الزانية العظيمة والوحش
1 وَجاءَني أحَدُ الملائِكَةِ السّبعةِ الذينَ مَعَهُمُ الكُؤوسُ السّبعُ وقالَ لي: «تَعالَ فَأُريَكَ عِقابَ الزّانِـيَةِ العَظيمةِ القائِمَةِ على جانِبِ المِياهِ الكثيرةِ. 2 بِها زَنى مُلوكُ الأرضِ، وسكِرَ سُكّانُ الأرضِ مِنْ خَمرِ كأْسِ زِناها».
3 فحَمَلَني بِالرّوحِ إلى الصّحراءِ، فرَأَيتُ امرَأةً تَجلِسُ على وَحشٍ قِرمِزيّ مُغَطّى بِأَسماءِ التجدّيفِ، لَه سَبعَةُ رُؤوسٍ وعَشَرَةُ قُرونٍ. 4 وكانَتِ المرأَةُ تَلبَسُ الأُرجُوانَ والقِرمزَ وتتَحَلّى بِالذّهَبِ والحِجارَةِ الكَريمَةِ واللُؤلُؤِ، وبِـيَدِها كأْسٌ مِنْ ذهَبٍ مُمَتِلئَةٌ بِرِجسِ زِناها ونَجاسَتِهِ، 5 وعلى جَبـينِها اَسمٌ يَرمُزُ إلى بابِلَ العَظيمةِ، أُمّ الزّنى ودَنَسِ الأرضِ. 6 ورأَيتُ المرأَةَ سَكرى مِنْ دَمِ القِدّيسينَ ومِنْ دَمِ شُهَداءِ يَسوعَ. فلمّا رأيتُها تَعجَّبتُ كَثيرًا. 7 فقالَ لِـيَ الملاكُ: «لِماذا تَعَجّبتَ؟ سأكْشِفُ لكَ سِرّ المرأَةِ والوَحشِ الذي يَحمِلُها، صاحِبِ السّبعةِ الرُؤوسِ والعَشَرَةِ القُرونِ. 8 والوَحشُ الذي رأيتَهُ كانَ وما عادَ كائِنًا. سَيصعَدُ بَعدَ قليلٍ مِنَ الهاوِيَةِ ويَمضي إلى الهلاكِ. وسيَتَعجّبُ سُكّانُ الأرضِ الذينَ أسماؤُهُم غَيرُ مَكتوبَةٍ مُنذُ بَدءِ العالَمِ في كِتابِ الحياةِ عِندَما يَرَوْنَ الوَحشَ، لأنّهُ كانَ وما عادَ كائِنًا وسيَظهَرُ ثانِـيَةً.
9 وهُنا لا بُدّ مِنَ الحِكمَةِ والفَهمِ: فالرُؤوسُ السّبعةُ هِـيَ التّلالُ السّبعةُ التي تَجلِسُ علَيها المرأَةُ. وهِـيَ أيضًا سَبعةُ مُلوكٍ، 10 مِنهُم خَمسةٌ سَقَطوا، وواحِدٌ لا يَزالُ يَملِكُ، والآخَرُ ما جاءَ بَعدُ. ومتى جاءَ لا يَبقى إلاّ قَليلاً. 11 أمّا الوَحشُ الذي كانَ وما عادَ كائِنًا، فهوَ مَلِكٌ ثامِنٌ، معَ أنّهُ مِنَ السّبعةِ، ويَمضي إلى الهلاكِ».
12 وهذِهِ القُرونُ العَشَرَةُ التي تَراها هِـيَ عَشَرَةُ مُلوكٍ ما مَلَكوا بَعدُ، لكنّهُم سَيَملِكونَ ساعةً واحِدةً معَ الوَحشِ. 13 هَؤُلاءِ اَتّفَقوا على أنْ يُعطوا الوَحشَ قُوّتَهُم وسُلطانَهُم. 14 وهُمْ سَيُحارِبونَ الحَمَلَ، والحَمَلُ يَغلِبُهُم لأنّهُ رَبّ الأربابِ ومَلِكُ المُلوكِ، والذينَ معَهُ هُمُ المَدُعّوونَ والمُختارُونَ والمُؤمِنونَ».
15 ثُمّ قالَ لِـيَ الملاكُ: «تِلكَ المياهُ التي رأَيتَها ورَأيتَ الزّانِـيَةَ قائِمةً علَيها هِـيَ شُعوبٌ وأجناسٌ وأُمَمٌ وألسِنةٌ. 16 وتِلكَ القُرونُ العَشَرَةُ التي رَأيتَها والوَحشُ سَيُبغِضونَ الزّانِـيَةَ ويَعزِلونَها ويُعرّونَها مِنْ ثِـيابِها ويَأكُلونَ لَحمَها ويَحرقونَها بِالنّارِ، 17 لأنّ اللهَ جَعَلَ في قُلوبِهِم أنْ يُنَفّذوا رأيَهُ وأنْ يَتّفِقوا على إعطاءِ الوَحشِ سُلطانَ مُلْكِهِمْ إلى أنْ تَتِمّ أقوالُ اللهِ.
