Baabil mɔŋgwɔ kiirathalɔ.
1 E-ta kwaathan kwokwo tǝ ninyeese meleka kwɔthaathɔ kwɔɔɽɔ ki-leere-na, kwǝthi sɔlṯa kwɔppa, nǝ fɔɔri kwuuŋwun erṯelɔ ṯurmunǝ naana tatap. 2 Nɔŋw urnuni ṯogɽo-thi ṯɔppa nɔŋwaarɔŋw, “Baabil kwɔmǝ iidi! Baabil kwɔppa ŋɔɔrɔ yǝnǝ kwɔmǝ iidi! Kwɔmoro ǝzir wǝṯi-gwɔ rigɽim rigii rir Shayaaṯin nǝ ruruuŋwɔ nanni-na tok, na ǝṯi-gwɔ ndǝw tatap lirna ter-ter, luruuŋwɔ mindaŋ, nǝ lǝṯirsi durni mindaŋ, ǝri nanni duŋgwun-nǝ. 3 Kaka mǝgwɔ ŋeeleny tatap ii kiɽicaŋi kir sɔɔrɔm kwǝthi ŋiijin ŋuuŋun. Nǝ ǝṯi limǝlik lǝthi ṯurmun ǝrri-ri ŋiijinǝ ŋundu-gi, mindaŋ nǝ raajir rǝthi ṯurmun oro lɔrṯɔ ceg-cegi ŋɔrṯɔ-ŋi ŋuuŋun ŋir ŋikiya ṯarr.”
4 E-ta nenyii neŋne kwokwony ṯogɽo ṯithaathɔ, ṯuruuthu ki-leere-na ṯaarɔŋw, “Tuuthǝr kithaay lizi liinyi! Tuuthǝr kithaay naanɔ-ŋgwɔ! Laazim ere ɔɽɔmaṯṯi ŋundu-gi ki-ŋikiya-na ŋuuŋun mac; nǝ laazim a-leere ɔɽɔmaṯṯi ki-jiizǝ-nǝ kwuuŋwun mac! 5 Kaka nɔrgwɔthɔ-gwɔ ŋikiya ŋuuŋun lundǝri ŋidallithathi leereya, mindaŋ nǝ Allah kithaayini raay rigii rǝthi ŋikiya ŋuuŋun. 6 Ǝrricǝrsi-ṯǝ ŋɔ tittir ŋirga ŋǝrricǝ-ŋwsi ŋaaŋwɔsi; ǝɽiccǝrsi nyaamin-na nyiɽǝ-nyiɽǝn ŋir kaka ŋa tatap ŋǝṯɔŋwsi ǝrri. Ŋwɔṯaŋw ɔrṯacci ŋunduŋw nyaamin-na nyiɽǝn ki tiṯiraŋ-na tǝṯɔŋw-ri ɔrṯasi. 7 Nḏǝthǝr ṯurvǝ ṯɔppa ṯǝthi ṯɔrɔɔnyɔna, kaka nattina-ŋgwɔ ŋinithi-ŋwsi kwomne-gi naana ŋgwa kwǝṯi ǝmi ŋunduŋw-nǝ. Kaka nǝṯɔ-ŋgwɔ aari isṯimir ethi ǝccǝ rogɽo ruuŋwun-ŋwɔ, ‘Nyii ŋgwɔ kwǝṯi naanalɔ kaka kwaaw kwɔrɔ mɔlika! Nyii kwiti kwɔrɔ kweethel kǝzir weere mac, nyii kwiti kwinḏi ethi ese ṯɔrɔɔnyɔna ṯeere ḏuṯ!’ 8 Ŋwɔṯaŋw laamin lette ǝri ippi jiizǝ-gi kwir kimǝthi-ŋǝ ṯɔrɔɔnyɔna-thi nǝ yaaŋwɔ. Mindaŋ ǝri uɽǝzi iigǝ-yi wǝr, kaka nǝccǝ-gwɔ Kweeleny haakima kwir Allah wǝthi ŋɔma jiizǝ-gi.”
