Ethi ruuthǝ ki-ŋiɽany-na etheele ki-ŋimiitha-na.
1 Ŋaaŋa lǝni laayɔ ŋɔdɔrlathɔ-ŋi ŋaalɔ, nǝ ŋikiya-ŋi ŋaalɔ ŋǝthi kerreny-ŋwɔ, mindaŋ kwɔmǝ-ŋǝsi miithǝ kwokwony, 2 ŋa ŋǝṯi-gwɔ elena, likwakithathi raay-lɔ rigii rǝthi ṯurmun, nǝ iinyici ŋɔma naana ŋǝthi rǝ-iis rǝthi ǝzir naana tatap, rir ṯigɽim kitha ṯǝṯi kǝkki lizi lir lɔdɔrllathɔ. 3 Nǝ nyiiŋǝ tok a kwirir-ṯa pa kaka ŋunduŋwsi, a-naanir-gwɔ ki-sɔrɔɔm-na kwǝthi yaŋna yǝri, nǝrsi kwakithatha-lɔ ŋǝthi yaŋna yǝri nǝ ŋǝthi ŋaɽiny ŋǝri tok, nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ṯǝ ŋǝthi ṯurmun-nǝ, nǝroro lizi lilŋithi ŋirŋasa ŋǝthi Allah, kaka lizi lithaathɔ. 4 Laakin nǝnyji Allah ǝthici ŋimɽiyǝ-nǝ ŋuuru ṯamɽa-thi ṯuuŋwun ṯɔppa, 5 naayir-va kinnǝni ŋikiya-ŋi ŋǝri tok, nɔŋw-ṯǝ miithǝ nyuŋwsi kwokwony Kwɔrɔstɔ-ŋǝli. Ŋaaŋa liglathɔ ne@ma-gi kwǝthi Allah. 6 Nɔŋw diiɽǝ nyuŋwsi Kwɔrɔstɔ-ŋǝli kwǝni Yǝcu ethi mithǝ sɔlṯa ŋundu-gi kǝzir wǝthi ki-leere-naŋw. 7 Ŋǝrrǝ-ŋwsi ŋɔ mindaŋ ethi ruwǝzi ŋɔrṯɔwalɔ ŋɔppa ŋǝthi ne@ma kwǝthi ṯamɽa ṯuuŋwun ki-ŋwɔɔmɔr-la ŋwa tatap nwinḏi ethiila, ŋimɽi-ŋi ŋǝni ŋǝri, Kwɔrɔstɔ-ŋgi kwǝni Yǝcu. 8 Kaka niglathiŋa-gwɔ ne@ma-gi nǝ ṯǝmminǝ-thi, nǝreere ǝni ŋothɽor ŋakkiŋasi mac, laakin nǝ haḏiiyyǝ oro wǝthi Allah, 9 nǝreere ǝni ŋothɽor mac, mindaŋ ethi-ŋi kweere ere ǝllini mac. 10 Kaka nɔrɔr-gwɔ nyiiŋǝ ŋothɽor ŋǝthi rii ruuŋwun, kaka kittinar-gwɔ ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu ethi akkɔ ŋothɽor ŋisaaw, ŋa ŋigittica-nyji Allah-lɔ cɔgwo-cɔgwop kerreny tuk ethisi ǝrri.
Ethoro lɔtɔpɔt ethi Kwɔrɔstɔ-na.
