Tirany mɔŋgwɔ kiṯṯi yaaṯima.
1 E-ta ninyeese Tiranyɔ tigiṯṯu khaaṯima kette kǝthi kiya yir dɔvokwɔɽony, mindaŋ nenyii neŋne haywaana wette wǝthi wa wɔmiithɔ wir kwaɽiŋan, wandisa ṯogɽo-thi ṯɔppa, ṯir kaka leere lɔɔvɔna, nɔŋwaarɔŋw, “Ila!” 2 Mindaŋ mǝnyii dimmi yǝy ninyeese mɔrṯa kwifiithɔ per-per, nǝ ŋgwa kwǝllithi-gwɔlǝ, nɔŋw appi kworje, mindaŋ nǝr inḏǝthǝ taŋgiŋi. Nɔŋw ruu kwǝllithi nɔŋweele ŋillaza-ŋi kii ethisi illaza kii.
3 Nǝ mɔŋw kiṯṯi khaaṯima kir nimrǝ kwuɽǝn, nenyii niŋnaci haywaana wɔmiithɔ wir nimrǝ kwuɽǝn waarɔŋw, “Ila!” 4 Mindaŋ nǝ mɔrṯa kwɔthaathɔ ruuthǝ kwɔɔri cel-cel. Nǝ ŋgwa kwudǝllithi-gwɔlǝ, nǝr inḏǝthǝ ŋɔma ethi ǝnyji ŋǝryǝ kwurǝyu-lu, ethi lizi indinyathisi-na wɔɽe-wɔɽeny. Na nǝr inḏǝthǝ kaalala kɔppa ṯok.
5 Nǝ mɔŋw kiṯṯi khaaṯima kir nimrɔ ṯoɽol, nenyii niŋnaci haywaana wumiithɔ wir nimrǝ ṯoɽol waarɔŋw, “Ila!” Mindaŋ mǝnyii dimmi yǝy, ninyeese mɔrṯa kwuŋwnɔ tittiṯ, nǝ ŋgwa kwǝllithi-gwɔlǝ, nɔŋw appi miizaana ki-thii ṯuuŋwun; 6 nenyii niŋnaci kwomne kwette kwir kaka ṯogɽo, kelgeny-na kǝthi haywaanaaṯ wa wɔmiithɔ wir kwaɽiŋan ṯaarɔŋw, “Rɔbɔ@ rǝthi gemeh riri ɔjra wǝthi laamin lɔtɔpɔt, nǝ rɔbɔ@ ṯoɽol rǝthi she@iir riri ɔjra wǝthi laamin lɔtɔpɔt, laakin ŋiila-ŋa kiɽica-gi tǝ ǝseere kiirasalɔ mac!”
7 Nǝ mɔŋw kiṯṯi khaaṯima kir nimrǝ kwaɽiŋan tǝ, nenyii niŋnaci ṯogɽo ṯǝthi haywaan wɔmiithɔ wir nimrǝ kwaɽiŋan waarɔŋw, “Ila!” 8 Mindaŋ mǝnyii dimmi yǝy, ninyeese mɔrṯa kwir ṯiiginy, nǝ yiriny yǝthi ŋgwa kwɔdǝllithi-gwɔlǝ, nǝrǝni Ŋiɽany, na nǝ Jahiim kwaathitha kuṯṯunǝ. Nǝrsi inḏǝthǝ sɔlṯa ethi-gi mithǝ rɔbɔ@a rette rǝthi wurǝyu, ethi ɽeenye ŋǝryǝ-ŋi, yaaŋwɔ-yi, kimǝth-gi, nǝ haywaanaaṯ-yi wǝthi ŋǝryǝ.
