The Lord Will Return
1 My dear friends, this is the second letter I have written to encourage you to do some honest thinking. I don't want you to forget 2 what God's prophets said would happen. You must never forget what the holy prophets taught in the past. And you must remember what the apostles told you our Lord and Savior has commanded us to do.
3 But first you must realize that in the last days some people won't think about anything except their own selfish desires. They will make fun of you 4 and say, “Didn't your Lord promise to come back? Yet the first leaders have already died, and the world hasn't changed a bit.”
5 They will say this because they want to forget that long ago the heavens and the earth were made at God's command. The earth came out of water and was made from water. 6 Later it was destroyed by the waters of a mighty flood. 7 But God has commanded the present heavens and earth to remain until the day of judgment. Then they will be set on fire, and ungodly people will be destroyed.
8 Dear friends, don't forget that for the Lord one day is the same as 1,000 years, and 1,000 years is the same as one day. 9 The Lord isn't slow about keeping his promises, as some people think he is. In fact, God is patient, because he wants everyone to turn from sin and no one to be lost.
10 The day of the Lord's return will surprise us like a thief. The heavens will disappear with a loud noise, and the heat will melt the whole universe. Then the earth and everything on it will be seen for what they are.
11 Everything will be destroyed. So you should serve and honor God by the way you live. 12 You should look forward to the day when God judges everyone, and you should try to make it come soon. On that day the heavens will be destroyed by fire, and everything else will melt in the heat. 13 But God has promised us a new heaven and a new earth, where justice will rule. We are really looking forward to this!
14 My friends, while you are waiting, you should make certain the Lord finds you pure, spotless, and living at peace. 15 Don't forget that the Lord is patient because he wants people to be saved. This is also what our dear friend Paul said when he wrote you with the wisdom God had given him. 16 Paul talks about these same things in all his letters, but part of what he says is hard to understand. Some ignorant and unsteady people even destroy themselves by twisting what he said. They do the same thing with other Scriptures too.
17 My dear friends, you have been warned ahead of time! So don't let the errors of evil people lead you down the wrong path and make you lose your balance. 18 Let the gift of undeserved grace and the understanding that come from our Lord and Savior Jesus Christ help you keep on growing. Praise Jesus now and forever! Amen.
aza 3
lamin leḏi Kwruztu linḏuŋw li eḏaɽa
1 juwab ŋgwu kwiri nimra kwuɽen kwumɔ ŋazi luca, limɽi linyi, na ŋiɽaŋal ŋeḏi juwab kwuɽen orɔ ŋutuput, ŋir ŋu, eḏi gi ukwazi fikra kwalu, kwiira ŋidiny-na, kiḏeyinaŋazi gwu ŋiɽaŋali. 2 eti ṯiŋayini ŋiɽaŋali ŋandizazi liɽi lirlinelu ter leḏi kerrenyŋw, na amra weḏi Kweleny kwir Kwigileḏa wumɔŋazi yafur yuŋwun andaci. 3 ṯinayinarzi kerreny eḏaruŋw, ki lamin leḏi kwaḏanŋw er ila kla leṯizerri luŋw, ŋiɽaŋal ŋi ŋir luŋw, leṯi dirnaṯi kaduwa gi keḏi yaŋna, 4 er aruŋw: a lari ḏa kirem ŋeḏi tikitaḏa taruŋw, kwinḏi eḏila? papaŋa leri liminḏiri ŋwaru ŋweni ŋiɽany, lakin eti kwɔmne nanni kaka eti gwu nani ki lomur likitina li ṯurmun ṯayti, mindaŋ ma kirem kwumorɔ. 5 ŋandizarzi ŋu ta, ner zi ere elŋece mac eḏaruŋw, lere likitina kwizatuk ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Allah, na ureyu ijinelu ŋaw-na, wudaɽmina ŋaw ŋi tɔk, 6 na ṯurmun ṯeḏi kwɔnkwɔnŋw kiraḏa lu ŋaw-na ŋir kiiru kupa. 7 lakin lere-ŋa ureyu yi weḏi kiremŋw ner nanji igəŋi lu ŋiɽaŋal ŋi ŋuŋun tɔk, mindaŋ ma lamin ila leḏi zeyria leḏi li kirazi lizi lu liti linyica Allah nana mac.
