Ethi nanni ki-fɔɔri-na.
1 Kaka nǝrŋa-gwɔ nyɔr nyamɽasi Allah, ǝṯi ṯǝccici ethaaɽanni ŋunduŋw. 2 Ǝṯi nanni ki-ṯamɽa-na, kaka namɽa-nyji-gwɔ Kwɔrɔstɔ mindaŋ nɔŋw inḏǝthǝ nyuŋwsi rogɽo ruuŋwun, rir kaka kwɔthɽɔl kwaami wǝŋ, nǝ kaka kiraama ŋga kǝṯǝmi Allah-na.
3 Ǝṯeere aari wǝnisǝ wǝthi ŋiijin mac, nǝ ŋeere ŋuruuŋǝ ya ṯimiidatha, ethiseere mɔmri-la mac daŋgal-na kaka nirllinǝŋǝ-gwɔlɔ ter. 4 Ǝṯiseere mɔmri-la ŋeere ŋir ŋisǝfi mac, wala kandisa keere kigii, wala kathri kigii, laakin ǝṯi kǝniny ǝccǝ Allah shukran. 5 Ŋilŋithi-ŋǝsi rac ethaarɔŋw, kwiijin kwiti kweere mac, ya kwǝṯuuri yǝy-lɔ, ya ŋgwa kwǝti meede, ŋǝniŋw ŋgwa kwǝṯi kwogwɔcce riiɽuwǝlɔ, ŋweere aavi ŋɔɔrɔ ŋeere mac ki Ŋeeleny-na ŋǝthi Kwɔrɔstɔ-ŋa Allah-yi. 6 Ǝṯi duŋgwǝcǝ kweere ethi kǝɽinyji ŋaaŋwɔsi-lɔ mac, ŋiɽaŋal-ŋi ŋeere ŋir ŋǝluŋw domony, kaka nɔrɔ-gwɔ ṯǝ ŋiɽaŋal ŋɔ ŋǝṯaava ŋirŋasa ŋǝthi Allah ki-lizi-na lǝthi ŋɔḏɔrllathɔ. 7 Ŋwɔṯaŋw ǝṯǝthi karatha keere ŋundu-ŋǝli mac, 8 kaka nɔrŋa-gwɔ kirim laamin lette kerreny, laakin kire-kirem-ŋgwɔ tǝ, ŋaaŋa limoro fɔɔri ethi Kweeleny-na; ŋwɔṯaŋw ǝṯeele kaka nyɔr nyǝthi fɔɔri, 9 kaka nɔrɔ-gwɔ fɔɔri kwǝṯi aava ṯɔɔna ṯǝthi kwomne tatap kwisaaw, kwirllalɔ, nǝ kwir rerrem tok. 10 Dǝŋṯinǝr ethaari @allima ŋiɽaŋali ŋa ŋǝṯǝmi Kweeleny-na. 11 Ǝṯǝthi karatha ethisǝrri ŋa ŋiti ŋǝthi faayitha-na mac, ŋa ŋir ŋothɽor ŋǝthi kirim. Laakin ǝsi ruwǝzǝlɔ kǝniny ki-fɔɔri. 12 Kaka nɔrɔr-gwɔ fǝthiyǝ eṯhisi andasi kworo ŋa ŋǝṯirsi ǝrri ŋejmethi. 13 Kaka mǝ kwomne tatap ruwǝnnǝlɔ ki-fɔɔri tǝ, ǝṯɔŋw iijini, nǝ kwomne kwǝṯi ruwǝnnǝlɔ, nɔŋwɔni fɔɔri. 14 Ŋindǝr-ṯǝ ŋɔ mindaŋ nǝ ŋiɽaŋal aarɔŋw:
“Kiɽiṯɔ ŋa ŋgwa kwinḏirɔ, a diiɽǝ ki-ŋiɽany-na,
mindaŋ ǝŋǝ Kwɔrɔstɔ, irṯacalɔ fɔɔri-gi.”
15 Ŋwɔṯaŋw iisar aami eleŋw ŋethre-ŋi ŋisaaw. Ǝṯi rɔɔthɔ lizi lir yǝɽiyǝŋ mac, laakin oro lizi lǝthi yǝnǝ. 16 Mǝ kaṯṯasi fɔrsa ethisi ǝrri ŋisaaw tǝ, ǝṯisi ǝrri. Kaka nani-gwɔ ŋwaamin ŋwigii. 17 Ŋwɔṯaŋw, ere oro yǝɽiyǝŋ mac, laakin ǝsi kǝniny elŋe ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Kweeleny ŋǝni ǝyǝ. 18 Ǝṯeere urlǝli kiɽica-gi mac, kaka nǝṯi-ŋgwɔ mɔltɔtatha lizi ki-ŋikiya-na, laakin ǝṯi urǝnni-nǝ deddep Ṯigɽim-thi. 19 Ǝṯi andasi-na wɔɽe-wɔɽeny mazaamiir-gi, rilŋa-ri nǝ kira ririlinǝlɔ ter, ethi iiɽǝzi Kweelenyi rilŋa-ri raami rɔgwor-ri raalɔ min-min. 20 Ǝṯi ǝccǝ Allah wir Papa shukran kwomne-ŋi tatap, yiriny-yi yǝthi Kweeleny kwǝri kwǝni Yǝcu Kwɔrɔstɔ.
