1 Nyiiŋǝ lir lǝni Bɔɔlɔs-ŋǝ Ṯiimɔɔthaaws-gi, lir yaḏaam yǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu.
Laaginna-ŋǝsi tatap kila lirllinǝlɔ ter, ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu kila linaanɔ Fiilibbii, nǝ limɔṯraan-ŋǝ shamamisa-gi:
2 Ethi Allah wir Papa kwǝri, nǝ Kweeleny kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi ne@ma nǝ ŋiiɽǝnnǝ tok.
Ṯaara kiyiiriny ṯǝthi Bɔɔlɔs.
Being confident of this, that he who began a good work in you will carry it on to completion until the day of Christ Jesus.
3 Nyii kwǝṯi ǝccǝ Allah wiinyi shukran nyaamin tatap mǝŋǝsi kithaayini; 4 nǝ nyaamin tatap mǝŋǝsi ǝrici kiyiiriny, ǝṯi-nyii aari kiyiiriny kwinyiŋlana, 5 ŋiɽaŋal-ŋi ŋa ŋimǝccǝr-nyii-ŋi ki-ŋothɽor-na ŋǝthi Inyjiil ki-laamin-la liŋna mindaŋ kirem kwɔmoro kimaara. 6 Nǝ nyii kwilŋithi rac rerrem ethaarɔŋw, Allah wa waari ibṯǝḏi ŋothɽor daŋgal-na, ŋɔŋsi-tǝ ǝrrǝthǝ mindaŋ mǝr ernene ki Laamin-la lǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ. 7 Ŋaaŋa kɔlɔ linaanɔ nyaamin tatap ki-ṯɔgwor-na ṯiinyi. Ŋwɔṯaŋw nǝr ɔvthanni duŋgwu-nyii ethi iccini ṯǝŋw ŋaaŋwɔsi-li tatap. Kaka nɔɽɔmaṯṯi-ŋa-gwɔ tatap nyii-gi ki-ne@ma-na-ŋgwɔ kwinḏǝthǝ-nyii Allah, nǝ ki-sijin-nǝ ŋgwɔ kwɔnaaniny-gwɔna, nǝ kinaŋw nikǝdinǝny-gwɔ ethi rocce Inyjiilǝ mindaŋ ethi ǝnyjǝlɔ kidi-kidir. 8 Allah wir shuhuuḏ kwiinyi, nyii kwǝni kwandisa rerrem nǝccǝ-ŋǝsiŋw, sɔɔrɔm kwiinyi kwɔppa kwǝni ŋaaŋa tatap, kwuruuthi ki-ṯɔgwor-na ṯǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu.
9 Nyii kwǝṯaari kiyiiriny mindaŋ ethi ṯamɽa ṯaalɔ kikindǝthǝ keereny-gi ṯilŋiṯṯathina ṯir rerrem nǝ ki-ṯǝthinǝ yǝnǝ tok ṯir min-min, 10 mindaŋ mǝthi ŋɔma ethisi allana ŋa ŋisaaw beṯṯen, mindaŋ mǝ sɔɔɽi nǝ meere lɔɔma-na leere tok mac ki Laamin-la lǝthi Kwɔrɔstɔ. 11 Mindaŋ mǝ urǝnni-nǝ deddep ŋwɔɔla-ŋi ŋwɔthi ŋirllalɔ, ŋwɔṯiila Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋgi, ethi nii Allah-na nǝ ethi biɽǝthǝ yiriny tok.
Mǝrǝni ŋimiitha-tǝ, nǝ Kwɔrɔstɔ oro.
12 Nyii kwɔnaŋna-ŋǝsi ethisi elŋe ŋɔ liyǝŋgǝri liinyi, kwomne-ŋgwɔ kwǝrrinicǝ-nyii kwɔmǝ mǝcci Inyjiilɔ rerrem ethi kikkiɽǝthi. 13 Ŋwɔṯaŋw nǝ jesh tatap lizi-li lithaathɔ limǝ elŋe ethaarɔŋw kwɔnaani ki-sijin-nǝ sǝbǝb-gi kwǝthi Kwɔrɔstɔ. 14 Nanni kwiinyi kwɔnaaniny-gi ki-sijin-nǝ, kwɔmǝ firllasi liyǝŋgǝriŋw-silǝ luuru ethi Kweeleny-na. Mindaŋ nǝrǝthi ŋuugul-nǝ ŋuuru ethi andasi ŋiɽaŋali ŋǝthi Allah, liti lǝthi tithenya-na tokwo kaamin-gi ḏuṯ.
