Ŋiɽaŋal ŋǝthi Bɔɔlɔs ŋandisa-ŋwsi ŋǝthi ŋwuuɽi ŋwɔthi Kwɔrɔstɔ.
1 Kiyǝŋgǝri liinyi, kinaŋw mǝnyii iila naaniŋa-gwɔ, ninyeere iila kwandisa-ŋǝsi shahaaḏa kwǝthi Allah kandisa-gi kɔppa-kɔppa mac, alla kǝthi ṯǝthina yǝnǝ tok mac. 2 Kaka nigittathiny-gwɔ ethiseere elŋe ŋeere daŋgal-na mac, illi Yǝcu Kwɔrɔstɔ-ŋw kwiɽinyithir ki-ŋwuuɽi-lǝ. 3 Na nǝnyii naani daŋgal-na kwajla cige-cigep nǝ kwɔnḏɔthɔ beṯṯen ŋithenya; 4 nǝ ṯa@liim ṯiinyi ŋiɽaŋal-ŋi ŋǝthi Inyjiil nǝreere andanni ŋishaaṯir-ŋi ŋǝthi ṯǝthinǝ yǝnǝ ṯǝthi lizigwunǝŋ mac, laakin nǝroro ŋa ŋinḏisi Ṯigɽim ṯǝthi Allah ethisi ruwǝzǝlɔ ŋɔma-ŋi ŋuuŋun. 5 Mindaŋ mǝ ṯǝmminǝ ṯaalɔ ere nḏiratha ṯǝthinǝ yǝnǝ naana ṯǝthi lizigwunǝŋ mac, laakin ethi nḏiratha ŋɔma naana ŋǝthi Allah.
Ṯǝthinǝ yǝnǝ ṯǝthi Allah.
6 Laakin ǝṯi-nyji andaci ŋa ŋǝthi ṯǝthinǝ yǝnǝ kila limǝ peŋe ki-ṯǝmminǝ, niti-vǝ nir kinnǝ ṯǝthinǝ yǝnǝ ṯǝthi ṯurmun kɔthɔ mac, wala rɔ-asa rǝthi ṯurmun kɔthɔ rinḏi ethi ernene. 7 Laakin ǝṯi-nyji andasi ŋir ŋejmeth, nǝ ŋuluccunǝ ŋǝthi ṯǝthinǝ yǝnǝ ṯǝthi Allah, ŋa ŋigittica-nyji Allah-lɔ kerreny tuk niti nigittina-gwɔ ṯurmun kinnǝni mac, ŋǝthi ṯiniyǝnǝ ṯǝri. 8 Nɔŋweere kweere mac kwǝthi rɔ-asa rǝthi ṯurmun kɔthɔ kwilŋithisi ŋɔ; ǝŋgirsi elŋe ǝŋgireere ɽeenye Kweelenyi kwǝthi ŋinith mac ki-ŋwuuɽi-lǝ.
9 Laakin kaka nɔlɔɔthɔnar-gwɔ ŋaarɔŋw,
“Ŋgwa kwiti kwiisǝ lǝy leere mac,
nǝ kwiti kwiniŋna kǝni keere toc mac,
wala ethi-ŋi ṯɔgwor ṯǝthi kwizigwunǝŋ kittatha,
ŋa ŋigitticasi Allah lizi-lɔ cɔgwo-cɔgwop kila lǝṯi amɽi
ŋunduŋw.”
10 Laakin nǝnyji Allah ruwǝccǝlɔ Ṯigɽim-thi ṯuuŋwun. Kaka nǝṯi-gwɔ Ṯigɽim naŋninni kwomne-lɔ tatap, nǝ ŋgwa tatap kwɔnaanɔ ethi Allah-nǝ ininy-nǝ lac-lac. 11 Ǝyǝ kwɔrɔ kweere kwǝṯi elŋe fikirǝ kwǝthi kwizigwunǝŋ illi ṯigɽim ṯǝthi kwizigwunǝŋ ṯǝṯi-gwɔ nanni-na? Nǝ ŋwɔṯaŋw tok, nɔŋweere kweere kwǝṯi elŋe fikirǝ kwǝthi Allah mac, illi Ṯigɽim ṯǝthi Allah. 12 A kwende kwɔmǝr aavi ṯigɽimǝ ṯǝthi ṯurmun mac, laakin nɔŋworo Ṯigɽim kitha ṯinḏi naanɔ-gwɔ Allah, mindaŋ mǝr elŋe haḏiiyyǝ wa tatap winḏǝthǝ-nyji Allah. 13 Ŋwɔṯaŋw ǝṯi-nyjeere andasi kandisa-ŋi kiti kǝṯir-gi aari @allima ṯǝthinǝ-thi yǝnǝ ṯǝthi lizigwunǝŋ mac, laakin nǝroro ŋǝ ŋǝṯi-ŋi Ṯigɽim aari @allima. E-ta ǝṯi-nyji uppupuci lizi-nǝ kila ŋa ŋir ṯigɽim, ŋa ŋir rerrem ŋǝthi Ṯigɽim.