9 Nǝ mɔŋw kiṯṯi khaaṯima kir nimrǝ ṯɔthni, ninyeese rigɽimǝ ŋwɔthgwunǝ kuṯṯu rǝthi kila liɽinyithirsi ŋiɽanal-ŋi ŋandisarsi ŋǝthi Allah, nǝ shahaaḏa kwɔgittar tok. 10 Nǝr allasi kwɔɔla kwɔppak nǝraarɔŋw, “Kweeleny kwǝthi ŋɔma beṯṯen, kwirllinǝlɔ ter, nǝ kwir rerrem! Ṯaccaŋ tuk kwɔrɔ kwinḏiŋǝ-gi ethi ǝccǝ lizi haakima kɔnɔŋw kwurǝyulu, nǝ ethisi inḏǝthǝ jiizǝ kila lǝṯi-nyji endinye?” 11 E-ta nǝrsi inḏǝthǝ leere-leere lɔɔvana lifiithɔ per-per, mindaŋ nǝrsi andaci ethi kaṯṯɔ wǝŋ wokwo kinnǝni, mindaŋ mǝ ŋwɔɔɽɔ ṯimmayini tatap ŋiɽany-ŋi ŋwɔthi kila lǝṯir-li ɔɽɔmaṯṯi lir yaḏaam, nǝ lir liyeŋgen tok, kaka-ṯǝ niɽinyiḏirsi ŋunduŋwsi ṯǝŋw tok.
12 Nǝ mɔŋw kiṯṯi khaaṯima kir nimrǝ nyirlil, e-ta nenyii dimmi yǝy, mindaŋ ninyeese wurǝyuŋi wiriiginnǝ ŋɔmmaŋi; e-ta nǝ aaŋwɔn reethe nɔŋw uŋwni tittiṯ kaka kirethi kir ṯirigii, na nǝ ǝwǝ wɔɽɔmaṯṯa reethe nɔŋworo kaka ŋin. 13 Nǝ rɔɔrɔm rǝthi leere irdithǝ kwurǝyulu, kaka nǝṯi-gwɔ ŋwɔɔtha ŋwiglǝ irdidǝ kwɔɔtha-la mǝ kɔrɔn kɔppa lakkisalɔ. 14 Nǝ leere irṯathalɔ nyim kaka kiṯaab kǝṯir aaɽasi dɔŋw-na, nǝ yaayin-ŋǝ lijǝziirǝ-li nǝr dimmini kithaay kǝzir weeŋen. 15 E-ta nǝ limǝlik lǝthi ṯurmun, ŋwɔmba mindaŋ, leeleny lǝthi jesh mindaŋ, lɔrṯɔ mindaŋ, kila lǝthi ŋɔma mindaŋ, nǝ lizi lithaathɔ tatap, lɔwaay nǝ kila lir hɔrr, nǝr luccini ki-yibaŋ-na, nǝ ŋwiiɽiya kuṯṯu ki-yaayin-la. 16 Nǝr ɔrnɔnɔṯi yaayinɔ-ŋwsi ŋwiiɽi-ŋi nǝrsǝccǝŋw, “Irdǝthǝr-nyji-gwɔlǝ, ǝrnyji luccǝzǝ yǝy yǝthi ŋgwa kwɔnaanalɔ kwɔrsi-la kwǝthi ŋeeleny, nǝ ŋirŋasa tok ŋǝthi Tirany! 17 Kaka mǝgwɔ laamin lɔppa lǝthi ŋirŋasa ŋeeŋen iila, nǝ ǝyǝ kwir-mba kwǝthi ŋɔma ethisi nee kithaay?”
الختوم السبعة
1 ورَأيتُ الحَمَلَ يَفُضّ أوّلَ الخُتومِ السّبعةِ، فَسَمِعتُ واحِدًا مِنَ الكائناتِ الحيّةِ الأربعةِ يَقولُ بِصوتٍ كالرّعدِ: «تَعالَ!» 2 فنَظَرتُ وإذا حِصانٌ أبـيضُ، وراكِبُهُ يَحمِلُ قَوسًا، فأُعطِـيَ إكليلاً وخَرَجَ غالِبًا ليَغلِبَ.
