Ŋothɽor ŋǝthi Bɔɔlɔs Ṯasaaluuniiki
1 Liyǝŋgǝri, ŋilŋithi-ŋǝsi rac rogɽo-ri raalɔ ethaarɔŋw raaŋitha ŋgwa kwǝri kwɔraaŋathir-ŋǝsi-gi kwiti kwiira faayitha-na mac. 2 Ŋilŋithi-ŋǝsi rac ŋa ŋǝrrǝr nyjiŋǝ-lɔŋw, nǝ ŋulluthur-nyji-ŋi tok kinaŋw a-naani-nyii kerreny Fiilibbii niti nɔppathi-nyii kinnǝni kinaŋw naaniŋa-gwɔ mac, nǝnyji Allah wǝri inḏǝthǝ ŋuuguli ethi andaci ŋaaŋwɔsi Inyjiilǝ wǝthi Allah kiyǝnǝ yǝthi kila lir ṯuwǝn ṯǝri. 3 Kaka nǝṯi-nyji-gweere andasi ŋǝthi-ŋi ṯuusi ŋaaŋwɔsi mac, wala ethi-ŋi ruuŋwi ŋaaŋwɔsi tok mac, wala ethi-ŋi kǝɽinyji ŋaaŋwɔsi-lɔ. 4 Ki-lɔɔbi lǝthi ŋiɽaŋal ŋɔ tǝ, ǝṯinǝsi andasi nyaamin tatap ŋǝthi ṯɔgwor ṯǝthi Allah, kaka mɔŋgwɔ ruusi nyuŋwsi lɔvthanna, ethi inḏǝthǝ nyuŋwsi Inyjiilǝ, ŋwɔṯaŋw ǝṯinǝsi andasi ŋiti ŋir ŋǝthi-ŋi ǝmi lizi-nǝ mac, laakin ethǝmi Allah-na wǝṯi ṯǝccici rogwori rǝri. 5 Ŋaaaa lilŋithi rerrem kinaŋw mǝnyiila nǝrŋǝsi ere andindaci kandisa-gi ethi-gi biɽǝthǝ ŋaaŋwɔsi yiriny mac wala ethi andaci ŋaaŋwɔsi ṯaay-thi ṯǝthi lucci ṯigiiriŋi tok mac, aw Allah wirṯa wir shuhuuḏ kwǝri! 6 Wala ethi naŋninni ṯiiɽǝnǝ ṯǝthi lizi, naaniŋa-gwɔ alla naanir-gwɔ lir ter. Nǝthinyii-va kinnǝ sɔlṯa rac daŋgal-na kaka yaavɔr yǝthi Kwɔrɔstɔ. 7 Laakin nǝrŋǝsi ṯiici naana jiɽeem a-naani-nyii daŋgal-na, kaka ayyaŋwɔ kwǝṯi aŋraci nyɔɔrɔ nyuuŋwun. 8 Nǝ kaka namɽar-ŋǝsi-gwɔ beṯṯen, nǝnyii kittatha ethi inḏǝthǝ ŋaaŋwɔsi ŋimiitha ŋǝri tok, nǝ Inyjiil wǝthi Allah ere oro ṯɔɽɔk mac. Kaka ninaaniŋa-gwɔ rerrem ki-rɔŋwor-na rǝri.
9 Liyǝŋgǝri ŋaaŋa likithaayina rac rerrem ŋothɽor ŋakki-nyji nǝ ṯurvǝ ṯinḏa-nyii, ŋǝni ŋakki-nyji aŋgwɔrɔ, ŋakkinasi-pa yulŋǝ yaaŋwɔnɔ, mindaŋ etheere uvuni kweere kwaalɔ ṯɔɔvi mac, kinaŋw nǝccǝr-ŋǝsi bǝshirǝ Inyjiilǝ wǝthi Allah. 10 Ŋaaŋa lir shuhuuḏ kwǝri, nǝ Allah tok, ŋethre-ŋi ŋǝri ŋaaŋa-li kila lǝthi ṯǝmminǝ, ŋǝni ŋirllinǝlɔ ter, nǝ ŋirllalɔ ŋiti ŋǝthi lɔɔma-na leere mac. 11 Nǝsi elŋe tok, nuruuzǝr-ŋǝsi-gwɔ kaka ŋǝṯisi papa ǝrrici nyɔɔrɔ nyuuŋwun, nǝrŋǝsi ɔkkwazi tatap, nǝrŋǝsi firllasi-la tok, 12 ethi nanni ŋethre ŋɔvthanna ŋǝthi Allah, wa wɔrnaca-ŋǝsi Ŋeelenyi ŋuuŋun nǝ ŋinithi ŋuuŋun tok.
