1 Nǝ kwaathan tǝ nenyii neŋne kwuurunnǝ kwir kaka kwǝthi dɔŋw lɔppa lǝthi lizi ki-leere-na laarɔŋw, “Ethi Allah ɔtanni! Ŋiglǝthǝ-ŋǝ ŋinith-ŋi nǝ ŋɔma tok nǝroro ŋǝthi Allah wǝri! 2 Kaka nǝṯi-gwɔ hɔkwɔm wuuŋwun oro rerrem nǝ wirllalɔ! E-ta nɔŋwɔccǝ kwiijinǝ haakima ŋgwa kwɔgikkiyǝ ṯurmunǝ ŋiijin-ŋi ŋuuŋun. Nǝ Allah inḏǝthǝ jiizǝ kaka niɽinyithi-ŋgwɔ yaḏaama yuuŋwun.” 3 Nǝraaɽi nǝr ɔvɔna kwokwony nǝraarɔŋw, “Ethi Allah ɔrtanni! Kwuulu kwǝthi iigǝ wuuɽǝzǝ mǝḏiinǝ kwɔppa kwǝṯi kwuɽutǝthi dok-dok!” 4 Mindaŋ nǝ lishiyuukh kila lir ṯuɽi-kwaɽiŋan ŋundu-ŋǝ haywaanaaṯ-yi wɔmiithɔ wir kwaɽiŋan, nǝr iidǝcci Allah-lɔ nǝr kwoccelɔ ŋgwa kwɔnaanalɔ kwɔrsi-la kwǝthi ŋeeleny. E-ta nǝraarɔŋw, “Aamiin, ethi Allah ɔrtanni!”
Ǝzuumǝ wǝthi ṯaaga ṯǝthi Tirany.
5 E-ta nǝ ṯogɽo ruuthǝ kwɔrsi-na kwǝthi ŋeeleny ṯaarɔŋw, “Ɔrtathir Allah wǝri, ŋaaŋa tatap lir yaaḏaam yuuŋwun, nǝ lizi tatap tok, lɔppa lokwɔɽony, ŋaaŋa kila lǝṯiiɽi ŋunduŋw-nǝ!” 6 E-ta nenyii neŋne kwuurunnǝ kwir kaka kwǝthi lɔdɔŋw, kwir kaka kwǝthi kiiru, nǝ kwir kaka kwuurunǝ kwǝthi ŋweere ŋwɔppɔthɔna. Mindaŋ nǝnyji neŋne laarɔŋw, “Ɔrtathir Allah! Kaka nɔrɔthɔ-gwɔ Kweeleny Mǝlik kwir Allah wǝri wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa! 7 Ǝri nyeŋlena nǝ ǝri aamina tok; ǝri nii ŋunduŋw-nǝ Kaka mǝgwɔ lɔɔmɔr iila lǝthi ǝzuumǝ wǝthi ṯaaga ṯǝthi Tirany, e-ta nǝ ŋiira ŋuuŋun ǝni ŋinaana-lɔ cɔgwo-cɔgwop. 8 Nǝr inḏǝthǝ ŋiira yirethi yir kaṯṯaan yisɔɔɽɔ cɔr-cɔɽɔc yiithɔ, ethisi kenne.” (Kaṯṯaan kǝni ŋirllalɔ ŋǝthi ŋothɽor ŋǝthi lizi lǝthi Allah.)
9 E-ta nenyii meleka ǝccǝŋw, “Luuthusi ŋɔ ŋǝniŋw: Lɔrtanni kila lɔrnacarsi ǝzuumǝ wǝthi ṯaaga ṯǝthi Tirany.” E-ta nǝsi meleka kiɽǝzi nɔŋwaarɔŋw, “Ŋiɽaŋal ŋɔ ŋir rerrem ŋǝthi Allah.” 10 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nenyii iidicǝlɔ ŋwɔɽelle-na nenyii kwoccelɔ, laakin tǝ nɔŋwɔccǝ nyuŋwɔŋw, “Ǝṯi-nyji ǝrricǝ ŋɔ mac! Nǝ nyii kwɔrɔ khaḏaam kaka ŋaaŋwɔsi liyaŋgal-li, kila lǝṯi kette shahaaḏa kwǝni Yǝcu. Kwɔcca kǝniny Allah-lɔ!” Kaka nɔrɔ-gwɔ shahaaḏa kwǝni Yǝcu ṯigɽim ṯǝthi ŋiɽiiya.
Ŋgwa kwɔdǝllithi ki-mɔrṯa-la kwɔfiithɔ.