Laaw-ŋǝ lɔr-li.
21 Ǝṯi niŋnithisi-na wɔɽe-wɔɽeny, ṯiiɽǝthi-nǝ ṯǝthi Kwɔrɔstɔ. 22 Laaw, ǝṯi iinyici lilǝlɔŋwsi naana, kaka naŋgi-gwɔ ṯǝ iinyici Kweelenyi naana. 23 Kaka nɔrɔ-gwɔ kwɔr nda lǝthi kwaaw, kaka-ṯǝ Kwɔrɔstɔ-ŋw nɔrɔ-ŋgwɔ nda lǝthi kǝniisǝ, kir aŋna wuuŋwun, nǝ nɔŋworo rogɽo-ri ruuŋwun Kwiglǝthǝ kwǝthi kǝniisǝ. 24 Kaka nǝṯi-gwɔ kǝniisǝ iinyici Kwɔrɔstɔ-ŋw naana, ŋwɔṯaŋw tok, ethi laaw iinyici lɔɔrɔ leeŋen naana ŋiɽaŋal-ŋi tatap. 25 Lɔr, ǝṯamɽi layɔ laalɔ, kaka nǝṯi-gwɔ Kwɔrɔstɔ amɽi kǝniisǝ, mindaŋ nɔŋw inḏǝthǝ rogɽo ruuŋwun ethi ǝyici 26 mindaŋ ŋwɔ rillǝlɔ ter, ŋwɔ suuɽi cɔr-cɔɽic ṯusuuɽǝ-thi ṯǝthi ŋaaw, nǝ ṯǝthi kandisa kuuŋun, 27 mindaŋ ŋwɔ kettice kǝniisǝ rogɽo-la ruuŋwun cɔgwo-cɔgwop, ŋisanna-ŋi ŋuuŋun tatap, kiti kǝthi ṯɔɽɔjala ṯeere naana mac, wala ŋwɔɽɔṯ naana ŋweere, ŋwɔ rillǝlɔ ter kiira fǝthiyǝ-nǝ. 28 Ŋwɔṯaŋw nǝr ɔvthanni ethi lɔr amindi layɔ leeŋen, kaka-ṯǝ nǝṯir-gwɔ amɽi yaŋna yeeŋen. Kweere kwǝṯi amindi kwayɔ kwuuŋwun, nɔŋwɔni kwǝṯi amɽi rogɽo ruuŋwun. 29 Kaka niti ninaani-ŋgwɔ kweere mac kwǝṯi wǝsi aŋna wuuŋwun, laakin ǝṯɔŋw kǝniny ithni, nǝ ǝṯɔŋw aŋraci, kaka nǝṯi-gwɔ Kwɔrɔstɔ karni kǝniisǝ kuuŋun; 30 kaka nɔrɔr-gwɔ nyiiŋǝ dɔŋw lɔtɔpɔt kaŋna wuuŋwun. 31 “Nǝ sǝbǝb-gi ṯǝ ŋgwɔ, a kwɔr ṯayyi ṯǝrnyin-ŋwɔsi lǝnyin-gilɔ, ǝri ɔɽɔmaṯṯi kwaaw-gi kwuuŋwun, mindaŋ mǝ kila lir ndǝn oro aŋnana wɔtɔpɔt.” 32 Ŋejmeth ŋa ŋir rerrem ŋuluccunǝ ŋǝni ŋɔppa beṯṯen. Ŋandisa-nyji ŋa ŋiilathi Kwɔrɔstɔ-ŋwsi naana kǝniisǝ-gi. 33 Laakin ethi kwɔr amindi kwayɔ kwuuŋwun, kaka ǝṯɔŋgwɔ amɽi rogɽo ruuŋwun, nǝ laazim a kwaaw iinyici kwɔlen naana tok.
الحياة في النور
1 فاَقتَدوا باللهِ كأبناءٍ أحبّاءَ، 2 وسِيروا في المَحبّةِ سِيرَةَ المَسيحِ الذي أحَبّنا وضَحّى بِنَفسِهِ مِنْ أجلِنا قُربانًا وذَبـيحَةً للهِ طَيّبةَ الرّائِحَةِ. 3 أمّا الزّنى والفِسْقُ والفجورُ على أنواعِها فلا يَليقُ بالقِدّيسينَ حتى ذِكرُ أسمائِها. 4 لا سَفاهَةَ ولا سَخافَةَ ولا هَزلَ، فهذا لا يَليقُ بِكُم، بَلِ التّسبـيحُ بِحَمدِ اللهِ. 5 فأنتُم تَعلَمونَ أنّ الزّاني والفاسِقَ والفاجِرَ، وهوَ عابِدُ أَوثانٍ، لا ميراثَ لَه في مَلكوتِ المَسيحِ واللهِ.
