linaanɔ Rɔɔma.
Ŋɔma ŋǝthi Inyjiil.
16 Ṯɔrɔny ṯiti ṯǝṯi-nyii yee-na mac ṯǝni Inyjiil; wir ŋɔma ŋǝthi Allah ŋǝthi ŋiglǝthǝ ŋǝthi kila tatap lǝthi ṯǝmminǝ, ki Yahuuḏ kerreny nǝ Yuunaaniiyyiin tok. 17 Duŋgwun-ŋgi nǝ ŋirllalɔ ŋǝthi Allah ruwǝnnǝlɔ ethoro ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯir min-min kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Kwirllalɔ kwǝṯ miithi ṯǝmminǝ-thi.”
Ŋirŋasa ŋǝthi Allah.
18 Kaka nǝṯi-gwɔ ŋirŋasa ŋǝthi Allah ruuthǝ ki-leere-na ǝṯir rɔɔthatha lizi naana ṯuwǝn kila lǝṯoro ḏiḏ Allah, nǝ ŋikiyaŋi naana tok ŋǝthi lizi kila lǝṯisi kwuɽubǝthǝlɔ ŋa ŋir rerrem ŋikiya-ŋi ŋeeŋen. 19 Nǝ kaka ŋa ŋǝŋgirsi ǝthici ŋɔma-na ethisi elŋe ŋǝni Allah, nǝsi Allah ruwǝzǝlɔ por-por, kaka nibaaŋicasi-gwɔ Allah-lɔ por-por. 20 Kinaŋw tuk nigittina-gwɔ ṯurmun-lɔ kwon-kwon, nǝ ŋa ŋǝni ŋuuŋun ŋiti ŋǝṯi iijini mac, ŋir ŋɔma ŋuuŋun ŋǝṯi nannatha dok-dok, nǝ ŋɔrɔŋ-ŋi Allah tok nǝr iijinǝlɔ por-por kwomne-na ŋgwɔ kwɔgittina. Ŋwɔṯaŋw nǝreere ǝthi lɔɽɔjɔ leere mac lǝthi-li ŋgwa kǝɽinnǝthǝ 21 Nilŋithir-vǝ kinnǝni Allah tok, nǝrteere iiɽinǝ ḏuṯ ethi Allah-ŋaŋgi, ya ethi ǝccǝ ŋunduŋw shukran, laakin nǝ fikir kweeŋen ere ǝthi faayitha kweere mac, nǝ ŋaɽiny ŋeeŋen ere ǝthi faayitha tok mac, nǝr urǝnni kirim-nǝ deddep. 22 Ǝṯir ruusi rogɽo reeŋen lizi lǝthi yǝnǝ, laakin nǝroro yǝɽiyǝŋ, 23 nǝr uppi ŋinithi-nǝ ŋǝthi Allah wǝṯi nannatha dok-dok suurǝ-gi kwaaɽinna kwizigwunǝŋi kwaṯi ernene, ya ndǝwǝ ya haywaan, ya ŋgwa kwǝṯeele yaari-yalɔ tok.
24 Ŋwɔṯaŋw nǝsi Allah aalatha rii kadɔwa-na kǝthi rɔgwor reeŋen, nǝ ki-ŋiɽigin-nǝ ethi-ŋi ǝwɽi yaŋna yeeŋen yǝy deŋgen-na wɔɽe-wɔɽeny. 25 Kaka mǝrsi-gwɔ uppunǝ ŋir rerrem ŋǝni Allah nǝluŋw-ŋi, mindaŋ nǝr kwoccelɔ ŋgwa kwɔgitta Allah, na nǝr ǝkkici ŋothɽor tok ki-lɔɔbi lǝthi ŋgwa kwɔgitta ṯurmunǝ, ŋgwa kwǝṯi ɔrtanni dok-dok. Amiin.
26 Ŋwɔṯaŋw nǝsi Allah aalatha rii kadɔwa-na kigii-na ṯiga-ṯiga. Nǝsi laaw leeŋen uppunǝ ŋǝthi ŋaaw, nǝrsi ǝrri ŋiti ŋir ŋǝthi ŋaaw mac. 27 Nǝ lɔr tok, nǝrsi duŋgwǝci ŋa ŋǝthisi ǝrrici layɔ, mindaŋ nǝr dunnuni naana kadɔwa-gi deŋgen-na. Ǝṯisi lɔr ǝrri ŋir @eeb-na tubuɽ-tubuɽ, mindaŋ nǝr aavi jiizǝ kwɔvthannicasi kwǝthi ŋikiya ŋeeŋen.
