1 Nyii kwɔrɔ kwir Shekh ŋgwa kwɔlɔcca-ŋa ŋaaŋwa kwǝni Ghaayuus kwǝṯir amɽi, nǝ kwǝṯi-nyii amɽi rerrem.
2 Kwimɽi kwiinyi kwǝṯi-nyii amɽi, nyii kwǝṯi aari kiyiiri mindaŋ mǝ ŋiɽaŋal tatap saawi ŋǝni ŋaaŋa, mindaŋ mǝ aŋna wɔɔŋa aami naanɔŋw tok; ŋilŋithi-nyji rac ethaarɔŋw a kwisaaw ki-rogɽo rɔɔŋwa. 3 Kaka naaminy-gwɔna beṯṯen liyǝŋgǝr-li lokwo limǝ ɔppatha, mindaŋ nǝr andasi shahaaḏa kwǝthi ŋethre ŋisaaw ŋir rerrem, kaka nǝṯsi-gwɔ elela ŋa ŋir rerrem. 4 Nyiiti kwǝthi ṯinyiŋla-na ṯeere kwokwony mac ṯithǝmthi-lǝ kɔthɔ, ethisi neŋne ŋa ŋǝthi nyɔr nyiinyi nyaami eleŋw ki-ŋiɽaŋal-na ŋir rerrem.
Ghaayuus mǝr-gwɔ biɽǝthǝ yiriny.
5 Kwimɽi kwiinyi kwaṯi-nyii amɽi, a kwǝni kwirllalɔ beṯṯen ki-ŋiɽaŋal-na ŋa ŋǝṯisi ǝrrici liyǝŋgǝri-ŋwɔsi, mǝroro kinnǝni lithimthina tok, 6 nǝrsi kette ŋǝthi shahaaḏa kwǝthi ṯamɽa ṯɔɔŋwa kiyǝnǝ yǝthi kǝniisǝ. Ŋǝni ŋisaaw beṯṯen mǝsi ɔɔsi etheele ki-thaay-la ṯeeŋen ethisi mǝcci kila lǝṯi ǝkkici Allah ŋothɽor 7 Kaka mǝr-gwɔ ruu nǝreele sǝbǝb-gi kwǝthi Kwɔrɔstɔ, nǝreere ǝmmini ethaavi kwomne kweere mac ki-lizi-nǝ liira ṯǝmminǝ 8 Ŋwɔṯaŋw nǝr ɔvthanni laazim ethi mǝcci lizi lir kaka ṯǝŋw mindaŋ mǝr-li ɔɽɔmaṯṯi ki-ŋothɽor-na ŋir rerrem.
Ḏiiyuuṯiriifɔs-ŋǝ Ḏiimiṯiriiyuus-gi.
9 Ŋimǝ-nyji locce kǝniisǝ ŋette; laakin Ḏiiyuuṯiriifɔs kwǝṯi amɽi ethi iŋni rogɽo ruuŋwun, nɔŋweere ǝmmini nyuŋwɔ ethǝthi sɔlṯa mac. 10 Ŋwɔṯaŋw mǝnyii iila tǝ, nyji ruwǝzǝlɔ ŋa tatap ŋǝṯɔŋwsi ǝrri, nǝ ŋa ŋǝṯɔŋwsi andisasa nyuŋwɔ naana ŋigii-ŋigii. Nǝ nǝreere urǝthǝ ŋunduŋw ŋa mac, laakin ǝṯɔŋwseere aalanni kila lir liyǝŋgǝri-ŋǝ mac, nǝ ǝṯɔŋwsi ṯiinyini kila lǝṯisi naŋni ethisi aalanni, nǝ ǝṯɔŋwsi rutti kithaay kǝniisǝ-nǝ.
11 Kwimɽi kwiinyi kwǝṯi-nyii amɽi, ǝṯeere ṯǝccicini ŋikiyaŋi mac, laakin ǝṯi kǝniny ṯǝccicini ŋisanna; ŋgwa kwǝṯisi ǝrri ŋigii ǝṯɔŋweere ese Allah mac. 12 Nǝ ŋǝthi Ḏiimiṯiriiyuus tǝ, ǝṯirsi andasi kila tatap ŋǝni ŋundu ŋisaaw-ŋisaaw, nǝ ŋa ŋir rerrem ǝṯir ruwǝzi ŋethre-lɔ ŋuuŋun; nǝ nyii wɔɽe-wɔɽeny ǝṯi-nyii kette shahaaḏa kwǝni ŋundu, nǝ nelŋe tok ethaarɔŋw shahaaḏa kwiinyi kwir rerrem.