11 Ŋwɔṯaŋw kithaayinarsi ethaarɔŋw, ŋaaŋa lir Umam ŋelŋe-ŋi, lǝṯisi Yahuuḏ yǝthi ṯurmun-nǝ ǝnyjici yiriny yǝni, lizi liti lǝṯi uɽunni mac ŋǝṯirsi ǝrrici yaŋna rii-ri. 12 Kithaayinarsi ethaarɔŋw, ŋaaŋa luruccǝ Kwɔrɔstɔ-ŋwna tuk lɔɔmɔr lette, mindaŋ noro lǝthi fartɔŋwɔ, neere oro lǝthi Allah mǝc kila liccaŋwsi-na. Neere ǝthi lɔɔɽɔŋ-na leere mac ki-ṯitittatha-na ṯǝccǝ-thi Allah lizi luuŋwun wa@ḏa, nǝ naani ki-ṯurmun-nǝ kɔthɔ liira ṯǝkkizǝ-nǝ kizǝn, nǝ liira Allah-na tok. 13 Laakin kirem tǝ, ŋaaŋa kila luruuthunǝ tuk lɔɔmɔr lette, limǝ-ŋǝsi mɔltha keṯṯok ŋin-ŋi ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu. 14 Kaka mǝnyji-gwɔ Kwɔrɔstɔ ǝvicǝ ŋiiɽǝnnǝ rogɽo-ri ruuŋwun, kaka mɔŋgwɔ ruusi Yahuuḏ-ŋwɔsi Umam-yi lizi lɔtɔpɔt, mindaŋ nɔŋw kii heyṯaya wa wuɽǝthisi-nǝ wuruusǝsi ṯuwǝn. 15 Nɔŋw iiri aŋna-yi wuuŋwun Sherii@a kithaay kwǝthi Yahuuḏ awaamir-yi nǝ gaanuun tok, mindaŋ mɔŋw ruusi jinisǝ-nǝ ŋgwɔ kwir kwuɽǝn lizi lɔtɔpɔt liyaŋ, ethoro dɔŋw lɔtɔpɔt ŋundu-ŋǝli, ŋwɔṯaŋw ṯaay-thi ṯǝ kɔthɔ ŋwɔthi aava ŋiiɽǝnnǝ. 16 Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ŋiɽany ŋǝthi ŋwuuɽi nǝnyji Kwɔrɔstɔ ǝmmithinǝ lir ndǝn nǝ Allah-yi tok, mindaŋ nɔŋw iiri ṯuwǝnu kithaay, nɔŋw ruusi aŋnana wɔtɔpɔt. 17 Nɔŋw iila nɔŋwɔccǝ ŋaaŋwɔsi bǝshirǝ ŋiiɽǝnnǝ-ŋi luruccǝ Allah-na kinǝŋgwu tuk, nǝ kila lir Yahuuḏ linaanisa ŋunduŋw keṯṯok tok. 18 Nyiiŋǝ kila tatap lir Yahuuḏ mindaŋ nǝ lir Umam tok, ǝrǝthi ŋɔma ethiila Ṯigɽim-thi tɔtɔpɔt kiyǝnǝ yǝthi Papa. 19 Ŋwɔṯaŋw, ŋaaŋa lir Umam, ŋaaŋa liti lir lǝthi fartɔŋwɔ kwokwony mac, nǝ neere ṯimethine tok mac; laakin noro kirem lǝthi dɔɔnɔŋw lizi-li kila iirllinǝlɔ ter, limoro lathi ǝŋwur wǝtɔpɔt wathi Allah. 20 Na nǝni lǝccinǝ ki-ṯɔgwagiza-la ṯacca yaavɔr-ŋa liɽii-li, nǝ Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu tǝ, nɔŋworo kall kɔppa kǝthi rɔkwɔn. 21 Nɔŋworo kwɔmthǝthi dɔɔnɔŋw-la tatap dɔŋw, mindaŋ ǝṯɔŋw dɔŋgɔ-ŋgwatha ethoro Heikal wirllinǝlɔ ter wǝthi Kweeleny. 22 Nǝ kaka nɔrɔŋa-gwɔ dɔŋw ŋundu-ŋǝli, nǝ ǝccini lizi-li lithaathɔ tatap, ethoro dɔɔnɔ kwǝthi Allah, ethi-gwɔ Allah nanni-na Ṯigɽim-thi ṯuuŋwun.