3 ولمّا فَضّ الحَمَلُ الخَتمَ الثّاني، سَمِعتُ الكائنَ الحيّ الثّانيَ يَقولُ: «تَعالَ!» 4 فخَرَجَ حِصانٌ أحمَرُ، نالَ راكِبُهُ القُدرَةَ على نَزعِ السّلامِ مِنَ الأرضِ حتى يتَقاتَلَ النّاسُ، فأُعطِـيَ سَيفًا كبـيرًا.
5 ولمّا فَضّ الحَمَلُ الخَتمَ الثّالِثَ، سَمِعتُ الكائنَ الحيّ الثّالِثَ يَقولُ: «تَعالَ!» فنَظَرتُ وإذا حِصانٌ أسوَدُ، وبـيَدِ راكبِهِ مِيزانٌ. 6 وسَمِعتُ ما يُشبِهُ الصّوتَ مِنْ بَينِ الكائناتِ الحيّةِ الأربعةِ يَقولُ: «كَيلُ قَمحٍ بِدينارٍ، وثلاثةُ أكيالِ شَعيرٍ بِدينارٍ، وأمّا الزّيتُ والخَمرُ فلا تُفسِدْهُما».
7 ولمّا فَضّ الحَمَلُ الخَتمَ الرّابـعَ، سَمِعتُ الكائنَ الحيّ الرّابـعَ يَقولُ: «تَعالَ!» 8 فنَظَرتُ وإذا بِحِصانٍ أخضَرَ باهِتِ اللّونِ، وراكِبُهُ يُدعى الموتَ، ومَثوى الأَمواتِ يَتبَعُهُ، فَنالا سُلطانًا على رُبعِ سُكّانِ الأرضِ لِـيَقتُلاهُم بِالسّيفِ والجوعِ والموتِ ووُحوشِ الأرضِ.
9 ولمّا فَضّ الحَمَلُ الخَتمَ الخامِسَ، رأيتُ تَحتَ المَذبَحِ نُفوسَ المَذبوحينَ في سَبـيلِ كلِمَةِ اللهِ والشّهادَةِ التي شَهِدوها. 10 فَصَرَخوا بأَعلى صَوتِهِم: «إلى متى، أيّها السّيّدُ القُدّوسُ الحَقّ، لا تَدينُ سُكّانَ الأرضِ وتَنتَقِمُ مِنهُم لِدِمائِنا؟» 11 فنالَ كُلّ واحِدٍ مِنهُم ثَوبًا أبـيضَ، وقيلَ لهُم أنْ يَنتَظِروا قَليلاً إلى أنْ يكتَمِلَ عدَدُ رِفاقِهِم العَبـيدِ وإخوَتِهِمِ الذينَ سيُقتَلونَ مِثلَهُم.
12 ثُمّ رَأيتُ الحَمَلَ يَفُضّ الخَتمَ السّادِسَ، وإذا زَلزالٌ عَظيمٌ يَقَعُ، والشّمسُ تَسوَدّ كَثَوبِ الحِدادِ، والقَمَرُ كُلّهُ يَصيرُ مِثلَ الدّمِ، 13 وكَواكِبُ الفَضاءِ تَتَساقَطُ إلى الأرضِ كما يَتَساقَطُ ثَمَرُ التّينَةِ الفجّ إذا هَزّتْها رِيحٌ عاصِفَةٌ، 14 والسّماءُ تَنطَوي طَيّ اللّفافَةِ، والجِبالُ والجزُرُ كُلّها تَتَزَحزَحُ مِنْ أماكِنِها، 15 ومُلوكُ الأرضِ وعُظَماؤُها وأقوياؤُها وأغنياؤُها وزُعَماؤُها وعَبـيدُها وأحرارُها كُلّهُم يَلجَأونَ إلى المَغاوِرِ وبَينَ صُخورِ الجِبالِ، 16 وهُم يَقولونَ لِلجِبالِ والصّخورِ: «اَسقُطي علَينا وأخفينا عَنْ وجهِ الجالِسِ على العَرشِ وعَنْ غَضَبِ الحَمَلِ. 17 جاءَ يومُ غَضَبِهِما العَظيمُ، فمَنْ يَقوَى على الثّباتِ؟»