9 A limǝlik lǝthi ṯurmun kila ɔɽɔmaṯṯir-li ki-ŋiijin-nǝ ŋuuŋun nǝ sɔɔrɔm-gi tok, ǝri aaritha mǝḏiinǝ mǝreese kwuuluŋi kwǝthi iigǝ kwuuɽǝzǝ mǝḏiinǝ. 10 Ǝri rilli kinǝŋgwɔ tuk lithiinya, ethi ɔɽɔmaṯṯi ki-ṯurvǝ-nǝ ṯuuŋwun. Mindaŋ nǝraarɔŋw, “Ǝyǝwǝy ǝnnǝ ṯurvǝ! Ǝyǝwǝy ǝnnǝ ṯurvǝ! Ŋa kwir mǝḏiinǝ ŋgwɔ kwɔppa kwǝthi ŋɔma kwǝni Baabil! Limǝŋǝ-tǝ aami ǝccǝ haakima-lɔ fita-fittak!”
11 Nǝ ǝṯi raajir rǝthi ṯurmun aaritha ŋunduŋw ŋwundǝ-ŋwundǝ, kaka niti ninaanɔ-ŋgwɔ kwokwony kweere mac kwǝthisi liṯṯatha bɔḏaa@ kweeŋen; 12 nɔŋweere kweere mac kwɔliṯathisi ḏahaba ṯeeŋen, fiḏḏa mindaŋ, yall yir ghaali mindaŋ, lu-u-lu-a mindaŋ; bɔḏaa@ kwir yireth yǝwrǝnǝ yir kaṯṯaan mindaŋ, yɔɔri cel-cel mindaŋ, hariir mindaŋ, yireth yɔɔri yǝnǝ ɽiyǝr mindaŋ, ŋwuuɽi ŋwaami wǝŋ ŋwirna ter-ter mindaŋ, kwomne tatap kwɔdaɽiminna riiɽam-ri rǝthi rɔɔŋwɔr, kwǝthi yɔmbɔr yir ghaali mindaŋ, kwomne kwir nɔhaas mindaŋ, kwir haḏiiḏ mindaŋ, 4 rɔkhaam mindaŋ; 13 girva mindaŋ, kwɔthɽɔl mindaŋ, fithni mindaŋ, mɔrr mindaŋ, lɔɔbaan mindaŋ, kiɽica-ŋa ŋiila-ŋi mindaŋ, yiilǝ-ŋǝ gemeh-gi mindaŋ, yida-ŋa yaaŋal-yi mindaŋ, limɔrṯa-ŋa yaarrɔ-yi mindaŋ, nǝ lɔwaay-ŋǝ lizi-li. 14 Nǝ a raajir ǝccǝŋw, “Kwomne-ŋgwa tatap kwǝṯi rogɽo rɔɔŋwa naŋninni kwɔmǝ irṯathalɔ, nǝ ŋɔrṯɔ ŋɔɔŋa tatap ŋinith-ŋǝnǝ ŋimǝŋǝ aṯithalɔ, mindaŋ eseere kaṯṯasi kwokwony ḏuṯ!” 15 Nǝ raajir kira rimoro lɔrṯɔ ŋaajir-ŋi ki-mǝḏiinǝ-nǝ ŋgwa, ǝri rilli kinǝŋgwɔ tuk, kaka nithiinyar-gwɔ etheere ɔɽɔmaṯṯi ki-ṯurvǝ-nǝ ṯuuŋwun mac, ǝri aari ŋwundǝ-ŋwundǝ. 16 E-ta araarɔŋw, “Ǝyǝwǝy ǝnnǝ ṯurvǝ! Ṯurvǝ ṯirṯaŋ kɔthɔ ṯǝthi mǝḏiinǝ kwɔppa! Kaka nǝṯɔ-ŋgwɔ keginne yirethi yǝwrǝnǝ yir kaṯṯaan, nǝ yireth yɔɔri cel-cel mindaŋ, yɔɔri yǝnǝ ɽiyǝr, nǝ nɔŋw balni ŋaamali naana ŋir ḏahab nǝ ŋir yall ŋir ghaali mindaŋ, nǝ lu-u-lu-a tok! 17 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝ ŋɔrṯɔ ŋuuŋun irṯathalɔ fita-fittak ki-saa@-la kwɔtɔpɔt.”