11 E-ta ninyeese leereya ligiṯṯinǝ, mindaŋ ninyeese mɔrṯa kwɔfiithɔ. Nǝ ŋgwa kwǝllithi-gwɔlǝ nɔŋwɔni Ŋirllalɔ nǝ Rerrem tok; nǝ ǝṯiŋw aari haakima nǝ ǝṯiŋw kette ŋǝryǝ ŋirllalɔ-ŋi. 12 Nǝ yǝy yuuŋwun aaɽanni iigǝ-ŋi wɔfɔɔdɔ, nɔŋw kenne nyaŋgiŋi kinda luuŋwun nyittǝzir, nɔŋw lothone yiriny naana yuuŋwun, laakin nǝsi kwizi ere kweere mac kwilŋithisi, illi ŋundu dak wɔɽe-wɔɽeny. 13 Nǝ kwɔɔvan-ŋgwa kwɔginnaŋw nɔŋworo ŋin ṯarr. Nǝ yiriny yuuŋwun ǝniŋw, “Ŋiɽaŋal ŋǝthi Allah.” 14 Nǝ jesh kwǝthi ki-leere-naŋw kwaathitha ŋunduŋw, liginna yirethi yisɔɔɽɔ yifiithɔ yǝthi kaṯṯaan, na lǝllithi ki-lɔmɔrṯa-la lifiithɔ. 15 Nǝ kaalala kiiranna ruuthǝ kworo-na kwuuŋwun, kinḏiŋw-ŋgi ethi ṯiinyi ŋeelenyi tatap. Mindaŋ ŋwɔsi mithǝ tɔmɔr-ri tǝthi haḏiiḏ, mindaŋ ŋwɔ tundǝthǝ kiɽicaŋi kǝzir wǝṯir-gwɔ tundǝthǝ, ŋga kir ŋirŋasa ŋǝthi Allah wǝthi Ŋɔma Ŋɔppa. 16 Nǝ yiriny lothone kwɔɔvana naana nǝ leeɽer naana luuŋwun tok yǝniŋw, “Mǝlik kwǝthi limǝlik, nǝ Kweeleny kwǝthi leeleny-ŋa.”
Kwɔrɔstɔ mɔŋgwɔ illazi haywaana kii.
17 E-ta ninyeese meleka kwirlɔ kaaŋwɔn. Nɔŋw ɔvɔna ŋɔmmaŋi ṯogɽo-thi ṯɔppa, nɔŋw ɔrnɔṯi ndǝwǝ tatap lidiiɽu ki-leere nɔŋwsǝccǝŋw, “Ilar aaɽathici ǝzuumǝ dɔŋw wɔppa wǝthi Allah! 18 Ethi yee yaŋna yǝthi limǝlik nǝ yǝthi liswaag mindaŋ, yǝthi jesh mindaŋ, yǝthi limɔrṯa mindaŋ, yǝthi kila lǝṯi-gwɔ dallɔla mindaŋ, nǝ yaŋna yǝthi lizi tatap lir lɔwaay-ŋa lizi-li lir hɔrr, nǝ lɔppa tok lokwɔɽony tok!” 19 E-ta ninyeese haywaan-ŋwɔsi limǝlik-li lǝthi ṯurmun, nǝ jesh kweeŋen laaɽathɔ dɔŋw ethi-li ṯɔgthi ŋgwa kwudǝllithi ki-mɔrṯa-la nǝ jesh-gi kwuuŋwun. 20 Nǝr mithǝ haywaana wa ŋiwaaya, ŋundu-ŋǝ kwiɽii-gi kwir kwǝluŋw kwǝrrǝ ŋilima kiyǝnǝ yuuŋwun. Nǝṯǝ ŋilim oro ŋa ŋikǝɽinyjǝŋw-ŋi lizi-lɔ kila lǝthi @alaama wǝthi haywaan, nǝ kila limǝ kwocce suurǝ-lɔ kwuuŋwun. Nǝ haywaan-ŋǝ kwiɽii-gi kwir kwǝluŋw tǝ, nǝrsi kaṯṯɔ limiithɔ ki-bɔheyra-na kwǝthi iigǝ wɔfɔɔdɔ wǝthi kibriiṯ 21 Nǝr ɽeenye jesha kweeŋen kaalala-gi kuruuthu kworo-na kwǝthi ŋgwa kwǝllithi ki-mɔrṯa-la; mindaŋ nǝ ndǝw tatap yee yaŋna yeeŋen kaka kiya yǝthicǝrsi ŋɔma-na ethisi yee.
1 وسَمِعتُ بَعدَ ذلِكَ صَوتًا عَظيمًا كأنّهُ صوتُ جُمهورٍ كبـيرٍ في السّماءِ يَقولُ: «هَلّلويا! لإلهِنا الخلاصُ والمَجدُ والقُوّةُ. 2 أحكامُهُ حَقّ وعَدْلٌ. دانَ الزّانِـيَةَ العَظيمَةَ التي أفسَدَتِ الأرضَ بِدَعارَتِها، واَنتَقَمَ مِنها لِدَمِ عِبادِهِ». 3 وقالوا ثانِـيَةً: «هَلّلويا! دُخانُها يَتصاعَدُ أبَدَ الدّهورِ». 4 فركَعَ الشّيوخُ الأربَعةُ والعشرونَ والكائناتُ الحيّةُ الأربعةُ وسَجدوا للهِ الجالِسِ على العَرشِ وقالوا: «آمينَ! هَلّلويا!»
