Aaron's Sons
1 This is the family of Aaron and Moses at the time the Lord spoke to Moses on Mount Sinai. 2 Aaron had four sons: Nadab, the oldest, Abihu, Eleazar, and Ithamar. 3 They were anointed and ordained as priests, 4 but Nadab and Abihu were killed when they offered unholy fire to the Lord in the Sinai Desert. They had no children, so Eleazar and Ithamar served as priests during Aaron's lifetime.
The Levites Are Appointed to Serve the Priests
5 The Lord said to Moses, 6 “Bring forward the tribe of Levi and appoint them as servants of Aaron the priest. 7 They shall do the work required for the Tent of my presence and perform duties for the priests and for the whole community. 8 They shall take charge of all the equipment of the Tent and perform the duties for the rest of the Israelites. 9 The only responsibility the Levites have is to serve Aaron and his sons. 10 You shall appoint Aaron and his sons to carry out the duties of the priesthood; anyone else who tries to do so shall be put to death.”
11 The Lord said to Moses, 12-13 “The Levites are now to be mine. When I killed all the first-born of the Egyptians, I consecrated as my own the oldest son of each Israelite family and the first-born of every animal. Now, instead of having the first-born sons of Israel as my own, I have the Levites; they will belong to me. I am the Lord.”
The Census of the Levites
14 In the Sinai Desert the Lord commanded Moses 15 to register the Levites by clans and families, enrolling every male a month old or older, 16 and Moses did so. 17-20 Levi had three sons: Gershon, Kohath, and Merari, who were the ancestors of the clans that bear their names. Gershon had two sons: Libni and Shimei; Kohath had four sons: Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel; and Merari had two sons: Mahli and Mushi. They were the ancestors of the families that bear their names.
21 The clan of Gershon was composed of the families of Libni and Shimei. 22 The total number of males one month old or older that were enrolled was 7,500. 23 This clan was to camp on the west behind the Tent, 24 with Eliasaph son of Lael as chief of the clan. 25 They were responsible for the Tent, its inner cover, its outer cover, the curtain for the entrance, 26 the curtains for the court which is around the Tent and the altar, and the curtain for the entrance of the court. They were responsible for all the service connected with these items.
27 The clan of Kohath was composed of the families of Amram, Izhar, Hebron, and Uzziel. 28 The total number of males one month old or older that were enrolled was 8,600. 29 This clan was to camp on the south side of the Tent, 30 with Elizaphan son of Uzziel as chief of the clan. 31 They were responsible for the Covenant Box, the table, the lampstand, the altars, the utensils the priests use in the Holy Place, and the curtain at the entrance to the Most Holy Place. They were responsible for all the service connected with these items.
32 The chief of the Levites was Eleazar son of Aaron the priest. He was in charge of those who carried out the duties in the Holy Place.
33 The clan of Merari was composed of the families of Mahli and Mushi. 34 The total number of males one month old or older that were enrolled was 6,200. 35 This clan was to camp on the north side of the Tent, with Zuriel son of Abihail as chief of the clan. 36 They were assigned responsibility for the frames for the Tent, its bars, posts, bases, and all its fittings. They were responsible for all the service connected with these items. 37 They were also responsible for the posts, bases, pegs, and ropes for the outer court.
38 Moses and Aaron and his sons were to camp in front of the Tent on the east. They were responsible for carrying out the services performed in the Holy Place for the people of Israel. Anyone else who tried to do so was to be put to death. 39 The total number of all the Levite males one month old or older that Moses enrolled by clans at the command of the Lord, was 22,000.
The Levites Take the Place of the First-Born Sons
40-41 The Lord said to Moses, “All of Israel's first-born sons belong to me. So register by name every first-born male Israelite, one month old or older. But in place of them I claim all the Levites as mine! I am the Lord! I also claim the livestock of the Levites in place of all the first-born of the livestock.” 42 Moses obeyed, and registered all the first-born males 43 one month old or older; the total was 22,273.
44 The Lord said to Moses, 45 “Now dedicate the Levites as mine in place of all the first-born Israelite sons, and dedicate the livestock of the Levites in place of the first-born of the Israelites' livestock. 46 Since the first-born Israelite sons outnumber the Levites by 273, you must buy back the extra sons. 47 For each one pay five pieces of silver, according to the official standard, 48 and give this money to Aaron and his sons.” 49 Moses obeyed and took 50 the 1,365 pieces of silver 51 and gave them to Aaron and his sons.
بنو هرون
1 وهذِهِ مَواليدُ هرونَ وموسى يومَ كلَّمَ الرّبُّ موسى في جبَلِ سيناءَ. 2 هذِهِ أسماءُ بَني هرونَ: نادابُ البِكْرُ، ثُمَّ أبـيهو وألعازارُ وإيثامارُ‌. 3 هؤلاءِ مُسِحُوا وكُرِّسوا لِخِدمةِ الكهَنوتِ. 4 وماتَ نادابُ وأبـيهو لأنَّهما قرَّبا نارا غَيرَ مُقدَّسةٍ أمامَ الرّبِّ في برِّيَّةِ سيناءَ، وما كانَ لهما بَنونَ. وكانَ ألعازارُ وإيثامارُ يقومانِ بِـخدمةِ الكهَنوتِ بِمحضَرِ هرونَ أبـيهِما‌.