E-ta nǝ liswaag lǝthi limɔrkǝb-ŋǝ lizi-li linaanɔ-gwɔla, nǝ kila lǝṯi akkɔ ŋothɽor ki-limɔrkǝb-nǝ mindaŋ, nǝ kila lithaathɔ tatap lǝṯi ǝgini kwomne kweeŋen ki-bahar-na, nǝr rilli kinǝŋgwu tuk, 18 nǝr aari mǝreese kwuuluŋi kwǝthi iigǝ wɔmǝ uɽǝzi mǝḏiinǝ, nǝraarɔŋw, “Mǝḏiinǝ kwende kweere kwɔppa kwir kaka ŋgwɔ!” 19 Ŋwɔṯaŋw mindaŋ nǝr bablanni wurǝyuŋi naana ki-ŋwɔɽa-la ŋweeŋen, mindaŋ nǝraari laarathina ŋwundǝ-ŋwundǝ, nǝraarɔŋw, “Ǝyǝwǝy ǝnnǝ ṯurvǝ! Ṯurvǝ ṯirṯaŋ kɔthɔ ṯǝthi mǝḏiinǝ kwɔppa! Kwir mǝḏiinǝ kwette kwǝṯi-gi lizi kila lǝthi limɔrkǝbǝ leṯeele ŋaaw-la, ǝṯir oro lɔrṯɔ ŋɔrṯɔ-ŋi ŋuuŋun! Mindaŋ kwɔmǝ-tǝ aami irṯasi kwomne-lɔ kwuuŋwun tatap fita-fittak! 20 Nyiŋlarna ki-leere-na kaka mɔŋgwɔ kiirathalɔ! Nyiŋlarna lir lizi lǝthi Allah-ŋǝ yaavɔr-yi, nǝ liɽii tok! Kaka mǝgwɔ Allah ǝccǝ mǝḏiinǝ haakima ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi kwomne-ŋgwa kwǝrricǝŋw ŋaaŋwɔsi!”
21 Nǝ meleka kwette kwɔfirlli naana dimmǝ kaali kette kɔppa kir kaka aali, mindaŋ nɔŋw kaṯṯɔ ki-bahar-na nɔŋwaarɔŋw, “Mǝḏiinǝ kwɔppa kwǝni Baabil kwinḏir-ṯǝ ethi kaṯṯɔŋw ŋɔmmaŋi mindaŋ ŋweere iijini kwokwony ḏuṯ. 22 E-ta a ŋwal ŋwɔthi lumbǝrǝ mindaŋ, nǝ kila lǝṯi kette rilŋa mindaŋ, kila lǝṯi ǝrii ŋwɔvɽɔṯɔra mindaŋ, nǝ yibooɽonya tok, ǝreere niŋnini naaniŋa-gwɔ kwokwony mac, mindaŋ a kworṯo ere kweere kwinḏini duŋgwun-nǝ mac, wala ethi neŋne kwuurunnǝ kweere kwǝthi aali! 23 Nǝ a fɔɔri ere iijini kwǝthi lombo naaniŋa-gwɔ mac; wala ethi niŋnaci ṯogɽo ṯǝthi kwɔr-ŋa kwaaw-gi laagithɔ liyaŋ. Nǝ raajir rɔɔŋwa oro rǝthi ŋɔma ŋɔppa ṯurmunǝ naana tatap, mindaŋ nǝ kǝɽinyji lizi-lɔ tatap lǝthi ṯurmun ŋozŋor-ŋi ŋɔɔŋa ŋir ŋǝluŋ!” 24 Baabil kwinḏǝthǝr jiizǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋin ŋǝthi liɽii-ŋǝ lizi-li lǝthi Allah, ŋa ŋinḏinǝ ki-mǝḏiinǝ-nǝ; imba nǝṯǝ ŋin oro ŋa tatap ŋǝthi kila limǝrsi ɽeenye ki-ṯurmun-nǝ.
