Mǝs-uliiyǝ kwǝthi Ṯiimɔɔthaaws ki-lizi lǝthi ṯǝmminǝ.
1 Ǝṯeere ǝrimici kwɔɔrɔ kweere kwɔppa mac, laakin ǝṯi firllasi-lɔ kaka ṯarnyalɔ. Nǝ lɔr lokwɔɽony ǝṯisi ruusi kaka liyaŋgalɔ, 2 laaw lɔppa ǝsi ruusi kaka laanyalɔ-ŋwsi, nǝ laaw lokwɔɽony kaka liyaŋgalɔ lir laaw, ṯɔgwor-thi ṯɔsɔɔɽɔ-na cɔr-cɔric.
3 Nǝ leethel lir laaw lir leethel rerrem, ǝṯisi iiɽinǝ. 4 Nǝ kweethel kwir kwaaw mɔŋw ǝthi nyɔɔrɔ ya nyugwurnǝyin, ethir aari @allima ethelŋe ŋothɽor ŋeeŋen kerreny ŋǝthi ḏiin ethisi ǝrrici lizi lǝthi dɔɔnɔ kweeŋen, mindaŋ ǝri ɽaanyaci rǝrnyin-ŋwɔsi lǝnyin-ŋǝli kaka nǝṯi-gwɔ ŋiɽaŋal ŋɔrɔŋw ǝmi Allah-na. 5 Kweethel kwǝṯi naani kwɔtɔpɔt, kwiirǝ kizǝn-nǝ, kwɔgittathɔ naanɔ-gwɔ Allah ṯɔɽɔk, kwǝṯaari isṯimir ethaari kiyiiriny, ethi uṯici ŋunduŋw-lɔ yulŋǝ yaaŋwɔnɔ ethi mǝcci. 6 Laakin kweethel ŋgwa kwǝthi ṯamɽa-na ṯaami ṯǝthi ṯurmun, kwǝni kwɔmǝ ai kerreny tuk, a-naanɔŋw-va kǝnnǝ kwɔmiithɔ tok. 7 Ɔraccasi mindaŋ mǝrseere kaṯṯaci lɔɔma-na leere mac. 8 Laakin mǝ kweere ere mǝcci lizi luuŋwun mac lǝthi dɔɔnɔ kwuuŋwun tittir tǝ, ŋwɔni kwǝvrinnǝ ṯǝmminnǝ ṯuuŋwun, nɔŋwɔni tok kwɔgiyathalɔ beṯṯen ethi ŋgwa-la kwiti kwǝthi ṯǝmminǝ mac.
9 Ǝṯeere lo kweethela kwir kwaaw kǝshif-nǝ kǝthi leethel mac, mɔŋweere oro yithlǝyu ruɽi-ṯoɽol kinnǝ mac, ŋgwa kwaagwɔ kwɔr kwɔtɔpɔt. 10 Kwandindisar kworo ŋothɽor-ŋi ŋuuŋun ŋisaaw, kwuɽuunǝ nyɔɔrɔ nyuuŋwun ŋisanna, kwǝṯi ǝnyji liirinǝ ki-dɔɔnɔ kwuuŋwun, kwɔmǝ iiyici kila lirllinǝlɔ ter ŋwaaralɔ ŋweeŋen, kwǝṯi mǝcci lizi ki-ṯurvǝ-nǝ ṯeeŋen, kwɔmǝ kittatha rogɽo-ri ruuŋwun ethisi ǝrri-ri ŋisaaw-ŋisaaw raay tatap.
11 Laakin ǝṯi ǝmminǝ ethi lo leethela lir laaw liyaŋ kǝshif-nǝ mac; kaka mǝsi sɔɔrɔm annasi ethi aagithi tǝ, ǝṯir ɔrlacci Kwɔrɔstɔ-ŋw ŋwɔdoŋw, 12 mindaŋ ǝṯiroro kaṯṯi kaka mǝr-gwɔ kiici ŋunduŋw wa@ḏa-na wa wuɽuthur kerreny. 13 Ǝṯir aari @allima ethi ṯuusi ŋwɔɔmɔr-lɔ domony ethi rikikannalɔ ki-yiŋna-na; nǝ ŋa ŋigii beṯṯen, ǝṯir aari @allima ethi ɔŋwnɔthisi, ǝṯir-gwɔ ɔɽina mbic ŋiti ŋir ŋeeŋen mac, nǝ ǝṯirsi andasi ŋiti ŋɔvthanna ethisi andasi kworo mac. 14 Ŋwɔṯaŋw nǝnyii amɽi ethi leethel lokwɔɽony lir laaw ǝginni, ethi elŋe nyɔɔrɔ, ethi aŋiŋiraci dɔɔnɔŋw, mindaŋ ethi ṯuwǝn ṯǝri ere kaṯṯasi ṯaay mac, ethi andisasa nyuŋwsi naana, ŋiɽaŋal-ŋi ŋeere ŋigii. 15 Kaka mǝgwɔ leethel lokwo ɔṯṯasi kerreny tuk limǝ aaɽi kithaay nǝr rɔɔmi Shiiṯaana. 16 Laakin mǝ kwɔgrɔstiyan kweere kwir kwaaw, mɔŋwɔthi leethela leere ki-dɔɔnɔ kwuuŋwun tǝ, laazim ŋwɔsi aŋraci, mindaŋ etheere uvuni kǝniisǝ ṯɔɔvi ṯeere mac, laakin ethisi mǝcci kila lir leethel-na keene-keene liira kizǝn-nǝ.
