Ṯiinyi kwǝri kwǝthi-gi ṯiinyi ṯurmunǝ.
1 Kweere nyithak kwǝṯi ǝmminci Yǝcu-ŋw ethaarɔŋw kwir Kwɔrɔstɔ, kwǝni kwɔrɔ tɔr tǝthi Allah. Nǝ kweere nyithak kwǝṯi amɽi papa-ŋw, ǝṯɔŋw amɽi tɔɔrɔ tuuŋwun tok. 2 Nǝ ŋiɽaŋal-ŋi ṯǝ ŋɔ, nǝr elŋe ethaarɔŋw a kwǝṯir amɽi nyɔɔrɔ nyǝthi Allah, mǝr amɽi Allah nǝ mǝr iinyici awaamira wuuŋwun naana tok. 3 Kaka nɔrɔ-gwɔ ṯǝ ṯamɽa kɔthɔ ṯǝthi Allah, ethi mithǝ awaamira wuuŋwun. Nǝ awaamir wuuŋwun tǝ, nɔŋweere ferlle beṯṯen mac. 4 Kweere nyithak kwelŋenne ŋelŋe ŋǝthi Allah ǝṯɔŋw illazi ṯurmunǝ kii; nǝ nǝṯǝ ṯiinyi oro ŋgwɔ kwǝthi-gi illazi ṯurmunǝ kii, kwǝni ṯǝmminǝ ṯǝri. 5 Ǝyǝ kwɔrɔ kwǝṯi illazi ṯurmunǝ kii? Illi ŋgwa kwǝṯi ǝmminici Yǝcu-ŋw ethaarɔŋw kwir Tɔr tǝthi Allah.
Ethi kette shahaaḏa kwǝni Yǝcu.
6 Nǝṯǝ Yǝcu kwɔrɔstɔ oro ŋgwɔ kwinḏi ŋaaw-ŋi nǝ ŋin tok, nɔŋweere iila ŋaaw-ŋi ṯɔɽɔk mac, laakin nɔŋw iila ŋaaw-ŋi nǝ ŋin ŋi tok. 7 Nǝ Ṯigɽim oro ṯir shuhuuḏ, kaka nɔrɔ-ŋgwɔ Ṯigɽim ṯir rerrem. 8 Shuhuuḏ kwɔnaanɔ ṯoɽol, Ṯigɽim, ŋaaw, nǝ ŋin, kɔlɔ lir ṯoɽol nǝrsi ruusi ṯuunyu ṯɔtɔpɔt. 9 Mǝr ǝmmini shahaaḏa kwǝthi lizigwunǝŋ tǝ, laakin nǝtǝ shahaaḏa kwǝthi Allah ṯamtha-lɔ; kaka nɔrɔ-gwɔ shahaaḏa ŋgwɔ kwǝthi Allah kwɔgitta-ŋw kwǝni Tɔr tuuŋwun. 10 Kweere kwǝṯi ǝmminici Tɔɔrɔ tǝthi Allah, ǝṯɔŋwɔni kwǝthi shahaaḏa ki-rogɽo-na ruuŋwun. Nǝ kweere kwiti kwǝmminici Allah mac tǝ, ǝṯɔŋw ruusi ŋunduŋw kwǝluŋw, kaka niti nǝmmincǝ-ŋgwɔ shahaaḏa mac kwigitta Allah kwǝni Tɔr tuuŋwun. 11 Nǝṯǝ shahaaḏa oro ŋgwɔ kwǝniŋw. Allah winḏǝthǝ-nyji ŋimiitha ŋǝṯi nannitha dok-dok, nǝ ŋimiitha ŋɔ tǝ, nǝr nanni ki Tɔr-na tuuŋwun. 12 Ŋgwa kwǝthi Tɔɔrɔ ǝṯɔŋw-ǝthi ŋimiitha; nǝ kwiti kwǝthi Tɔɔrɔ ṯǝthi Allah mac tǝ, nɔŋweere ǝthi ŋimiitha tok mac.
Ŋimiitha ŋǝṯi nannatha dok-dok.