13 Nǝ sǝbǝb naani kwette tok kwǝṯiny-gi ǝccǝ Allah shukran. Kinaŋw mǝrŋǝsi ǝvicǝ ŋiɽaŋali ŋǝthi Allah, nǝsi neŋne mindaŋ nǝsi mithǝ, ŋiti ŋir kaka ŋǝthi kwizigwunǝŋ mac, laakin ŋir kaka ŋiɽaŋal ŋir rerrem ŋǝthi Allah, kaka nakkir-gwɔ ŋɔthɽor daŋgal-na kila lǝthi ṯǝmminǝ. 14 Noro ŋaaŋa liyǝŋgǝri kaka mǝthǝl kwǝthi yǝniisǝ yǝthi Allah ethi Kwɔrɔstɔ-na kwǝni Yǝcu, kiya yinaanɔ Yahuuḏiiyyǝ, kaka ninḏaŋa-gwɔ ṯurvǝ ki-rii-na rǝthi lizi laalɔ, kaka-ṯǝ kitha ṯindǝthǝsi Yahuuḏ. 15 Kila-ṯǝ kila limǝ ɽeenye Kweelenyi kwǝni Yǝcu-ŋwsi liɽii-li, mindaŋ nǝrnyji ǝwɽi yǝy-lɔ. Ǝṯireere ǝmi Allah-na mac! Ǝṯiroro ṯuwǝn ṯǝthi lizi tatap! 16 Nǝ ǝṯir kǝniny ṯǝccici ethi ṯiinyini nyuŋwsi etheere ǝccǝ Umama bǝshirǝ mac, ŋiɽaŋali ŋinḏisi ethisi ǝvicǝ ŋiglǝthǝ. Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi-ṯǝ ŋɔ ǝṯir urǝzi ŋikiyaŋi ŋeeŋen kworo deddep. Laakin lǝzi-vǝ-tǝ hɔkwɔm wǝthi Allah ɔɽatha-na rac!
Sɔɔrɔm kwǝthi Bɔɔlɔs ethisi raŋitha kwokwony.
17 Laakin liyǝŋgǝri, kinaŋw nurucǝr-ŋǝsi-nǝ kinnǝni tok, ki-bɔmɔr-la-ṯǝ kɔlɔ lokwo yaŋna-yi domony, rɔgwor-tǝ bǝri. Nǝnyii ṯǝccici tig-tig, sɔɔrɔm-gana kwɔppa kwimni ethi isithi ŋaaŋa-li kiyǝnǝ kwokwony. 18 Nyiiŋǝ linaŋna ethi aaɽitha naaniŋa-gwɔ-Nǝnyii ṯǝcci rogɽo-ri riinyi nyaamin-na nyeere nyiɽǝn ethaaɽa, laakin nǝnyji Shiiṯaan ere kettice ṯaay mac. 19 Ǝyǝ-ŋǝ lir linḏi ethoro ṯǝkkizǝ kizǝn ṯǝri, ṯinyiŋlana ṯǝri, nǝ taŋgi tǝri ethi ǝllini ki-rogɽo kiyǝnǝ yǝthi Kweeieny kwǝri kwǝni Yǝcu mɔŋw aaɽa? Ŋaaŋa liti lir-ṯa mac-a? 20 Ŋaaŋa lir rerrem ṯǝllinǝ ki-rogɽo ṯǝri, nǝ ṯinyiŋlana ṯǝri tok!