15 Ŋǝni rerrem ethaarɔŋw kila lokwo lǝṯi aari bǝshirǝ Kwɔrɔstɔ-ŋgi ki-lizi-nǝ kee-ŋgi ŋiɽany nǝ ŋurrǝthǝ-ŋi tok, laakin lithaathɔ tǝ, nǝr-sǝrri rɔgwor-ri risaaw. 16 Kilɔ lǝthi kwaathan-ŋwɔ, ǝṯirsi ǝrri ṯamɽa-thi, kaka nilŋithir-gwɔ ethaarɔŋw Allah winḏǝthǝ-nyii ŋothɽor ethi-ŋi rocce Inyjiilǝ. 17 Nǝ kila lithaathɔ lǝthi kerreny-ŋwɔ, ǝṯirseere aami andasiŋw ŋǝthi Kwɔrɔstɔ mac, laakin ǝṯirsi andasi ṯigɽim-thi ṯǝthi ṯamɽa rogɽo, ǝṯir naŋni ethi kiɽǝcci nyuŋwɔ ṯurvǝ a-naaniny-tǝ kinnǝni ki-sijin-nǝ. 18 Laakin ŋende ŋɔrɔɔthathi-nyii ŋiɽaŋal ŋeere mac! Ŋɔ ŋaaminy-ŋina rac, ethi Kwɔrɔstɔ ǝrinni bǝshirǝ raay-ri tatap, ǝrrinǝr-gwɔ rɔgwor-rina alla rɔgwor-ri risaaw, nyii-tǝ nannitha kwaamina dok.
19 Aaw, nyii kwinḏi-tǝ ethi nyeŋlena ṯir-ṯir. Kaka nilŋithiny-gwɔ ethaarɔŋw, ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯaara ṯaalɔ kiyiiriny, nǝ ṯimǝccǝ-thi tok ṯǝthi Ṯigɽim ṯǝthi Yǝcu Kwɔrɔstɔ, a ŋiɽaŋal ŋɔ orlle ethoro ŋiglǝthǝ ŋiinyi. 20 Sɔɔrɔm kwiinyi kwɔppa nǝ ṯigittatha tok, nǝrǝniŋw nyii kwiti kwinḏi ethi bɔlgwɔnythi ḏuṯ ki-ŋothɽor-na ŋiinyi, laakin nyii kǝniny urǝnni-nǝ deddep ŋuugul-ŋi nyaamin tatap, nǝ kire-kirem-ŋgwɔ-ṯǝ kǝniny tok, mindaŋ mǝ Kwɔrɔstɔ niini-nǝ kirem dok-dok kaŋna-na wiinyi, a-naaniny-gwɔ tǝ kinnǝni kwɔmiithɔ alla kwaayɔ. 21 Mǝnyii naani kwɔmiithɔ tǝ, ǝṯi ŋimiitha ǝni ŋǝthi Kwɔrɔstɔ, na mǝny ai tǝ, nǝ ṯǝginǝ oro. 22 Laakin mǝr-tǝ ǝniŋw ethi naani kwɔmiithɔ aŋna-yi nǝr-ǝniŋw ethi kikiɽǝzi ŋwɔɔla ŋwisaaw. Laakin ninyjeere elŋe mac ŋindǝr ŋǝndu tittir ŋǝnyji alla, kandisa kimǝ-nyii firllaṯa. 23 Nyii-ŋgwɔ kwɔmɔltɔ-na raay riɽǝndǝk. Ninyǝthi sɔɔrɔma etheele ethi naani Kwɔrɔstɔ-gi, nǝrǝni ŋɔvthanna beṯṯen. 24 Laakin ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋaalɔ tǝ, nǝrǝni kǝniny ŋisaaw beṯṯen eṯhi nǝnyji ŋaaŋwɔsi kwɔmiithɔ aŋna-yi. 25 Ŋilŋithi-nyji ŋɔ rac dedder, na nǝnyji elŋe tok ethaarɔŋw nyii-ŋgwɔ kwinḏi ethi nanni ŋaaŋali tatap, mindaŋ mǝ kikiɽǝthi, nǝ ethi nyeŋlena ki-ṯǝmminǝ-nǝ, 26 ŋwɔṯaŋw, mǝnyii iila naaniŋa-gwɔ kwokwony tǝ, e-ta ǝmǝ ǝthi sǝbǝbǝ kwǝthi-gi piŋi rogɽo raalɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝni ŋiinyi, kaka nɔɽɔmaṯṯi-ŋa gwɔ ki-ŋimiitha-na Kwɔrɔstɔ-ŋǝli kwǝni Yǝcu.