13 Nyii ŋgwa kwɔlɔcca-ŋǝsi kila lǝṯi ǝmminici yiriny yǝthi Tɔr tǝthi Allah, mindaŋ mǝsi elŋe ethaarɔŋw ŋaaŋa lǝthi ŋimiitha ŋǝṯi nannatha dok-dok. 14 Nǝṯǝ ŋuugul oro ŋɔ ŋǝthirsi duŋgwun-nǝ, mǝr uṯicǝlɔ kwomne-gi kweere ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi ṯɔgwor ṯuuŋwun kwǝnyji tǝ niŋnaci. 15 Na mǝr elŋe ethaarɔŋw kwǝṯi-nyji niŋnaci kwomne-gi kweere nyithak kwǝṯir-gi uṯicǝlɔ, ǝri elŋe ethaarɔŋw kwɔmǝri aavi ŋgwa kwuṯucǝr-gǝlɔ. 16 Mɔŋweese kweere eŋgen kwǝrrǝ ŋikiyaŋi ŋiti ŋir ŋǝthi ŋiɽany mac, ethiŋw ǝrici kiyiiriny mindaŋ mǝ Allah inḏǝthǝ ŋimiitha ŋa ŋǝthi kila liti lǝṯi ǝrri ŋikiyaŋi ŋǝthi ŋiɽany mac. Ŋikiya ŋinaanɔ ŋǝthi ŋiɽany; ŋiti ŋandisa-nyji ŋɔ mac, mindaŋ ethi kweere ere ǝrici ŋiɽaŋali ŋɔ kiyiiriny mac. 17 Ŋiɽaŋal tatap ŋigii ŋir ŋikiya, laakin nǝ ŋikiya naani ŋette ŋiti ŋir ŋǝthi ŋiɽany mac.
18 A kwilŋithir rac ethaarɔŋw mǝ kweere elŋenne ŋelŋe ŋǝthi Allah ṯǝ, ǝṯɔŋweere ǝrri ŋikiyaŋi mac, laakin ǝṯi Tɔr tǝthi Allah aŋraci mindaŋ ǝṯi ŋgwa kwigii ere iilatha naana mac.
19 A kwilŋithir rac ethaarɔŋw, a kwirir lǝthi Allah, nǝ ṯurmun tatap tǝ, nɔŋw naani ki-rii-nǝ rǝthi ŋgwa kwigii.
20 Nǝ nǝrsi elŋe tok ethaarɔŋw Tɔr tǝthi Allah timǝ iila mindaŋ nɔŋw inḏǝthǝ nyuŋwsi ṯilŋiṯṯana ethelŋe Allah wir rerrem; na nǝr naani ki Allah-na wir rerrem, ki Tɔr-nǝ ṯuuŋwun ṯǝni Yǝcu kwɔrɔstɔ. Nǝṯǝ Allah oro wɔ wir rerrem nǝ wir ŋimiitha ŋǝṯi nannitha dok-dok. 21 Kwelle kwiinyi kwokwɔɽony, ǝṯi aŋraci rogɽo raalɔ ki-riiɽu-nǝ rir ŋidiny.
الانتصار على العالم
1 مَنْ يُؤمِنُ بِأَنّ يَسوعَ هوَ المَسيحُ،
فهوَ مَولودٌ مِنَ اللهِ،
ومَنْ أحبّ الوالِدَ أحَبّ المَولودَ مِنهُ.
2 ونحنُ نعرِفُ أنّنا نُحِبّ أبناءَ اللهِ إذا كُنّا
نُحِبّ اللهَ ونَعمَلُ بِوَصاياهُ، 3 لأنّ مَحبّةَ اللهِ هِيَ في أنْ نَعمَلَ بِوَصاياه.
وما وَصاياهُ ثَقيلَةٌ.
4 فالذي يُولَدُ مِنَ اللهِ يَغلِبُ العالَم.
وإيمانُنا اَنتصارُنا على العالَمِ.