Lishiyuukh lǝthi kǝniisǝ.
17 Ethi lishiyuukh kila lǝṯi akkɔ ŋothɽor tig-tig ŋisaaw kǝniisǝ-nǝ aavi ɔjra weeŋen nyaamin-na nyiɽǝn nǝ kila tittir lǝṯi akkɔ ŋothɽor tig-tig ethssri bǝshirǝ nǝ ethaari @allima tok. 18 Kaka naarɔ-gwɔ Kiṯaab Kirllinǝlɔ ter ŋwɔ: “Ǝṯeere kǝkki tithri ṯuunyu mac, kira tǝṯi ippi ŋwaana ŋwaara-ŋi”, na “Nǝr ɔvthanni ethi @aamil aavi ɔjra wuuŋwun.” 19 Ǝṯeere ǝmmini shǝkwǝ kweere kinnǝ mac kwallisar shekha naana illi mɔŋwɔthi shuhuuḏǝ-nǝ kwuɽǝn ya ṯoɽol. 20 Nǝ kila lǝṯi dirnaṯṯi ki-ŋikiya-na tǝ, ǝsi ǝrimici tig-tig kiyǝnǝ yǝthi lizi mindaŋ mǝr ṯeenye lithaathɔ.
21 Nyii kwuṯucǝ-ŋǝlɔ ṯiiɽǝ-thi-nǝ kiyǝnǝ yǝthi Allah nǝ yǝthi Kwɔrɔstɔ kwǝni Yǝcu nǝ yǝthi limeleka lirllinǝlɔ ter, ethi mithǝ ṯa@liima kɔthɔ, etheere ǝthi ṯɔṯana ṯeere mac, ethisi ǝrrici tatap ŋibɽithi-na. 22 Ǝṯeere fiɽigathi mac ethi kette rii kwizi-lǝ kweere kwinḏi ethi ǝkkici Kweelenyi ŋothɽor. Ǝṯeere oro dɔŋw kwizi-gi kweere ki-ŋikiya-na ŋuuŋun mac; ǝṯi aŋraci rogɽo rɔɔŋwa ethi naani rɔsɔɔɽɔ.
23 Ǝṯeere ii ŋaaw kwokwony ṯɔɽɔk mac, laakin ǝṯi ii tiɽicaŋi tokwo tok, ethi mǝcci ŋaaŋwɔ kimǝthi-nǝ kǝthi kaari kɔɔŋa kǝ-ṯuumi dok-dok.
24 Ŋikiya ŋǝthi lizi lokwo ŋǝṯi ijinǝlɔ por-por, ŋǝṯisi iili ki-hɔkwɔm-na; laakin ŋǝthi lithaathɔ tǝ, ǝṯir ruwǝnnǝlɔ kwaathan-gi. 25 Na nǝr-ṯǝ oroŋw tok, nǝṯi-gwɔ ŋothɽor ŋisaaw iijinǝlɔ por-por, na mǝr kinnǝni ere iijini mac tǝ, ǝṯireere ǝthi ŋɔma mac ethi tǝ luccunǝthǝ dok.
معاملة المؤمنين
1 لا تُوَبّخْ شَيخًا، بَلْ أرشِدْهُ بِلُطفٍ كأنّهُ أبٌ لكَ، وعامِلِ الشّبّانَ كأنّهُم إخوَةٌ لكَ، 2 والعَجائِزَ كأنّهُنّ أُمّهاتٌ، وأمّا الشّاباتُ فَعامِلهُنّ بِكُلّ عَفافٍ كأنّهُنّ أخَواتٌ.
الأرامل
3 أكرِمِ الأرامِلَ اللواتي هُنّ بِالحَقيقَةِ أرامِلُ. 4 وإذا كانَ لأرمَلَةٍ بَنونَ أو حَفدَةٌ، فليَتَعَلّموا أوّلاً أنْ يُعامِلوا أهلَ بَيتِهِم بِتَقوى وأنْ يَفوا ما علَيهِم لِوالِديهِم، فهذا يُرضي اللهَ. 5 أمّا الأرمَلَةُ حَقّا، وهِـيَ التي لا مُعيلَ لها، فرَجاؤها على اللهِ، تُصَلّي وتَتضَرّعُ إلَيهِ ليلاً ونهارًا. 6 وأمّا الأرمَلةُ التي اَسْتَسْلَمَت لِلمَلذّاتِ فهِـيَ مَيتَةٌ وإنْ تكُنْ حَـيّةً. 7 فأوصِهِنّ بِذلِكَ حتى لا يَنالَهُنّ لَومٌ. 8 ومَنْ لا يَعتَني بأقرِبائِهِ، وخُصوصًا أهلَ بِـيتِهِ، أنكَرَ الإيمانَ وهوَ أسوأُ مِنْ غَيرِ المُؤمِنِ.