14 Kwizi ŋgwa kwiti kwɔrɔ kwǝthi Ṯigɽim mac, kwiti kwǝṯi aavi haḏaaya mac wǝthi Ṯigɽim ṯǝthi Allah, kaka nɔrɔr-gwɔ ŋǝɽiyǝŋ duŋgwun-nǝ, nǝ nɔŋwseere ǝthici ŋɔma-na ethisi elŋe tok mac, kaka nǝṯir-gwɔ elŋethine Ṯigɽim-thi. 15 Kwizi kwǝthi Ṯigɽimǝ-nǝ kwǝthi ŋɔma ethi elŋe faayitha kwǝthi kwomne tatap, laakin nɔŋweere kweere mac kwǝthi ŋɔma ethi ǝccǝ ŋunduŋw haakima. 16 Kaka naarɔ-gwɔ Kiṯaab-ŋwɔ,
“Ǝyǝ kwɔrɔ kweere kwǝthi ŋɔma ethi elŋe fikirǝ kwǝthi
Kweeleny, mindaŋ ethi accǝ ŋunduŋw @allima?”
Laakin nyiiŋǝ-tǝ nǝrǝthi fikirǝ kwǝthi Kwɔrɔstɔ.
1 وأنا، عِندَما جِئتُكُم أيّها الإخوَةُ، ما جِئتُ بِبَليغِ الكلامِ أوِ الحِكمَةِ لأُبشّرَكُم بِسِرّ اللهِ، 2 وإنّما شِئْتُ أنْ لا أعرِفَ شيئًا، وأنا بَينَكُم، غَيرَ يَسوعَ المَسيحِ، بَلْ يَسوعَ المَسيحَ المَصلوبَ. 3 وكُنتُ في مَجيئي إلَيكُم أشعُرُ بالضّعفِ والخَوفِ والرّعدَةِ، 4 وكانَ كلامي وتَبْشيري لا يَعتَمِدانِ على أساليبِ الحِكمَةِ البَشرِيّةِ في الإقناعِ، بَلْ على ما يُظهِرُهُ رُوحُ اللهِ وقُوّتُهُ، 5 حتى يَستَنِدَ إيمانُكم إلى قُدرَةِ اللهِ، لا إلى حِكمَةِ البَشَرِ.
حكمة الله
6 ولكِنْ هُناكَ حِكمَةٌ نَتكَلّمُ علَيها بَينَ النّاضِجينَ في الرّوحِ، وهِـيَ غَيرُ حِكمَةِ هذا العالَمِ ولا رُؤَساءِ هذا العالَمِ، وسُلطانُهُم إلى زَوالٍ، 7 بَلْ هِيَ حِكمَةُ اللهِ السرّيّةُ الخَفِـيّةُ التي أعَدّها اللهُ قَبلَ الدّهورِ في سَبـيلِ مَجدِنا، 8 وما عَرَفها أحدٌ مِنْ رُؤساءِ هذا العالَمِ، ولو عَرَفوها لَما صَلَبوا رَبّ المَجدِ. 9 لكِنْ كما يَقولُ الكِتابُ: «الذي ما رَأَتْهُ عَينٌ ولا سَمِعَتْ بِه أذُنٌ ولا خطَرَ على قَلبِ بَشَرٍ أعَدّهُ اللهُ لِلذينَ يُحبّونَهُ». 10 وكشَفَهُ اللهُ لَنا بالرّوحِ، لأنّ الرّوحَ يَفحَصُ كُلّ شيءٍ حتى أعماقِ اللهِ. 11 فمَنْ هوَ الذي يَعرِفُ ما في الإنسانِ غَيرُ الرّوحِ التي في الإنسانِ؟ وكذلِكَ ما مِنْ أحدٍ يَعرِفُ ما في اللهِ غَيرُ رُوحِ اللهِ. 12 وما نِلنا نَحنُ رُوحَ هذا العالَمِ، بَلْ نِلنا الرّوحَ الذي أرسَلَهُ اللهُ لنَعرِفَ ما وَهبَهُ اللهُ لنا. 13 ونَحنُ لا نتَكَلّمُ علَيها بِكلامٍ تُعَلّمُه الحِكمَةُ البَشَرِيّةُ، بَلْ بِكلامٍ يُعَلّمُه الرّوحُ القُدُسُ، فنَشرَحُ الحقائِقَ الرّوحانِـيّةَ بِعباراتٍ روحانِـيّةٍ. 14 فالإنسانُ البَشَريّ لا يَقبَلُ ما هوَ مِنْ رُوحِ اللهِ لأنّهُ يَعتَبِرُهُ حَماقَةً، ولا يَقدِرُ أنْ يَفهمَهُ لأنّ الحُكمَ فيهِ لا يكونُ إلاّ بالرّوحِ. 15 وأمّا الإنسانُ الرّوحانيّ، فيَحكُمُ في كُلّ شيءٍ ولا يَحكُمُ فيهِ أحدٌ. 16 فالكِتابُ يَقولُ: «مَنْ هوَ الذي يَعرِفُ فِكْرَ الرّبّ ليُرشِدَهُ؟» وأمّا نَحنُ، فلَنا فِكرُ المَسيحِ.