Ṯaaginna ṯirimthithɔ.
13 Ŋǝthi-nyji ŋittǝzir ethisi lɔcca ŋaaŋwɔ, laakin ninyeere naŋni ethi lɔcca ŋaaŋwɔ galam-gi nǝ hibir-yi tok mac. 14 Nyii kwɔrittathɔ etheese ŋaaŋwɔ fittak, mindaŋ mǝndi iisithi kiyǝnǝ ethi andasi.
15 Ethi ŋiiɽǝnnǝ naani naani-ŋa-gwɔ. Limath laaginna-ŋa. Aaginna limathi tatap.
تحية
1 مِنّي، أنا الشّيخُ، إلى غايُسَ الحَبـيبِ الذي أُحِبّهُ في الحَقّ.
2 أيّها الحبـيبُ، أرجو أنْ تكونَ على أحسَنِ حالٍ في كُلّ شيءٍ، في صِحّةِ الجَسَدِ كما أنتَ في صِحّةِ الرّوحِ.
3 فكَمْ سَرّني أنْ يَجيءَ بَعضُ الإخوَةِ ويَشهَدوا لكَ أنّكَ مُتَمسّكٌ بِالحَقّ وتَسلُكُ في الحَقّ. 4 وما مِنْ شيءٍ يُسعِدُني أكثَرَ مِنْ أنْ أسمَعَ أنّ أبنائي يَسلُكونَ في الحَقّ.
ثناء على غايس
5 أيّها الحَبـيبُ، أنتَ أمينٌ في كُلّ ما تَعمَلُهُ لأجلِ الإخوَةِ، وإنْ كانوا غُرَباءَ، 6 وهُم شَهِدوا لكَ عِندَ الكَنيسَةِ بِالمَحبّةِ. ومِنَ الخَيرِ أنْ تُعينَهُم على مُتابَعَةِ سَفَرِهِم كما يَحِقّ للهِ. 7 لأنّهُم خَرَجوا إلى السّفَرِ مِنْ أجلِ اَسمِ المَسيحِ وما قَبِلوا شَيئًا مِنْ غَيرِ المُؤْمِنينَ. 8 فعَلَينا نَحنُ أنْ نُرَحّبَ بأمثالِ هَؤُلاءِ حتى نكونَ شُرَكاءَهُم في العَمَلِ لِلحَقّ.
ديوتريفس وديمتريوس
9 كَتَبتُ بِكلِمَةٍ إلى الكَنيسَةِ، ولكِنّ ديوتْريفُسَ الذي يُحِبّ أنْ يكونَ رَئيسًا فيهِم، لا يَقبَلُنا. 10 فإذا جِئْتُ ذَكرْتُ لكُم تَصَرّفَهُ وكَيفَ يُثَرثِرُ كلامَ السّوءِ علَينا. وهوَ لا يكتَفي بِهذا، بَلْ يَرفُضُ أنْ يَقبلَ الإخوَةَ ويَمنَعُ الذينَ يُريدونَ أنْ يَقبَلوهُم ويَطرُدُهُم مِنَ الكَنيسَةِ.
11 أيّها الحبـيبُ، لا تَـــتّبعِ الشّرّ. بَلِ الخَيرَ. مَنْ يَعمَل الخَيرَ فَهوَ مِنَ اللهِ، ومَنْ يَعمَل الشّرّ فَما رأى اللهَ. 12 أمّا ديمتريوسُ، فكُلّ واحدٍ يَشهَدُ لَه، ويَشهَدُ لَه الحَقّ نَفسُهُ. ونَحنُ أيضًا نَشهَدُ لَه، وأنتَ تَعرِفُ أنّ شَهادَتَنا صادِقةٌ.
الخاتمة
13 عِندي كثيرٌ مِمّا أكتُبُ بِه إلَيكَ، ولكنّي لا أُريدُ أنْ يكونَ بِقَلَمٍ وحِبرٍ، 14 وأرجو أنْ أراكَ بَعدَ قَليلٍ فنَتَكلّمَ وَجهًا لِوَجهٍ.
15 السّلامُ علَيكَ. يُسَلّمُ علَيكَ أحِبّاؤُكَ. سَلّم أنتَ على كُلّ واحدٍ مِنَ الأحِبّاءِ بِاَسمِهِ.