Ṯajla ṯǝthi ŋizigwunǝŋ, nǝ ŋɔma ŋǝthi Allah.
1 Allah winḏǝthǝ-nyji ŋothɽor ŋɔ ŋimɽi-ŋi ŋuuŋun ethisi ǝrri, ŋwɔṯaŋw ǝreere mɔɔli mac. 2 A kwɔmǝr ɔrlacci ŋothɽor ŋɔ tatap ŋwɔḏoŋw ŋa ŋir ŋejmeth, nǝ ŋir fǝthiyǝ, ǝṯirsi derne ethisi ǝrri arraay-yi, alla ethisi kǝgiɽinyjǝlɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Allah, laakin ǝṯir naŋni ethi nanni ki-thaay-na ṯir rerrem kiyǝnǝ yǝthi Allah, nǝ ethi ruusi rɔgwori rǝri risaaw ki-fikir-nǝ kwǝthi lizi tatap. 3 Na mǝ Inyjiil wǝṯir-yi aari bǝshirǝ luccuni, nuŋwɔni wuluccinǝthisi kila lɔthɔɔthɔ. 4 Ŋwɔṯaŋw nǝreere ǝthi ṯǝmminǝ mac, kaka mǝsi-gwɔ ṯiiɽu ṯǝthi ṯurmun kɔthɔ ruusi lunduŋw ki-ŋaɽiny-na ŋeeŋen, mindaŋ etheere ese fɔɔri kwǝthi Inyjiil wǝthi ŋinith ŋǝthi Kwɔrɔstɔ kwir suurǝ kwǝthi Allah mac. 5 Kaka nǝṯiny-ŋi ere aari bǝshirǝ ŋǝthi rogɽo ŋǝri mac, laakin ǝṯinyaari bǝshirǝ kǝniny Yǝcu-ŋgi kwǝni Kwɔrɔstɔ kwir Kweeleny, rogɽo-ri rǝri lir kaka yaḏaam yaalɔ ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Yǝcu. 6 Nǝṯǝ Allah oro waarɔŋw, “Ethi fɔɔri erṯelɔ kirim-nǝ.” Nǝ nɔŋwṯoro wa wir Allah wette-wette winḏǝthǝ-nyji fɔɔri ethi erṯelɔ ki-rɔgwor-na rǝri, ethi ǝvicǝ nyuŋwsi ṯilŋiṯṯa ṯǝthi ŋinith ŋǝthi Allah, ethi-ŋi erṯelɔ kiyǝnǝ yǝthi Kwɔrɔstɔ.
7 Laakin ǝṯirǝthi ŋɔrṯɔwa ŋɔ ki-yaŋna-na yir kɔlɔɔ domony, ethisi ilŋithini ŋɔma ŋɔppa ŋinḏi naanɔ-gwɔ Allah, ŋiti ŋir rǝri mac. 8 Ǝṯi-nyii ǝnḏinḏi ki-ṯurvǝnǝ ṯirna ter-ter, laakin liti lɔgwɔrmanna-lɔ mac; ǝṯi-nyii urǝŋnǝlɔ wurǝk, laakln ǝṯinyeere alla rii-na mac; 9 ǝṯir-nyji ǝwɽi yǝy-lɔ, laakin nǝnyji-tǝ Allah aŋraci; nǝrnyji pǝthǝlɔ, laakin ninyeere kiirannalɔ mac. 10 Ǝṯi-nyii uvuni ŋiɽany rǝthi Yǝcu nyaamin tatap ki-yaŋna-na yǝri, mindaŋ mǝ ŋimiitha ŋuuŋun iijini dedder ki-yaŋna-na yǝri. 11 Anaanir tǝ kinnǝni limiithɔ nǝrǝni linanyja ŋiɽany ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Yǝcu mindaŋ mǝ ŋimiitha ŋuuŋun iijini dedder ki-yaŋna-na yǝri kiyɔ yǝṯi ernene. 12 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi ŋiɽany akkɔ ŋothɽor dǝŋgǝr-nǝ, nǝ ŋimiitha tǝ daŋgal-na.
13 Kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw, “Nyii kwandisa-pa kaka nǝmminǝny-gwɔ.” Nǝ ṯigɽim-thi ṯǝ kitha ṯette-ṯette ṯǝthi ṯǝmminǝ, ǝṯi-nyii andasi tok kaka nǝmminǝny-gwɔ. 14 Nyiiŋǝ lilŋithi rac etharɔŋw, Allah wa wudiiɽǝ Kweelenyi kwǝni Yǝcu ethi miithi, wǝnyji diiɽǝ Yǝcu-ŋǝli, kwǝnyji mɔltha ŋaaŋa-li ethi rilli kiyǝnǝ yuuŋwun. 15 Nǝ ŋɔ tatap nǝroro rǝthi faayitha kwaalɔ, na mǝ ne@ma kwǝthi Allah ɔppathi kwuuru-kwuuru ki-lizi-nǝ, ǝri aari shukran lɔrtathɔ ŋinithi rǝthi Allah.
Ṯinanna ethi nanni ki-ṯǝmminǝ-nǝ.