9 لا تُكْتَبِ اَمرأةٌ في سِجِلّ الأرامِلِ إلاّ التي بَلغَت سِتينَ سنَةً وكانَت زوجَة رَجُلٍ واحدٍ، 10 ومَشهودًا لها بالعَمَلِ الصّالِـحِ، ورَبّتْ أولادَها تَربِـيَةً حَسَنةً، وأضافَتِ الغُرباءَ، وغَسَلَتْ أقدامَ الإخوَةِ القدّيسينَ، وساعَدَتِ المَنكوبـينَ، وقامَتْ بِكُلّ عَمَلٍ صالِـحٍ.
11 أمّا الأرامِلُ الشّاباتُ فلا تكتُبْهُنّ في سِجِلّ الأرامِلِ، لأنّهُنّ إذا أثارَتهُنّ الرّغبَةُ في الزّواجِ اَستَغنَينَ عَنِ المَسيحِ. 12 وبِذلِكَ يَنقُضْنَ عَهدَهُنّ الأوّلَ لَه، فيَستوجِبنَ القِصاصَ. 13 وهُنّ معَ ذلِكَ يَتعَلّمْنَ البِطالَةَ والتّنقّلَ مِنْ بَيتٍ إلى بَيتٍ، كما يَتعَلّمْنَ الثَرثَرَةَ أيضًا والتّشاغُلَ بِما لا يَعنيهِنّ والتّكلّمَ بِما لا يَليقُ. 14 لذلِكَ أُريدُ أنْ تَتَزوّجَ الأرامِلُ الشّاباتُ ويَلِدنَ الأولادَ ويَعتَنينَ بِبُيوتِهِنّ فلا يكونُ لِلخَصمِ مأخَذٌ علَينا، 15 وخُصوصًا أنّ بَعضَهُنّ ضَلَلْنَ فاَتّبَعنَ الشّيطانَ. 16 وإذا كانَ لِمؤمِنَةٍ أراملُ، فلتساعِدْهُنّ ولا تُثَقّلْ على الكَنيسَةِ حتى يُمكِنَها أنْ تُساعِدَ الأرامِلَ اللواتي هُنّ بِالحقيقَةِ أرامِلُ.
شيوخ الكنيسة
17 وشُيوخُ الكَنيسَةِ الذينَ يُحسِنونَ القِـيامَ بِعَمَلِهِم يَستَحِقّونَ إكرامًا مُضاعَفًا، وخُصوصًا الذينَ يَتعَبونَ في التَبشيرِ والتّعليمِ. 18 فالكِتابُ يَقولُ: «لا تكُمّ الثّورَ على البـيدَرِ وهو يدوسُ الحصادَ». ويقولُ أيضًا: «العامِلُ يستحقّ أجرتَه». 19 لا تقبلِ الشّكوى على شيخٍ إلاّ بشهادةِ شاهدَينِ أو ثلاثةٍ. 20 أمّا المُذنبونَ فوبّخْهُم أمامَ جميعِ الحاضرينَ حتى يخافَ غيرُهُم.
21 وأُناشِدُكَ أمامَ اللهِ والمَسيحِ يسوعَ والمَلائكةِ المُختارينَ أنْ تحافظَ على هذِهِ الوصايا دونَ تحيّزٍ ولا مُحاباةٍ في كُلّ ما تعمَلُ. 22 لا تستعجلْ في وضعِ يدَيْك على أحدٍ ولا تكنْ شريكًا في خطايا غيرِك، واَحفظْ نفسَكَ طاهرًا.
23 لا تَقتَصِرْ بَعدَ اليومِ على شُربِ الماءِ، بَلِ اَشرَبْ قليلاً مِنَ الخَمرِ مِنْ أجلِ مَعِدَتِكَ وما يَنتابُكَ مِنْ أمراضٍ.
24 مِنَ النّاسِ مَنْ تَبدو ذُنوبُهُم واضِحةً قَبلَ الحِسابِ، ومِنهُم مَنْ لا تَبدو ذُنوبُهُم واضِحَةً إلاّ بَعدَ الحِسابِ. 25 وكذلِكَ الأعمالُ الصالِحَةُ تَبدو واضِحَةً، والتي هِيَ غيرُ واضِحَةٍ لا يُمكِنُ أنْ تَخفى.