سقوط بابل
1 ورَأيتُ بَعدَ ذلِكَ مَلاكًا آخَرَ نازِلاً مِنَ السّماءِ، لَه سُلطانٌ عظيمٌ، فاَستَنارَتِ الأرضُ مِنْ بَهائِهِ. 2 وصاحَ بِأعلى صَوتِهِ: «سَقَطَتْ، سَقَطَتْ بابِلُ العظيمةُ! صارَتْ مَسكِنًا لِلشَياطينِ ومأَوًى لِجميعِ الأرواحِ النّجِسَةِ وجميعِ الطّيورِ النّجسَةِ البغيضَةِ! 3 لأنّ الأُمَمَ كُلّها شَرِبَت مِنْ فَورَةِ خَمرِ زِناها، ومُلوك الأرضِ زَنَوا بِها، وتُجّار العالَمِ اَغتَنوا مِنْ كَثرةِ نَعيمِها!»
4 وسَمِعتُ صوتًا آخرَ مِنَ السّماءِ يَقولُ:
أُخرُجْ مِنها، يا شَعبـي!
لِئَلاّ تُشارِكَ في خَطاياها
فَتُصِيبَكَ نكَباتُها.
5 خَطاياها تكَدّسَتْ إلى السّماءِ
واللهُ تَذكّرَ شُرورَها.
6 عامِلوها بِمِثلِ ما عامَلَتْكُم
وضاعِفوا لها جَزاءَ أعمالِها
وضاعِفوا المَزجَ في الكَأسِ التي مَزَجَتْها
7 عَذّبوها واَجعَلوا حُزْنَها
على قَدْرِ ما تَمَجّدَتْ وتَنَعّمَتْ.
تَقولُ في قَلبِها:
أَجلِسُ هُنا كَمَلِكَةٍ!
ما أنا أرمَلَةٌ ولَنْ أَعرِفَ الحُزنَ.
8 لذلِكَ تَنزِلُ بِها النّكَباتُ في يومٍ واحِدٍ:
وباءٌ وحُزنٌ وجُوعٌ،
وتَحتَرِقُ بِالنّارِ لأنّ الذي يَدينُها
هُوَ الرّبّ الإلهُ القَديرُ».
9 سَيَبكي علَيها مُلوكُ الأرضِ الذينَ زَنَوا بِها وتَنَعّموا مَعَها، ويَنوحونَ حينَ يُشاهِدونَ دُخانَ لَهيبِها، 10 ويَقِفونَ على بُعدٍ مِنها خَوفًا مِنْ عَذابِها وهُمْ يَقولونَ: «الوَيلُ! الوَيلُ! أيّتُها المدينةُ العظيمةُ، يا بابِلُ المدينةُ الجَبّارَةُ، في ساعةٍ واحِدةٍ جاءَتْ دينونتُكِ!»