5 مَنِ الذي يَغلِبُ العالَمَ
إلاّ الذي آمَنَ بِأنّ يَسوعَ هوَ اَبنُ اللهِ؟
الشهادة ليسوع المسيح
6 هذا الذي جاءَ هوَ يَسوعُ المَسيحُ،
جاءَ بِماءٍ ودَمٍ،
جاءَ لا بِالماءِ وحدَهُ، بَلْ بِالماءِ والدّمِ.
والرّوحُ هوَ الذي يَشهَدُ،
لأنّ الرّوحَ هوَ الحَقّ.
7 والذينَ يَشهَدونَ هُم ثلاثةٌ. 8 الرُوحُ والماءُ والدّمُ، وهَؤُلاءِ الثّلاثَةُ هُم في الواحدِ.
9 إذا كُنّا نَقبَلُ شَهادَةَ النّاسِ،
فشَهادَةُ اللهِ أعظَمُ.
وهذِهِ هِيَ شهادَةُ اللهِ التي شَهِدَها لاَبنِهِ:
10 مَن يُؤمِنُ باَبنِ اللهِ، فَلهُ تِلكَ الشّهادَةُ.
ومَنْ لا يُصَدّقُ اللهَ جعَلَهُ كاذِبًا،
لأنّهُ لا يُؤمِنُ بالشّهادَةِ التي شَهِدَها لاَبنِهِ.
11 وهذِهِ الشّهادَةُ هِـيَ أنّ اللهَ أعطانا الحياةَ الأبدِيّةَ،
وأنّ هذِهِ الحياةَ هِـيَ في اَبنِهِ
12 مَن يكونُ لَه الاَبنُ فلَهُ الحياةُ.
مَنْ لا يكونُ لَه اَبنُ اللهِ، فلا تكونُ لَه الحياةُ.
الحياة الأبديّة
13 أكتُبُ إلَيكُم بِهذا لِتَعرِفوا أنّ الحياةَ الأبدِيّةَ لكُم، أنتُمُ الذينَ تُؤمِنونَ باَسمِ اَبنِ اللهِ. 14 والثّقَةُ التي لنا عِندَ اللهِ هِـيَ أنّنا إذا طَلَبنا شيئًا مُوافِقًا لِمَشيئتِهِ اَستَجابَ لنا. 15 وإذا كُنّا نَعرِفُ أنّهُ يَستَجيبُ لنا في كُلّ ما نَطلُبُهُ مِنهُ، فنَحنُ نَعرِفُ أنّنا نَنالُ كُلّ ما نَطلبُهُ مِنهُ.
16 وإذا رأى أحَدٌ أخاهُ يَرتَكِبُ خَطيئَةً لا تُؤَدّي إلى الموتِ، فعَلَيهِ أنْ يَدعُوَ إلى اللهِ فيَمنَحَ أخاهُ الحياةَ. هذا يَصدُقُ على الذينَ لا تُؤَدّي خَطاياهُم إلى الموتِ. ولكِنْ هُناكَ خَطايا تُؤَدّي إلى الموتِ، فلا أطلُبُ الصّلاةَ لأجلِها. 17 كُلّ مَعصِيَةٍ خَطيئَةٌ، ولكِنْ هُناكَ مِنَ الخَطايا ما لا يُؤَدّي إلى الموتِ.
18 نَعرِفُ أنّ كُلّ مَنْ ولِدَ مِنَ اللهِ لا يَخطأُ، لأنّ المولودَ مِنَ اللهِ يَصونُهُ فلا يَمَسّهُ الشّرّيرُ.
الخاتمة
19 نَعرِفُ أنّنا مِنَ اللهِ،
وأنّ العالَمَ كُلّه تَحتَ سُلطانِ الشّرّيرِ.
20 ونَعرِفُ أنّ اَبنَ اللهِ جاءَ
وأنّهُ أعطانا فَهمًا نُدرِكُ بِه الحَقّ.
ونَحنُ في الحَقّ،
في اَبنِهِ يَسوعَ المَسيحِ.
هذا هوَ الإلهُ الحَقّ والحياةُ الأبدِيّةُ.
21 فيا أبنائي، تجنّبوا الأوثانَ!