27 Ethi ŋethre ŋaalɔ nii Inyjiilǝ-nǝ wǝthi Kwɔrɔstɔ, mindaŋ minyoro kwǝthiila etheese ŋaaŋwɔsi alla mǝnyii tǝ kinnǝni rucci ŋaaŋwɔsi-na, ǝnyji neŋne ŋǝni ŋaalɔ ethaarɔŋw, ŋaaŋa kila-tǝ lǝṯi ǝnyji ŋwaara-lɔ tetter ṯigɽim-thi ṯɔtɔpɔt, fikir-gi kwɔtɔpɔt, lɔthɔgthathisa ruɽumǝ-ri ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯǝmminǝ ṯǝthi Inyjiil. 28 Ǝṯi ṯiinya ṯuwǝnu ṯaalɔ kwomne-gi kweere mac. Ŋilŋithina ŋɔ dedder ethaarɔŋw, ṯigiirathalɔ ṯeeŋen ṯindǝr-ṯǝ kɔthɔ. Laakin ŋiglǝthǝ ŋaalɔ tǝ, nǝr iila naanɔ-gwɔ Allah. 29 Kaka nuruusǝr-ŋǝsi lɔvthanna ethi ǝkkici Kwɔrɔstɔ-ŋw ŋothɽor, etheere ǝmminci ŋunduŋw ṯɔɽɔk mac, laakin ethi rǝrinni ŋiɽaŋal-ɽi ŋǝni ŋundu tok. 30 Ɔɽɔmaṯṯir dɔŋw nyii-gi mindaŋ ǝri ṯɔgthi. Ŋǝriyǝ ŋirṯa-ŋa ŋette-ŋette ŋiisacar-nyji kinaŋw nɔthɔgthi-nyii kerreny, nǝ ŋɔ-ṯa tok ŋiniŋna-ŋǝsi ŋinaaniny-gwɔna kwɔthɔgthɔ.
تحية
1 مِنْ بولُسَ وتيمُوثاوُسَ، عَبدَيّ المَسيحِ يَسوعَ، إلى جميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ في فيلبّـي، الذينَ في المَسيحِ يسوعَ، وإلى أساقِفَتِهِم وشَمامِسَتِهِم. 2 علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ الله ِ أبـينا ومِنْ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ.
صلاة وحمد
3 أحمَدُ إلهي كُلّما ذكَرتُكُم 4 ودَعَوتُ لكُم جميعًا بِفَرَحٍ في جميعِ صَلواتي 5 لمُشاركَتِكُم لي في خِدمَةِ الإنجيلِ مِنْ أوّلِ يومٍ إلى الآنَ. 6 فأنا واثِقٌ بِأنّ الذي بدَأَ فيكُم عمَلاً صالِحًا سيَسيرُ في إتمامِهِ إلى يومِ المَسيحِ يَسوعَ. 7 ومِنَ الحَقّ أنْ أشعُرَ هَذا الشّعورَ نَحوَكُم جميعًا، فأنتُم دائِمًا في قَلبـي، وكُلّكُم شُركائي في نِعمَةِ اللهِ، سَواءٌ في السّجنِ أو في الدّفاعِ عَنِ البِشارَةِ وتأيـيدِها. 8 واللهُ يَشهَدُ كَمْ أحِنّ إلَيكُم جميعًا حَنانَ المَسيحِ يَسوعَ. 9 وصَلاتي لأجلِكُم هِيَ هذِهِ: أنْ تَزدادَ مَحبّـتُكم عُمقًا في المَعرِفَةِ والفَهمِ، 10 فتَختاروا الأفضَلَ وتَصيروا أنقِـياءَ لا لَومَ علَيكُم في يومِ المَسيحِ، 11 مُمتلِئينَ مِنْ ثَمرِ البِرّ بـيَسوعَ المَسيحِ، لِمَجدِ اللهِ وحَمدِهِ.