28 Nǝ ṯǝŋw nidirnar-gwɔ ethi elŋe Allah, nǝsi Allah aalatha rii ethi nannatha ki-ŋaɽiny-na ŋeeŋen ŋigii, ethisi mɔmlotto ethisi ǝrri ŋir @eeb. 29 Nǝr-ŋi urǝnni-nǝ deddep ŋa tatap ŋir ŋikiya ŋirna ter-ter; ŋisǝrmuuṯ, ŋikiya, ṯimiidatha, ŋudur, na nǝr-ŋi urǝnni-nǝ deddep kee-ŋgi ŋiɽany, dimmi, ŋaasim, ṯikǝɽinyjǝlɔ, nǝ lir ṯɔŋwɔn ṯarr, 30 lǝṯi kikkiyathina ethi wǝthisinǝ, lir ṯuwǝn ṯǝthi Allah, lǝṯi ɔllɔthi, lǝṯi piŋi rogɽo reeŋen, ǝṯir ṯoo ŋikiyaŋi, ǝṯireere iinyici rǝrnyin-ŋwɔsi naana mac, 31 lir yǝɽiyǝŋ, liira ṯǝmminǝ, wala ethǝthi timɽiyǝ tokwo kaamin-gi. 32 Nǝ nilŋithir-sivǝ kinnǝni tok ki Sherii@a-nǝ kwǝthi Allah kwaarɔŋw, kila lǝṯisi ǝrri ŋir kaka-ṯǝ ŋɔ lɔvthannica ŋiɽany. Ǝṯir-seere ǝrri ŋɔ dak mac, laakin ǝṯir-li aamina kila lǝṯisi ǝrri-ri.
1 مِنْ بولُسَ عَبدِ المَسيحِ يَسوعَ، دَعاهُ اللهُ ليكونَ رَسولاً، واَختارَهُ ليُعلِنَ بِشارَتَهُ 2 التي سبَقَ أنْ وعَدَ بِها على ألسِنَةِ أنبـيائِهِ في الكُتُبِ المُقَدّسَةِ، 3 في شأْنِ اَبنِهِ الذي في الجسَدِ جاءَ مِنْ نَسلِ داودَ، 4 وفي الرّوحِ القُدُسِ ثبَتَ أنّهُ اَبنُ اللهِ في القُدرَةِ بِقيامَتِهِ مِنْ بَينِ الأمواتِ، رَبّنا يَسوعُ المَسيحُ، 5 الذي بِه نِلتُ النّعمةَ لأكونَ رَسولاً مِنْ أجلِ اَسمِهِ، فأدعو جميعَ الأُمَمِ إلى الإيمانِ والطّاعَةِ، 6 وأنتُم أيضًا مِنهُم، دَعاكُمُ اللهُ لِتَكونوا ليَسوعَ المَسيحِ، 7 إلى جميعِ أحبّاءِ اللهِ في رومَةَ، المَدعُوّينَ ليكونوا قِدّيسينَ: علَيكُم النّعمةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ أبـينا ومِنْ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ.
رغبة بولس في زيارة رومة
8 قَبلَ كُلّ شيءٍ أشكُرُ إلهي بـيَسوعَ المَسيحِ لأجلِكُم جميعًا، لأنّ إيمانَكُم ذاعَ خبَرُهُ في العالَمِ كُلّهِ. 9 واللهُ الذي أخدُمُهُ بِرُوحي فأُبلّغُ البِشارَةَ باَبنِهِ يَشهَدُ لي أنّي أذكُرُكُم كُلّ حينٍ. 10 وأسألُ اللهَ في صَلواتي أنْ يتَيسّرَ لي، بِمشيئتِهِ، أنْ أجيءَ إلَيكم. 11 فأنا مُشتاقٌ أنْ أراكُم لأُشارِكَكُم في هِبَةٍ روحِيّةٍ تُقوّيكُم، 12 بَلْ ليُشجّعَ بَعضُنا بَعضًا، وأنا عِندَكُم، بالإيمانِ المُشتَرَكِ بَيني وبَينَكُم. 13 ولا أُخفي علَيكُم، أيّها الإخوةُ، أنّي عَزمْتُ مرّاتٍ عَديدَةً أنْ أجيءَ إلَيكُم ليُثمِرَ عَمَلي عِندَكُم كما أثمَرَ عِندَ سائِرِ الأُممِ، فكانَ ما يَمنعُني حتى الآنَ. 14 فعَليّ دَينٌ لِجميعِ النّاسِ، مِنْ يونانيّينَ وغَيرِ يونانيّينَ، ومِنْ حُكماءَ وجُهّالٍ. 15 ولِهذا أرغَبُ أنْ أُبشّرَكُم أيضًا، أنتُمُ الذينَ في رومَةَ.