بولس في تسالونيكي
1 وتعرِفونَ، أيّها الإخوةُ، أنّ مجيئَنا إلَيكُم ما كانَ باطلاً، 2 فمعْ كُلّ ما لَقِـيناهُ في فيلبّــي مِنَ العَذابِ والإهانةِ كما تَعرِفونَ، كانَت لَنا الجُرأةُ مِنْ إلهِنا أنْ نُكلّمَكُم ببشارَةِ اللهِ في وجهِ مُعارضَةٍ شديدَةٍ. 3 فنَحنُ لا نعِظُ عنْ ضلالٍ ولا دنَسٍ ولا خِداعٍ، 4 بل نتكلّمُ كلامَ مَنِ اَمتَحنَهُمُ اللهُ فاَئتَمَنَهُم على البشارَةِ، لا لِنُرضيَ النّاسَ، بل لِنُرضيَ اللهَ الذي يختبِرُ قُلوبَنا. 5 فما تملّقْنا لكُم بكلمَةٍ، كما تَعرِفونَ، ولا أضمَرنا طمَعًا، يشهَدُ اللهُ، 6 ولا طلَبنا المجدَ مِنَ النّاسِ، لا مِنكُم ولا مِنْ غيرِكُم، 7 معْ أنّهُ كانَ لَنا حقّ علَيكُم لأنّنا رُسُلُ المَسيحِ. ولكنّنا حنَونا علَيكُم حُنُوّ الأُمِّ على أولادِها، 8 حتى إنّنا تمنّينا لو نُشارِكُكُم في حياتِنا، لا في بشارَةِ اللهِ وحدَها، لأنّكُم صِرتُم أحبّاءَ إلَينا. 9 فأنتُم تذكُرونَ، أيّها الإخوةُ، جَهدَنا وتعَبَنا، فكُنّا نُبشّرُكُم بشارَةَ اللهِ ونحنُ نعمَلُ في اللّيلِ والنّهارِ لِئلاّ نُثقّلَ على أحدٍ مِنكُم. 10 وأنتُم شُهودٌ واللهُ شاهِدٌ أيضًا كيفَ عامَلْناكُم، أنتُمُ المُؤمنينَ، مُعاملَةً نزيهَةً عادِلَةً لا لومَ فيها. 11 كُنّا لكُم كالأبِ لأولادِهِ كما تعرِفونَ، 12 فوَعظناكُم وشجّعناكُم وناشَدناكُم جميعًا أنْ تعيشوا عيشَةً تحقّ للهِ الذي يدعوكُم إلى ملكوتِهِ ومجدِهِ.
13 ثُمّ إنّنا نحمَدُ اللهَ بغَيرِ انقطاعٍ لأنّكُم، لمّا تلَقّيتُم مِنْ كلامِ اللهِ ما سمِعتُموهُ منّا، قبِلتُموهُ لا على أنّهُ كلامُ بشَرٍ، بلْ على أنّهُ بالحَقيقةِ كلامُ اللهِ يعمَلُ فيكُم أنتُمُ المُؤمنينَ. 14 فصِرتُم، أيّها الإخوةُ، على مثالِ كنائسِ اللهِ في المَسيحِ يسوعَ، تلكَ الكنائسِ التي باليَهوديّةِ، لأنّهُ أصابَكُم مِنْ أبناءِ أمّتِكُم ما أصابَهُم مِنْ آلامٍ على أيدي اليَهودِ 15 الذينَ قتَلوا الربّ يسوعَ والأنبـياءَ واَضطَهدونا، والذينَ لا يُرضُوْنَ اللهَ ويُعادونَ جميعَ النّاسِ، 16 فيَمنعونا مِنْ تَبشيرِ سائرِ الأمَمِ بما فيه خلاصُهُم. فهُم في كُلّ مرّةٍ يُجاوزونَ الحَدّ بخَطاياهُم، فينزِلُ علَيهِم في النّهايةِ غضبُ اللهِ.
17 أمّا نحنُ، أيّها الإخوةُ، فاَبتِعادُنا عَنكُم مدّةً مِنَ الزّمنِ، بالوجهِ لا بالقَلبِ، زادَنا شَوقًا إلَيكُم ورَغبَةً في أنْ نُشاهِدَ وجهَكُم. 18 لذلِكَ أردْنا أنْ نَجيءَ إلَيكُم، وخُصوصًا أنا بولُسَ، مرّةً ومرّتَينِ فعاقَنا الشّيطانُ. 19 فمَنْ سيكونُ رجاءَنا وفرَحَنا وإكليلَ اَفتخارِنا أمامَ ربّنا يسوعَ المَسيحِ يومَ مجيئِهِ؟ أما هوَ أنتُم؟ 20 نعَمْ، أنتُم مجدُنا وفرَحُنا.