18 وتِلكَ المرأَةُ التي رأَيتَها هِـيَ المدينةُ العَظيمَةُ التي تَتَسلّطُ على مُلوكِ الأرضِ».
aza 17
kwaw kwir kwijin na kwɔmne kwumiiḏu kweḏi ŋerya
1 mindaŋ nuŋw ila kwete kweḏi limaleyka dufɔkwɽeny, leṯapi nyiṯraŋi dufɔkwɽeny, nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: ila, nyi kwɔ ŋa baŋaci hukma weḏi kwaw kwir kwijin kwiki beṯen, kwunanalu ŋaw la ŋuru, 2 ŋimerzerri leleny li leḏi ṯurmun ŋir ŋijin, na kla linani ki ṯurmun-na limɔ urleli nabiṯ gi kwir ŋijin ŋuŋun. 3 nuŋw dima nyuŋwu ŋuma ŋi ŋeḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter kwuḏer-na, nenyeze kwayu kwete kwelliḏi kwɔmne la kwumiiḏu kweḏi ŋerya kwori nana, kwuluḏina yiriny nana yitezir yeṯuŋw yi ellineḏa Allah nana, nuŋw eḏi ŋwoɽa dufɔkwɽeny na ril wri. 4 na kwaw kwukinna yireṯi yeḏi ŋele ŋiɽen ŋori, ɽiyer, kwɔgwuɽana ŋamal nana ŋir ḏahab, na ŋir ter ŋifiiḏu ŋir kaka ŋan ŋeni lulu, kwapa titraŋi ki ṯii tir ḏahab, turena ŋiɽaŋal-na ŋir ŋudur ŋeḏi ŋijin ŋuŋun; 5 na kuḏul la kuŋwun na yiriny lɔḏine yiti yilŋiiḏina mac, yeni ŋwu: baabil kweni kwupa, kwir lenyin kweḏi lijin-ŋa na ŋudur ŋeḏi ṯurmun. 6 nenyeze kwayu kwurlelu ŋin ŋi ŋeḏi lizi lirlinelu ter, na ŋeḏi kla limerzi eɽenye ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi Yecu.
menyeze ŋunduŋwu nenyi liŋɽi kaka aḏa kwere. 7 lakin nenyi maleyka eca ŋwu: a kwɔḏɔ kwiliŋɽi? nyi kwɔ ŋa andaci ŋiɽaŋali ŋulucina ŋeḏi kwaw ŋgwu, na ŋeḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, kwelliḏuŋw gwu la, kweḏi ŋwoɽa dufɔkwɽeny na ril wri. 8 kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kwizaŋa, kwunani kerreny nuŋw ere nani kirem mac, na kwinḏi eḏalliḏa kezir woɽu lac kuṯelu eḏele kezir weḏi ṯikiraḏa lu; na lizi leḏi ṯurmun, kla liti leḏi yiriny yeŋen kiṯam-na mac, ŋga keḏi yiriny-na yeḏi kla tatap leḏi ŋimiiḏa, yuluḏina ki lomur likitina li ṯurmun, er liŋɽi eḏeze kwɔmne ŋgwu kwumiiḏu kweḏi ŋerya, kaka muŋw gwu nani kerreny, nuŋw ere nani kirem mac, na kwinḏi eḏila. 9 a kwunaŋnar ṯeḏinayeyna eḏizelŋe ŋu. ŋwoɽa ŋwa ŋwir dufɔkwɽeny, ner orɔ yayin dufɔkwɽeny yinani gwu kwaw la; 10 ner orɔ tɔk leleny dufɔkwɽeny; na ṯuḏni deŋgen-na ner iidi, kwete kwunani kirem, na kwuḏaḏu nuŋw ere ila kinna mac, na muŋw ila, ŋwu kinna nani kwɔkwɔ domony. 11 na ŋiɽaŋal ŋeḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, kwunani kerreny, kwiti kwunani kirem mac, ŋiri ŋu, nuŋw orɔ nimra dufɔkwupa, lakin nuŋw orɔ kweḏi ŋgwa kwir dufɔkwɽeny, ŋwu ele eḏi kiraḏa lu. 12 na ril wri rizaŋa zi, riri leleny wri liti limafi ŋelenyi ŋeŋen kinna mac, lakin er afi zulṯa kaka leleny zaa kwutuput, kwɔmne gi ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya. 13 na kla tatap leḏi ŋiɽaŋali ŋutuput, er emni eḏinḏeḏa kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu ŋuma ŋeŋen na zulṯa kweŋen tɔk. 14 linderṯa linḏi eḏi ṯugwuḏi Tirany ri mindaŋ ezi Tirany illazi ki, kaka urŋw gwu Kweleny kweḏi leleny, na Melik kweḏi limelik. na kla linani nanuŋw gwu lir kla limɔŋw zi ornuṯi, limɔŋw zi ece-na tɔk, leni lirlalu.
15 nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: ŋaw ŋa ŋizaŋa zi, ŋinani gwu kwaw la ŋgwa kwir kwijin, lizi liri, na ŋwuduŋw, na ŋeleny ŋir-na ter ter, na kandiza kir-na ter ter tɔk. 16 na ril kra wri rizaŋa zi, ŋunduŋa kwɔmne gi ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, er uwezi kwijina ŋgwa, er ruzi ŋunduŋwu kaka kwete kwumer durnaḏa lu, lufduṯu; er ye yiiḏi yeḏi aŋna wuŋwun, er uɽezi igə yi, 17 kaka kitizazi gwu Allah ki rugwor-na reŋen eḏizerri tugwor ṯi ṯuŋwun, mer eḏi ŋiɽaŋali-na ŋutuput, na eḏinḏeḏa kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya ŋelenyi ŋeŋen eḏi zi miḏa, mindaŋ ma ŋiɽaŋal ŋeḏi Allah ṯimayini kworɔ dap. 18 na kwaw ŋgwa kwizaŋa, kwiri meḏiina kwupa kweḏi zulṯa kweḏi leleny leḏi ṯurmun.