عرس الحمل
5 وخرَجَ مِنَ العَرشِ صوتٌ يَقولُ: «سَبّحوا إلهَنا، يا جميعَ عِبادِهِ والذينَ يَخافونَهُ مِنْ صِغارٍ وكبارٍ». 6 ثُمّ سَمِعتُ ما يُشبِهُ صوتَ جُمهورٍ كبـيرٍ أو هَديرَ مِياهٍ غَزيرَةٍ أو هَزيمَ رَعدٍ شَديدٍ يَقولُ: «هَلّلويا! المُلْكُ لِلرّبّ إلهِنا القَديرِ! 7 لِنَفرَحْ ونَبتَهِـجْ! ولْنُمَجّدْهُ لأنّ عُرسَ الحَمَلِ جاءَ وَقتُهُ، وتَزَيّنَت عَروسُهُ 8 وأُعطِيَت أنْ تَلبَسَ الكَتّانَ الأبـيَضَ النّاصِعَ». والكَتّان هوَ أعمالُ القِدّيسينَ الصّالِحَةُ.
9 ثُمّ قالَ لِـيَ الملاكُ: «أكتُبْ: هَنيئًا لِلمَدعُوّينَ إلى وَليمةِ عُرسِ الحَمَلِ!» وقالَ أيضًا: «هذِهِ هِيَ أقوالُ اللهِ الصّادِقَةُ».
10 فاَرتَميتُ على قَدَميهِ لأسجُدَ لَه، فقالَ لي: «لا تَفعَلْ! أنا عَبدٌ مِثلُكَ ومِثلُ إخوَتِكَ الذينَ عِندَهُم شَهادَةُ يَسوعَ. فاَسجُدْ للهِ! لأنّ شَهادَةَ يَسوعَ هِـيَ رُوحُ النّبوءَةِ».
راكب الفرس الأبـيض
11 فرأَيتُ السّماءَ مَفتوحَةً، وإذا فرَسٌ أبـيَضُ وعلَيهِ راكِبٌ يُدعى الأمينَ والصّادِقَ، يَحكُمُ ويُحارِبُ بِالعَدلِ. 12 عَيناهُ كَلَهيبِ نارٍ وعلى رأْسِهِ تِـيجانٌ كَثيرةٌ وعلَيهِ اَسمٌ مكتوبٌ لا يَعرِفُهُ أحَدٌ سِواهُ. 13 وهوَ يَلبَسُ ثَوبًا مَغموسًا بِالدّمِ، واَسمُهُ كَلِمَةُ اللهِ. 14 وكانَت تَتبَعُهُ على خَيلٍ بِـيضٍ جُنودُ السّماءِ لابِسينَ كَتّانًا أبـيضَ نَقِـيّا، 15 ويَخرُجُ مِنْ فَمِهِ سَيفٌ مَسنونٌ لِـيَضرِبَ بِه الأُمَمَ، فيَرعاهُم بِعَصًا مِنْ حَديدٍ، ويَدوس في مِعصَرَةِ خَمرِ نَقمَةِ غَضَبِ اللهِ القَديرِ. 16 وكانَ اسمٌ مَكتوبًا على رِدائِهِ وفَخذِهِ: «مَلِكُ المُلوكِ ورَبّ الأربابِ».
17 ورأيتُ ملاكًا واقِفًا في الشّمسِ يَصيحُ صِياحًا عالِـيًا بِجميعِ الطّيورِ التي تَطيرُ في وَسَطِ السّماءِ: «تَعالَي اَجتَمِعي في وَليمَةِ اللهِ الكُبرى، 18 لِتَأْكُلي لُحومَ المُلوكِ ولُحومَ القادَةِ ولُحومَ الأبطالِ ولُحومَ الخَيلِ وفُرسانِها ولُحومَ جميعِ البشَرِ عَبـيدًا وأحرارًا، صِغارًا وكِبارًا!»
19 ورأَيتُ الوَحشَ ومُلوكَ الأرضِ وجُيوشَهُم يَتَجَمّعونَ لِـيُقاتِلوا الفارِسَ وجَيشَهُ، 20 فوَقَعَ الوَحشُ في الأسرِ معَ النّبِـيّ الكَذّابِ الذي عَمِلَ العَجائِبَ في حُضورِ الوَحشِ وأضَلّ الذينَ نالوا سِمَةَ الوَحشِ والذينَ سَجَدوا لِصُورَتِه. وألقَوا الوَحشَ والنّبِـيّ الكَذّابَ وهُما على قَيدِ الحياةِ في بُحَيرةٍ مِنْ نارِ الكِبريتِ المُلتَهِبِ. 21 وهلَكَ الباقونَ بِالسّيفِ الخارِجِ مِنْ فَمِ الفارِسِ، فشَبِعَت جميعُ الطّيورِ مِنْ لُحومِهِم.