قدرة البشارة
16 وأنا لا أستَحي بِإنجيلِ المَسيحِ، فهو قُدرَةُ اللهِ لِخلاصِ كُلّ مَنْ آمَنَ، لِليَهوديّ أوّلاً ثُمّ لِليونانيّ، 17 لأنّ فيه أعلَنَ اللهُ كيفَ يُبرّرُ الإنسانُ: من إيمان إلى إيمان، كما جاءَ في الآيةِ: «البارّ بِالإيمانِ يَحيا».
غضب الله
18 فغَضَبُ اللهِ مُعلَنٌ مِنَ السّماءِ على كُفرِ البَشَرِ وشَرّهِم، يَحجُبونَ الحقّ بِمَفاسِدِهِم، 19 لأنّ ما يَقدِرُ البَشَرُ أنْ يَعرِفوهُ عَنِ اللهِ جَعلَهُ اللهُ واضِحًا جَلِـيّا لهُم. 20 فمُنذُ خلَقَ اللهُ العالَمَ، وصِفاتُ اللهِ الخَفِـيّةُ، أي قُدرَتُهُ الأزلِـيّةُ وأُلوهِيّتُهُ، واضِحَةٌ جَلِـيّةٌ تُدرِكُها العُقولُ في مَخلوقاتِهِ. فلا عُذرَ لهُم، إذًا. 21 عَرَفوا اللهَ، فما مَجّدوهُ ولا شكَروهُ كإِلهٍ، بَلْ زاغَت عُقولُهُم ومَلأ الظّلامُ قُلوبَهُم الغَبـيّةَ. 22 زَعَموا أنّهُم حُكماءُ، فصاروا حَمقى 23 واَستَبْدَلوا بِمَجدِ اللهِ الخالِدِ صُوَرًا على شاكِلَةِ الإنسانِ الفاني والطّيورِ والدّوابِ والزّحّافاتِ.
24 لذلِكَ أسلَمَهُمُ اللهُ بِشَهَواتِ قُلوبِهِم إلى الفُجورِ يُهينونَ بِه أجسادَهُم. 25 اَتّخَذوا الباطِلَ بَدَلاً مِنَ الحقّ الإلَهيّ وعَبَدوا المَخلوقَ وخَدَموهُ مِنْ دُونِ الخالِقِ، تَبارَكَ إلى الأبدِ آمين. 26 ولِهذا أسلَمَهُمُ اللهُ إلى الشّهَواتِ الدّنيئَةِ، فاَستَبْدَلَتْ نِساؤُهُم بالوِصالِ الطَبـيعيّ الوِصالَ غَيرَ الطّبـيعيّ، 27 وكذلِكَ ترَكَ الرّجالُ الوِصالَ الطّبـيعيّ لِلنساءِ والتَهَبَ بَعضُهُم شَهوَةً لِبَعضٍ. وفعَلَ الرّجالُ الفَحْشاءَ بِالرّجالِ ونالوا في أنفُسِهِمِ الجَزاءَ العادِلَ لِضَلالِهِم.
28 ولأنّهُم رَفَضوا أنْ يَحتَفِظوا بِمَعرِفَةِ اللهِ، أسلَمَهُمُ اللهُ إلى فسادِ عُقولِهِم يَقودُهُم إلى كُلّ عَمَلٍ شائِنٍ. 29 واَمتَلأوا بأنواعِ الإثمِ والشّرّ والطَمَعِ والفَسادِ، فَفاضَت نُفوسُهُم حَسَدًا وقَتْلاً وخِصامًا ومَكْرًا وفَسادًا. 30 هُمْ ثَرثارونَ نَمّامونَ، أعداءُ اللهِ، شَتّامونَ مُتَكبّرونَ مُتَعَجْرِفونَ، يَخلُقونَ الشّرّ ويتَنكّرونَ لِوالِديهِم. 31 هُم بِلا فَهمٍ ولا وَفاءٍ ولا حَنانٍ ولا رَحمَةٍ، 32 ومعَ أنّهُم يَعرِفونَ أنّ اللهَ حكَمَ بالموتِ على مَنْ يَعمَلُ مِثلَ هذِهِ الأعمالِ، فَهُم لا يَمتَنِعونَ عَنْ عَمَلِها، بَلْ يَرضَونَ عَنِ الذينَ يَعمَلونَها.