اللاّويّون خدّام للكهنة
5 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 6 «قَدِّمْ سِبْطَ لاوي لِـيَقِفوا بَينَ يدَيِ هرونَ الكاهنِ ويَخدِموهُ‌ 7 ويتَوَلَّوا عَنهُ وعَنِ الجماعةِ حِراسةَ خَيمةِ الاجتِماعِ ويَقوموا بِـخدمةِ المَسكِنِ، 8 ويُحافِظوا على جميعِ أمتِعَةِ خَيمةِ الاجتِماعِ، ويَنوبوا عَنْ بَني إِسرائيلَ في ما هوَ مطلوبٌ مِنهُم في خِدمةِ المَسكِنِ. 9 وأوكِلِ اللاَّويِّينَ إلى هرونَ وبَنيهِ، فَهُم مَوهوبونَ لَه هِبَةً مِنْ بَينِ بَني إِسرائيلَ. 10 وخَصِّصْ هرونَ وبَنيهِ لِخِدمةِ الكهَنوتِ، ومَنِ ا‏قْتَرَبَ لِخِدمتِهِ سِواهُم يُقْتَلْ».
11 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 12 «أخذْتُ اللاَّويِّينَ مِنْ بَني إِسرائيلَ بدَلَ كُلِّ بِكْرٍ فاتِـحِ رَحِمٍ مِنْ بَني إِسرائيلَ، فيكونُ اللاَّويُّونَ لي، 13 لأنَّ كُلَّ بِكْرٍ هوَ لي، يومَ أهلَكْتُ كُلَّ بِكْرٍ في أرضِ مِصْرَ. قدَّسْتُ لي كُلَّ بِكْرٍ في إِسرائيلَ مِنَ النَّاسِ والبَهائمِ. فَهُم لي يكونونَ أنا الرّبُّ‌».
إحصاء بني لاوي
14 وكلَّمَ الرّبُّ موسى في برِّيَّةِ سيناءَ فقالَ: 15 «تَعُدُّ بَني لاوي بِـحسَبِ عائلاتِهِم وعشائرِهِم، كُلُّ ذَكَرٍ مِنْ ا‏بنِ شهرٍ فصاعِدا». 16 فعَدَّهُم موسى كما أمرَهُ الرّبُّ. 17 وهؤلاءِ بَنو لاوي بأسمائِهِم: جَرشونُ وقَهاتُ ومَراري. 18 وهذانِ ا‏سْمَا ا‏بنَي جَرشونَ بِـحسَبِ عَشائرِهِما: لِبْني وشِمْعي. 19 وبَنو قَهاتَ بِـحسَبِ عشائرِهِم: عَمْرامُ ويصهارُ وحبرونُ وعُزِّيئيلُ. 20 وا‏بنا مَراري بِـحسَبِ عشائرِهِما: مَحْلي وموشي. تِلكَ عشائِرُ اللاَّويِّينَ بِـحسَبِ عائلاتِهِم.
21 لجَرشونَ عشيرةُ لِبْني وعَشيرةُ شِمْعي، 22 والمَعدُودونَ مِنهُما بإحصاءِ كُلِّ ذَكَرٍ مِنِ ا‏بنِ شهرٍ فصاعِدا سَبعَةُ آلافٍ وخَمسُ مئةٍ. 23 وهاتانِ العَشيرَتانِ تَنزِلانِ وراءَ المَسكِنِ جِهَةَ الغربِ، 24 والرَّئيسُ علَيها ألياسافُ بنُ لابِلَ. 25 وما يَحرُسُه بَنو جِرشونَ في خَيمةِ الاجتِماعِ هوَ المَسكِنُ، والخَيمَةُ وغِطاؤُها، وسِتارُ بابِ خَيمةِ الاجتِماعِ، 26 وسُجوفُ الرِّواقِ وسِتارُ بابِهِ الّذي حَولَ المَسكِن وحَولَ المذبَحِ مُحيطا بِهِما، والحِبالُ الّتي لتِلكَ كُلِّها.
27 ولِقَهاتَ عَشيرةُ العِمراميِّين وعَشيرَةُ اليِصْهاريِّينَ وعَشيرةُ الحَبرونيِّينَ وعَشيرةُ العُزِّيئيليِّينَ، 28 والمَعدُودونَ مِنها بإحصاءِ كُلِّ ذَكَرٍ مِنْ ا‏بنِ شهرٍ فصاعِدا ثمانيةُ آلافٍ وسِتُّ مئةٍ‌. وهُم يَقومونَ بِـحراسةِ الأواني المُقدَّسةِ. 29 ويَنزِلونَ إلى جانبِ المَسكِنِ جِهةَ الجنوبِ، 30 والرَّئيسُ علَيهم أليصافانُ بنُ عُزِّيئيلَ. 31 وما يَحرِسونَه هوَ تابوتُ العَهدِ والمائِدةُ والمَنارةُ والمذبَحانِ وأمتِعةُ القُدْسِ الّتي يَخدِمونَ بِها والسِّتارُ وما يتعَلَّقُ بِـخِدمةِ تِلكَ كُلِّها.