11 وسَيَبكي علَيها تُجّارُ الأرضِ ويَندُبونَها، لأنّ بِضاعَتَهُم لَنْ تَجِدَ مَنْ يَشتَريها. 12 بِضاعَةٌ مِنْ ذَهَبٍ وفِضّةٍ وحَجَرٍ كَريمٍ ولُؤلُؤٍ وكَتّانٍ وأُرجوانٍ وحَريرٍ وقِرمِزٍ وأنواعِ الطّيوبِ ومَصنوعاتِ العاجِ والخَشَبِ الثّمينِ، ونُحاسٍ وحَديدٍ ورُخامٍ 13 وقُرفَةٍ وبَخورٍ وعُطرٍ ومُرّ ولُبانٍ وخمرٍ وزَيتٍ ودَقيقٍ وحِنطَةٍ وبَهائِمَ وغَنَمٍ وخَيلٍ وعَرَباتٍ وأجسادِ عَبـيدٍ ونُفوسِ بَشَرٍ. 14 يَقولُ التُجّارُ: «الثَمَرُ الذي اَشتَهَتْهُ نَفسُكِ ذهَبَ عَنكِ وزالَ التّرَفُ والبَهاءُ جَميعًا ولَنْ تَجديهِ!» 15 هَؤُلاءِ التّجّارُ الذينَ اَغتَنَوا بِتِجارَتِهِم مِنْ تِلكَ المدينةِ سيَقِفونَ على بُعدٍ مِنها، خَوفًا مِنْ عَذابِها، فيبكُونَ ويَنوحونَ 16 ويَقولونَ: «الوَيلُ، الوَيلُ! أيّتُها المدينةُ العَظيمةُ! كانَت تَلبَسُ الكَتّانَ والأُرجُوانَ والقِرمِزَ، وتَتَحلّى بِالذّهَبِ والحَجَرِ الكَريمِ واللُؤلُؤِ! 17 في ساعَةٍ واحِدَةٍ تَبَدّدَ كُلّ هذا الغِنى».
ورَبابِنَةُ السّفُنِ ورُكّابُها وبَحّارَتُها وجميعُ الذينَ يَرتَزِقونَ في البحرِ وَقَفوا مِنْ بَعيدٍ 18 وصاحوا، وهُمْ يَنظُرونَ إلى دُخانِ لَهيبِها: «أيّ مدينةٍ تُشبِهُ المدينةَ العظيمةَ!» 19 وألقوا التّرابَ على رُؤُوسِهِم وأخذوا يَبكونَ ويَندُبونَ ويَصيحونَ: «الوَيلُ! الوَيلُ! أيّتُها المدينةُ العظيمةُ! مِنْ نَفائِسِها اَغتَنَى جميعُ أصحابِ السّفُنِ في البحرِ! في ساعَةٍ واحِدةٍ تَبَدّدَ كُلّ شيءٍ فيها».
20 «إفرَحي أيّتُها السّماءُ لِخرابِها! إِفرَحوا أيّها القِدّيسونَ والرّسُلُ والأنبِـياءُ، لأنّ اللهَ عاقَبَها على ما فعَلَتْ بِكُم».
21 وتَناوَلَ ملاكٌ جَبّارٌ حَجَرًا كَحَجرِ طاحونٍ عَظيمةٍ ورَماهُ في البحرِ وقالَ: «هكذا تُرمى بابِلُ العَظيمةُ بِعُنفٍ، ولَنْ تُوجَدَ منْ بَعدُ أبدًا. 22 لَنْ يُسمَعَ فيكِ أصواتُ المُغَنّينَ وأنغامُ القيثارَةِ والمِزمارِ والبوقِ، ولَنْ يُوجَدَ فيكِ صانِـعٌ، أيّا كانَت صِناعَتُهُ، ولَنْ يُسمَعَ فيكِ صوتُ الطّاحونِ، 23 ولَنْ يُسمَعَ فيكِ صوتُ عَريسٍ وعَروسٍ، لأنّ تُجّارَكِ كانوا عُظماءَ الأرضِ وسِحْرَكِ أضَلّ جَميعَ الأُمَمِ. 24 وفيها شوهِدَ دَمُ الأنبِـياءِ والقِدّيسينَ وجميعُ الذينَ سَقَطوا قَتلى في الأرضِ».