8 lakin, limɽi linyi, eṯi ṯuḏina ŋiɽaŋal ŋi ŋu ŋete mac. lamin lutuput liri kaka yiḏleyu wahid alif ki yey-na yeḏi Kweleny, na yiḏla wahid alif ner orɔ kaka lamin lutuput. 9 Kweleny kwiti kweṯi ɽindaŋnalu mac eḏizerri ŋikitaḏaŋw zi gwu eḏizerri, kaka ari gwu ṯa lizi lɔkwɔ ŋwu. lakin ŋundu ta, eṯuŋw zi indinyana nana ŋeni ŋalu, iti naŋnaŋw gwu kwere eḏi kiraḏa lu ḏuṯ, lakin eṯuŋw zi naŋni tatap eḏorlaci ŋikyaŋi ŋwudɔŋw. 10 lakin lamin leḏi Kweleny linḏi eḏila; lila nyeṯec kaka kwoɽam ta; ki lamin ṯa kla a lere ernine kwurna gi kwupa, a kwɔmne tatap lerya nana ernine igə yi wufuḏu ci-cir, a ureyu dunnaḏi kwɔmne gi-na kwuŋwun tatap.
lazim er daɽmaḏa ŋiɽaŋali ŋeri tatap kaka aɽa gwu Kweleny
11 kaka inḏi gwu kwɔmne ŋgwu eḏernine ta, ŋiti ŋofḏana daŋgal-na manya eḏirlinelu ter ŋeḏre ŋi ŋalu tatap, eḏorɔ leḏi Allah minmin, 12 nanjaŋa gwu lu, linaŋnaŋa gwu tɔk lamin eḏila leḏi Allah mindaŋ a lere ernine igə yi, a kwɔmne tatap dunnaḏi a? 13 lakin kaka kitaḏaŋw gwu, er əkizi lerya kizen liaŋ, na ureyu wiaŋ tɔk, winḏi gwu tofḏana eḏi gwu nanni-na.
14 ŋwu taŋwu, limɽi linyi, kaka nanja ŋa gwu kwɔmne lu ŋgwu ta, eti deŋtini mindaŋ muŋw kaṯazi ŋaŋwuzi ŋiɽena ŋi, lizuɽu-na cucuɽic, liti leḏi ŋikyaŋi-na ŋere mac. 15 eti ruzi ṯindinyana nana teḏi Kweleny kweri kaka ŋigileḏa, kaka lucaŋazi gwu eŋgeri kweni buuluz, kwamɽanyji, teḏina ṯi yeyna tinḏeḏer ŋunduŋwu, 16 ki juwab-na kwuŋwun tatap, na ŋiɽaŋal nani ŋɔkwɔ ki juwab-na kwuŋwun ŋiti ŋir eyin eḏizelŋe mac, nezi lizi liti leḏi yeyna mac, liti leḏicezi ŋuma tɔk mac eḏizelŋe, ner urli ŋiɽaŋali ŋuŋun, kaka errer gwu ŋiɽaŋali ŋiḏaḏu tɔk ŋuluḏina, mindaŋ eḏefica rɔgwɽɔ reŋen tikiraḏalu. 17 na ŋaŋa ta, limɽi linyi, kaka ilŋiiḏiŋazi gwu kerreny ta, aŋraḏiri beten eḏi lizi liki ere kekɽinji ŋaŋwuzi lu mac ŋiɽaŋal ŋi ŋeŋen ŋiki, mindaŋ eḏiidi. 18 lakin, eti duŋgwuŋgwaḏa ki ṯimeca-na teḏi ŋimɽi na tilŋiiḏina teḏi Kweleny kweri, kwir Kwigileḏa kweri tɔk, kweni Yecu Kwruztu, eḏi ŋiniṯ nani duŋgwun-na kirem, na ki lomur luŋwun tɔk linḏi eḏi nanniḏa dɔk dɔk. emba.