32 ورئيسُ رؤساءِ اللاَّويِّينَ، ألعازارُ بنُ هرونَ الكاهنِ، يكونُ رقيـبا على القائِمينَ بِـحِراسةِ المَقْدِسِ.
33 ولِمَراري عَشيرةُ المَحْلَوِيِّينَ وعَشيرةُ الموشَوِيِّينَ، 34 المَعدُودونَ مِنهُما بإحصاءِ كُلِّ ذَكَرٍ مِنِ ا‏بنِ شهرٍ فصاعِدا سِتَّةُ آلافٍ ومِئتانِ. 35 والرَّئيسُ علَيهِم صُورِيئيلُ بنُ أبـيحائيلَ، وهُم ينزِلونَ إلى جانِبِ المَسكِنِ جِهةَ الشَّمالِ. 36 وما يتَوكَّلُ بَنو مَراريَ على حِراستِهِ هوَ ألواحُ المَسكِنِ وعوارِضُهُ وأعمِدتُهُ وقواعِدُه وكُلُّ أمتِعَتِه وما يتعلَّقُ بِـخِدمةِ تِلكَ كُلِّها، 37 وأعمِدَةُ الرِّواقِ الّتي حَوالَيهِ وقواعِدُها وأوتَادُها وحِبالُها.
38 وينزِلُ أمامَ المَسكِنِ، تُجاهَ خيمةِ الاجتِماعِ جِهةَ المشرِقِ، موسى وهرونُ وبَنوهُ لِحراسةِ المكانِ المُقَدَّسِ عَنْ بَني إِسرائيلَ. ومَنِ ا‏قتَرَبَ مِنهُ سِواهُم يُقتَلُ. 39 جميعُ عدَدِ اللاَّويِّينَ الّذينَ عَدَّهُم موسى وهرونُ كما أمرَ الربُّ، على حسَبِ عشائرِهِم، مِنِ ا‏بنِ شهرٍ فصاعِدا، ا‏ثنانِ وعِشرونَ ألفا.
اللاّويّون فداء كل بكر
40 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: «تَعُدُّ كُلَّ بِكْرٍ ذَكَرٍ مِنْ بَني إِسرائيلَ مِنِ ا‏بنِ شهرٍ فصاعِدا وتُسَجِّلُهُم بأسمائِهِم. 41 وا‏جْعَلِ اللاَّويِّينَ لي أنا الرّبُّ بدَلَ كُلِّ بِكْرٍ مِنْ بَني إِسرائيلَ، وا‏جْعَلْ بَهائِمَ اللاَّويِّينَ بدَلَ كُلِّ بِكْرٍ مِنْ بَهائِمِ بَني إِسرائيلَ. 42 فعَدَّ موسى كُلَّ بِكْرٍ مِنْ بَني إِسرائيلَ، كما أمرَهُ الرّبُّ. 43 فكانَت جُملَةُ المَعدُودينَ مِنَ الأبكارِ الذُّكورِ المُسَجَّلينَ بأسمائِهِم مِنِ ا‏بنِ شهرٍ فصاعِدا ا‏ثنَينِ وعِشرينَ ألفا ومئَتَينِ وثَلاثةً وسَبعينَ.
44 وكلَّمَ الرّبُّ موسى فقالَ: 45 «إجْعَلِ اللاَّويِّينَ بدَلَ كُلِّ بِكْرٍ مِنْ بَني إِسرائيلَ وبَهَائِمَ اللاَّويِّينَ بدَلَ بَهائمِهِم فيصيرَ اللاَّويُّونَ لي أنا الرّبُّ. 46 وأمَّا فِداءُ المئَتَينِ والثَّلاثةِ والسَّبعينَ الزَّائِدينَ على اللاَّويّينَ مِنْ بُكورِ بَني إِسرائيلَ 47 فتأخُذُ خمسةَ مَثاقيلَ مِنَ الفِضَّةِ لِكُلِّ نفْسٍ مِنهُم، كُلُّ مِثقالٍ بالسِّعرِ الرَّسميِّ عِشرونَ دِرهَما، 48 وتدفعُ الفِضَّةَ إلى هرونَ وبَنيه فِداءَ الزَّائِدينَ علَيهِم». 49 فأخذَ موسى الفِضَّةَ مِنَ الزَّائِدينَ على الّذينَ ا‏فْتَداهُمُ اللاَّويُّونَ 50 مِنْ بُكُورِ بَني إِسرائيلَ. أخذَها موسى ألفا وثلاثَ مئةٍ وخمسةً وسِتِّينَ مِثقالا بالوَزنِ الرَّسميِّ 51 ودفَعَها إلى هرونَ وبَنيهِ، كما أمرَ الرّبُّ.