1 وفيما مَضى كُنتُم أمواتًا بِزَلاّتِكُم وخَطاياكُمُ 2 التي كُنتُم تَسيرونَ فيها سِيرةَ هذا العالَمِ، خاضِعينَ لِرَئيسِ القُوّاتِ الشّرّيرَةِ في الفَضاءِ، أيِ الرّوحِ الذي يَتَحكّمُ الآنَ بالمُتمرّدينَ على اللهِ. 3 وكُنّا نَحنُ كُلّنا مِنْ هَؤلاءِ نَعيشُ في شَهَواتِ جَسَدِنا تابِعينَ رَغَباتِهِ وأهواءَهُ، ولذلِكَ كُنّا بِطَبـيعَتِنا أبناءَ الغَضَبِ كَسائِرِ البشَرِ. 4 ولكِنّ اللهَ بِواسِعِ رَحمَتِهِ وفائِقِ مَحبّتِهِ لنا 5 أحيانا معَ المَسيحِ بَعدَما كُنّا أمواتًا بِزَلاّتِنا. فبِنِعمَةِ اللهِ نِلتُمُ الخلاصَ، 6 وفي المَسيحِ يَسوعَ أقامَنا معَهُ وأجلَسَنا في السّماواتِ، 7 ليُظهِرَ في الأجيالِ الآتيَةِ غِنى نِعمَتِهِ الفائِقَةِ في الرّأفَةِ التي أبداها لنا في المَسيحِ يَسوعَ. 8 فبِنِعمَةِ اللهِ نِلتُمُ الخَلاصَ بالإيمانِ. فما هذا مِنكُم، بَلْ هوَ هِبَةٌ مِنَ اللهِ، 9 ولا فَضْلَ فيهِ لِلأعمالِ حتى يَحق لأحدٍ أنْ يُفاخِرَ. 10 نَحنُ خَليقَةُ اللهِ، خُلِقنا في المَسيحِ يَسوعَ لِلأعمالِ الصّالِحَةِ التي أعَدّها اللهُ لنا مِنْ قَبلُ لِنَسلُكَ فيها.
الوحدة في المسيح
11 فاَذكُروا أنتُمُ الذينَ كانوا غَيرَ يَهودٍ في أصلِهِم، أنّ اليَهودَ الذينَ يَعتَبِرونَ أنفُسَهُم أهلَ الخِتانِ بِفِعلِ الأيدي في الجَسَدِ لا يَعتَبِرونَكُم مِنْ أهلِ الخِتانِ. 12 واَذكُروا أنّكُم كُنتُم فيما مَضى مِنْ دُونِ المَسيحِ، بَعيدينَ عَنْ رَعِيّةِ إِسرائيلَ، غُرَباءَ عَنْ عُهودِ اللهِ ووَعدِهِ، لا رجاءَ لكُم ولا إِلهَ في هذا العالَمِ. 13 أمّا الآنَ، فَفي المَسيحِ يَسوعَ صِرتُم قَريبـينَ بِدَمِ المَسيحِ بَعدَما كُنتُم بَعيدينَ. 14 فالمَسيحُ هوَ سلامُنا، جعَلَ اليَهودَ وغَيرَ اليَهودِ شَعبًا واحدًا وهدَمَ الحاجِزَ الذي يَفصِلُ بَينَهُما، 15 أيِ العَداوَةَ، وألغى بِجَسَدِهِ شَريعَةَ موسى بأحكامِها ووَصاياها لِـيَخلُقَ في شَخصِهِ مِنْ هاتَينِ الجَماعتَينِ، بَعدَما أحَلّ السّلامَ بَينَهُما، إنسانًا واحدًا جَديدًا 16 ويُصْلِـحَ بَينَهُما وبَينَ اللهِ بِصَليبِهِ، فقَضى على العَداوةِ وجعَلَهُما جسَدًا واحدًا. 17 جاءَ وبَشّرَكُم بالسّلامِ أنتُمُ الذينَ كُنتُم بعيدينَ، كما بَشّرَ بالسّلامِ الذينَ كانوا قَريبـينَ، 18 لأنّ لنا بِه جميعًا سَبـيلَ الوُصولِ إلى الآبِ في الرّوحِ الواحِدِ.
19 فما أنتُم بَعدَ اليومِ غُرباءَ أو ضُيوفًا، بَلْ أنتُم معَ القِدّيسينَ رَعِيّةٌ واحدَةٌ ومِنْ أهلِ بَيتِ اللهِ، 20 بُنيتُم على أساسِ الرّسُلِ والأنبـياءِ، وحجَرُ الزّاوِيَةِ هوَ المَسيحُ يَسوعُ نَفسُهُ، 21 لأنّ بِه يتَماسَكُ البِناءُ كُلّهُ ويَنمو ليكونَ هَيكلاً مُقَدّسًا في الرّبّ، 22 وبِه أنتُم أيضًا مَبْنيّونَ معًا لِتَصيروا مَسكِنًا للهِ في الرّوحِ.