الحياة هي المسيح
12 وأُريدُ، أيّها الإِخوَةُ، أنْ تَعرِفوا أنّ ما جَرى لي ساعَدَ على انتِشارِ البِشارَةِ 13 حتى إنّ وُجودي في السّجنِ مِنْ أجلِ المَسيحِ ذاعَ خَبرُهُ في دارِ الحاكِمِ وسائِرِ الأماكِنِ كُلّها، 14 وإنّ أكثَرَ الإِخوَةِ شَجّعَتْهُم في الرّبّ قُيودي، فاَزدادوا جُرأةً على التّبشيرِ بِكلِمَةِ اللهِ مِنْ دونِ خَوفٍ.
15 ولا شَكّ في أنّ بَعضَهُم يُــبَشّرُ بالمَسيحِ عَنْ حسَدٍ ومُنافَسَةٍ، وبَعضهُم يُبَشّرُ بِه عَنْ نِـيّةٍ صالِحَةٍ. 16 هَؤُلاءِ تَدفَعُهُمُ المَحبّةُ، عارِفينَ أنّ اللهَ أقامَني لِلدّفاعِ عَن البِشارَةِ. 17 وأولئِكَ يَدفَعُهُمُ التّحَزّبُ فلا يُبَشّرونَ بِالمَسيحِ عَنْ صِدقٍ، حاسِبـينَ أنّهُم بِذلِكَ يَزيدونَ مَتاعِبـي وأنا في السّجنِ.
18 ولكنْ ما هَمّني، ما دامَ التّبشيرُ بِالمَسيحِ يَتِمّ في كُلّ حالٍ، سَواءٌ كانَ عَنْ إخلاصٍ أو عَنْ غَيرِ إخلاصٍ. بَلْ هذا يَسُرّني، وخُصوصًا 19 لأنّي أعرِفُ أنّهُ يَعمَلُ على خَلاصي بِفَضلِ صَلواتِكم ومَعونَةِ رُوحِ يَسوعَ المَسيحِ. 20 فكُلّ ما أتَمنّاهُ وأرجوهُ أنْ لا أَخزى أبدًا، بَلْ أكونَ الآنَ وفي كُلّ حينٍ جَريئًا في العَمَلِ بِكُلّ كِياني لِمَجدِ المَسيحِ، سَواءٌ عِشتُ أو مُتّ. 21 فالحياةُ عِندي هِـيَ المَسيحُ، والمَوتُ رِبحٌ. 22 أمّا إذا كُنتُ بِحياتي أقومُ بِعمَلٍ مُثمِرٍ، فلا أعرِفُ ما أَختارُ 23 وأنا في حَيرَةٍ بَينَ أمْرَيْنِ: أرغَبُ في أنْ أترُكَ هذِهِ الحياةَ لأكونَ معَ المَسيحِ، وهذا هوَ الأفضَلُ، 24 ولكِنّ بَقائي بَينَكُم أشَدّ ضَرورةً لكُم. 25 ولي ثِقةٌ بأنّي سأَبقى بَينكُم جميعًا لأجلِ تقدّمِكُم وفَرَحِكُم في الإيمانِ، 26 فيَزيدُكُم حُضوري بَينَكُم مَرّةً ثانِـيَةً فَخرًا بِالمَسيحِ يَسوعَ.
27 فما يَهُمّ الآنَ هوَ أنْ تكونَ سيرَتُكُم في الحياةِ لائِقَةً بِبِشارَةِ المَسيحِ، لأرى إذا جِئتُكُم، أو أسمَعَ إذا كُنتُ غائِبًا، أنّكُم ثابِتونَ بِرُوحٍ واحدٍ وتُجاهِدونَ بِقَلبٍ واحدٍ في سَبـيلِ الإيمانِ بالبِشارَةِ. 28 لا تَخافوا خُصومَكُم في شيءٍ. فذلِكَ بُرهانٌ على هَلاكِهِم وعلى خَلاصِكُم وهذا مِنْ فَضلِ اللهِ، 29 لأنّهُ أنعَمَ علَيكُم أنْ تتألّموا مِنْ أجلِ المَسيحِ، لا أنْ تكْتَفوا بالإيمانِ بِه، 30 مُجاهِدينَ الجِهادَ نَفسَهُ الذي رأيتُموني أُجاهِدُهُ، وتَسمَعونَ الآنَ أنّي لا أزالُ أُجاهِدُهُ.