6 لا يَخدَعْكُم أحدٌ بِالكلامِ الباطِلِ، لأنّ ذلِكَ يُسبّبُ غَضَبَ اللهِ على أبناءِ المَعصيَةِ. 7 فلا تكونوا لهُم شُركاءَ. 8 بالأمسِ كُنتُم ظَلامًا، وأنتُمُ اليومَ نُورٌ في الرّبّ. فَسيروا سِيرَةَ أبناءِ النّورِ، 9 فثَمَرُ النّورِ يكونُ في كُلّ صَلاحٍ وتَقوى وحَقّ. 10 فتَعَلّموا ما يُرضي الرّبّ، 11 ولا تُشاركوا في أعمالِ الظّلامِ الباطِلَةِ، بَلِ الأَولى أنْ تَكشِفوها. 12 فَما يَعمَلونَهُ في الخِفيَةِ نَخجَلُ حتى مِنْ ذِكرِهِ. 13 ولكِنْ كُلّ ما اَنكَشَفَ ظَهَرَ في النّورِ، 14 وكُلّ ما ظهَرَ فهوَ نُورٌ. ولذلِكَ قيلَ:
«إنهضْ أيّها النّائِمُ
وقُمْ مِنْ بَينِ الأمواتِ
يُضِيءُ لكَ المَسيحُ»
15 فاَنتَبِهوا جيّدًا كيفَ تَسيرونَ سِيرَةَ العُقلاءِ لا سِيرَةَ الجُهَلاءِ، 16 واَغتَنِموا الفُرصَةَ السّانِحَةَ، لأنّ هذِهِ الأيّـامَ شرّ كُلّها. 17 فلا تكونوا حَمقى، بَلِ اَفهَموا ما هِـيَ مَشيئَةُ الرّبّ.
18 لا تَسكروا بِالخَمْرَةِ، فَفيها الخَلاعَةُ، بَلِ اَمتَلِئوا بالرّوحِ 19 وتَحدّثوا بِكلامِ المَزاميرِ والتّسابـيحِ والأناشيدِ الرّوحِيّةِ. رَتّلوا وسَبّحوا لِلرّبّ مِنْ أعماقِ قُلوبِكُم 20 واَحمَدوا اللهَ الآبَ حَمدًا دائِمًا على كُلّ شيءٍ، باَسمِ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ.
النساء وأزواجهن
21 ليَخضَعْ بَعضُكُم لِبَعضٍ بمخافةِ المَسيح. 22 أيّتُها النّساءُ، اَخضَعنَ لأزواجِكُنّ كما تَخضَعْنَ لِلرّبّ، 23 لأنّ الرّجُلَ رأْسُ المرأةِ كما أنّ المَسيحَ رأْسُ الكنيسَةِ، وهوَ مُخلّصُ الكنيسَةِ وهِـيَ جَسَدُهُ. 24 وكما تَخضَعُ الكنيسَةُ لِلمَسيحِ، فلْتَخضَعِ النّساءُ لأزواجِهِنّ في كُلّ شيءٍ.
25 أيّها الرّجالُ، أحِبّوا نِساءَكُم مِثلَما أحَبّ المَسيحُ الكنيسَةَ وضَحّى بِنَفسِهِ مِنْ أجلِها، 26 ليُقَدّسَها ويُطَهّرَها بِماءِ الاغتِسالِ وبِالكَلِمةِ، 27 حتى يَزُفّها إلى نَفسِهِ كنيسَةً مَجيدَةً لا عَيبَ فيها ولا تَجَعّدَ ولا ما أشبَهَ ذلِكَ، بَلْ مُقَدّسَةً لا عَيبَ فيها. 28 وكذلِكَ يَجبُ على الرّجالِ أنْ يُحِبّوا نِساءَهُم مِثلَما يُحبّونَ أجسادَهُم. مَنْ أحَبّ اَمرأتَهُ أحَبّ نَفسَهُ. 29 فما مِنْ أحدٍ يُبغِضُ جَسَدَهُ، بَلْ يُغذّيهِ ويَعتَني بِه اَعتِناءَ المَسيحِ بالكنيسَةِ. 30 ونَحنُ أعضاءُ جَسَدِ المَسيحِ. 31 «ولذلِكَ يَتْرُكُ الرّجُلُ أباهُ وأُمّهُ ويتّحِدُ باَمرَأتِهِ فيَصيرُ الاثنانِ جَسَدًا واحدًا». 32 هذا السّرّ عَظيمٌ، وأعني بِه سِرّ المَسيحِ والكنيسَةِ. 33 فليُحِبّ كُلّ واحدٍ مِنكُمُ اَمرأتَهُ مِثلَما يُحِبّ نَفسَهُ، ولِتَحتَرِمِ المَرأةُ زَوجَها.