16 Ŋwɔṯaŋw ǝṯir mɔɔlɔ mac. Mǝ kinnǝni yaŋna yɔri ernene, laakin kiya yir rigɽim ininynǝ-ŋgi tǝ, ǝṯir rɔɔthatha yiyaŋ ŋwaamin tatap. 17 Nǝ ṯurvǝ kɔthɔ ṯǝnḏǝthi-nyji kire-kirem-ŋgwɔ, ṯinḏi ethi naani kwokwo cuk domony, ṯinḏi-nyji ethǝvicǝ ŋinithi ŋɔppa ŋǝṯi nannatha dok-dok, ŋithǝmthi ṯurvǝ-lǝ. 18 Kaka niti nǝṯir eccice kwomne kwiijinǝ mac, laakin ǝṯir eccice ŋgwa kwiti kwiijinǝ mac. Ŋgwa kwǝṯi iijini ǝṯɔŋw naani kwokwo cuk, laakin ŋgwa kwiti kwǝṯi iijini mac tǝ, ǝṯɔŋw nannatha dok-dok.
1 واللهُ برَحمَتِهِ أعطانا هذِهِ الخِدمَةَ، فلا نتَوانى فيها، 2 بَلْ نَنْبُذُ كُلّ تَصرّفٍ خَفِـيّ شائِنٍ، ولا نَسلُكُ طريقَ المَكرِ ولا نُزَوّرُ كلامَ اللهِ، بَلْ نُظْهِرُ الحقّ فــيَعظُمُ شأنُنا لَدى كُلّ ضَميرٍ إنسانيّ أمامَ اللهِ. 3 فإذا كانَت بِشارَتُنا مَحجوبَةً، فهِيَ مَحجوبَةٌ عَنِ الهالِكينَ، 4 عَن غَيرِ المُؤمنينَ الذينَ أعمى إلهُ هذا العالَمِ بَصائِرَهُم حتى لا يُشاهِدوا النّورَ الذي يُضيءُ لهُم، نُورَ البِشارَةِ بِمَجدِ المَسيحِ الذي هوَ صُورَةُ اللهِ. 5 فنَحنُ لا نُبَشّرُ بأنفُسِنا، بَلْ بـيَسوعَ المَسيحِ رَبّا، ونَحنُ خَدَمٌ لكُم مِنْ أجلِ المَسيحِ. 6 واللهُ الذي قالَ: «ليُشرِقْ مِنَ الظّلمَةِ النّورُ» هوَ الذي أضاءَ نورُهُ في قُلوبِنا لِتُشرِقَ مَعرِفَةُ مَجدِ اللهِ، ذلِكَ المَجدِ الذي على وَجهِ يَسوعَ المَسيحِ.
7 وما نَحنُ إلاّ آنِـيَةٌ مِنْ خَزَفٍ تَحمِلُ هذا الكَنزَ، ليظهَرَ أنّ تِلكَ القُدرَةَ الفائِقَةَ هِـيَ مِنَ اللهِ لا مِنّا. 8 يشتَدّ علَينا الضّيقُ مِنْ كُلّ جانِبٍ ولا نَنسَحِقُ، نَحارُ في أمرِنا ولا نَيأَسُ، 9 يَضطَهِدُنا النّاسُ ولا يَتخَلّى عنّا اللهُ، نَسقُطُ في الصّراعِ ولا نَهلِكُ، 10 نَحمِلُ في أجسادِنا كُلّ حينٍ آلامَ موتِ يَسوعَ لِتَظهَرَ حياتُهُ أيضًا في أجسادِنا. 11 وما دُمنا على قَيدِ الحياةِ، فنَحنُ نُسَلّمُ لِلموتِ مِنْ أجلِ يَسوعَ لِتَظهَرَ في أجسادِنا الفانِـيَةِ حياةُ يَسوعَ أيضًا. 12 فالموتُ يَعمَلُ فينا والحياةُ تَعمَلُ فيكُم.
13 وجاءَ في الكِتابِ: «تكَلّمتُ لأنّي آمَنتُ». ونَحنُ أيضًا بِرُوحِ هذا الإيمانِ الذي لنا نَتكَلّمُ لأنّنا نُؤمِنُ، 14 عارِفينَ أنّ اللهَ الذي أقامَ الرّبّ يَسوعَ مِنْ بَينِ الأمواتِ سيُقيمُنا نَحنُ أيضًا معَ يَسوعَ ويَجْعلُنا وإيّاكُم بَينَ يَديهِ، 15 وهذا كُلّهُ مِنْ أجلِكُم. فكُلّما كَثُرَتِ النّعمَةُ، كَثُرَ عدَدُ الشّاكِرينَ لِمَجدِ اللهِ.
الحياة بالإيمـان
16 ولذلِكَ لا تَضعُفُ عَزائِمُنا. فمَعَ أنّ الإنسانَ الظّاهرَ فينا يَسيرُ إلى الفَناءِ، إلاّ أنّ الإنسانَ الباطِنَ يتَجَدّدُ يومًا بَعدَ يومٍ. 17 وهذا الضّيقُ الخَفيفُ العابِرُ الذي نُقاسيهِ يُهَيّـئُ لنا مَجدًا أبَدِيّا لا حَدّ لَه، 18 لأنّنا لا نَنظُرُ إلى الأشياءِ التي نَراها، بَلْ إلى الأشياءِ التي لا نَراها. فالذي نَراهُ هوَ إلى حينٍ، وأمّا الذي لا نَراهُ فهوَ إلى الأبدِ.