1 ونَظَرتُ فرَأيتُ حَمَلاً على جَبَلِ صِهيونَ ومعَهُ مِئةٌ وأربَعةٌ وأربعونَ ألفًا ظَهَرَ اَسمُهُ واَسمُ أبـيهِ مَكتوبًا على جِباهِهِم، 2 وسَمِعتُ صَوتًا مِنَ السّماءِ مِثلَ هَديرِ المِياهِ الغَزيرَةِ أو دَويّ الرّعدِ الهائِلِ، وكأنّما هوَ أنغامٌ يعزِفُها لاعِبونَ بِالقيثارَةِ، 3 وهُم يُرنّمونَ تَرنيمَةً جَديدةً أمامَ العَرشِ وأمامَ الكائناتِ الحيّةِ الأربَعَةِ وأمامَ الشّيوخِ، وما مِنْ أحَدٍ يَقدِرُ أنْ يتَعَلّمَ التّرنيمَةَ إلاّ المِئةُ والأربعةُ والأربعونَ ألفًا المُفتَدونَ مِنَ الأرضِ. 4 هَؤُلاءِ هُمُ الذينَ ما تَدَنّسوا بِالنّساءِ، فهُم أبكارٌ. هَؤُلاءِ هُمُ الذينَ يَتبَعونَ الحَمَلَ أينما سارَ، والذينَ تَمّ اَفتِداؤُهُم مِنْ بَينِ البَشَرِ باكورَةً للهِ والحَمَلِ. 5 ما نَطَقَ لِسانُهُم بِالكذِبِ، ولا عَيبَ فيهِم.
الملائكة الثلاثة
6 ثُمّ رأيتُ مَلاكًا آخَرَ يَطيرُ في وسَطَ السّماءِ، معَهُ بِشارَةٌ أبدِيّةٌ يُبشّرُ بِها سُكّانَ الأرضِ مِنْ كُلّ أُمّةٍ وقَبـيلةٍ ولِسانٍ وشَعبٍ. 7 وكانَ يَصيحُ بِصوتٍ عظيمٍ: «خافوا اللهَ ومَجّدوهُ! جاءَتْ ساعَةُ الدّينونَةِ، فاَسجُدوا لِمَنْ خلَقَ السّماءَ والأرضَ والبحرَ واليَنابـيعَ!»
8 وتَبِعَهُ ملاكٌ ثانٍ آخَرُ يَصيحُ: «سَقَطَتْ، سَقَطَتْ بابِلُ العَظيمةُ التي سَقَتِ الأُمَمَ كُلّها مِنْ فَورَةِ خَمرِ زِناها!»
9 وتبِــــــعَ هذَينِ الملاكينِ ملاكٌ آخَرُ يَصيحُ بِصوتٍ عَظيمٍ: «مَنْ سجَدَ لِلوَحشِ وصُورَتِهِ وكانَ مَوسُومًا على جَبهَتِهِ أو يَدِهِ، 10 فلا بُدّ أنْ يَشرَبَ مِنْ خَمرِ غضَبِ اللهِ المَسكوبَةِ مِنْ غَيرِ مَزْجٍ في كأْسِ غَضَبِهِ، ويُقاسي عَذابَ النّارِ والكِبريتِ أمامَ الملائِكَةِ الأطهارِ وأمامَ الحَمَلِ، 11 ودُخانُ عَذابِهِم يَصعَدُ أبَدَ الدّهورِ. لا راحَةَ في اللّيلِ والنّهارِ لِلسّاجِدينَ لِلوَحشِ وصُورَتِهِ ولِمَنْ يُوسَمُ باَسمِ الوَحشِ. 12 هُنا صَبرُ القِدّيسينَ الذينَ يتَمَسّكونَ بِوَصايا اللهِ والإيمانِ بِـيَسوعَ».
13 ثُمّ سَمِعتُ صَوتًا مِنَ السّماءِ يَقولُ: «اَكتُبْ: هَنيئًا لِلأمواتِ الذينَ يَموتونَ مُنذُ الآنَ في الرّبّ!» فيُجيبُ الرّوحُ: «نعَم، فيَستَريحونَ مِنْ مَتاعِبِهِم، لأنّ أعمالَهُم تَتبَعُهُم».
حصاد الأرض
14 ونَظَرتُ فرَأيتُ سَحابَةً بَيضاءَ جَلَسَ علَيها مِثلُ اَبنِ إنسانٍ وعلى رأْسِهِ إكليلٌ مِنْ ذَهَبٍ وبـيَدِهِ مِنجَلٌ مَسنونٌ. 15 ثُمّ خَرَجَ مِنَ الهَيكَلِ ملاكٌ آخَرُ يَصيحُ صِياحًا عالِـيًا بِالجالِسِ على السّحابَةِ: «خُذْ مِنجَلَكَ واَحصُدْ! جاءَتْ ساعَةُ الحَصادِ ونَضِجَ حَصادُ الأرضِ!» 16 فأَلقى الجالِسُ على السّحابَةِ مِنجَلَهُ على الأرضِ فحصَدَ الأرضَ.
17 وخرَجَ مَلاكٌ آخَرُ مِنَ الهَيكَلِ الذي في السّماءِ ومعَهُ أيضًا مِنجَلٌ مَسنونٌ. 18 ثُمّ خرَجَ مِنْ مَذبَحِ الهَيكَلِ ملاكٌ آخَرُ لَه سُلطانٌ على النّارِ، فصاحَ صِياحًا عالِـيًا بِالمَلاكِ الذي يَحمِلُ المِنجَلَ المَسنونَ: «خُذْ مِنجَلَكَ المَسنونَ واَقطُفْ عَناقيدَ كُرومِ الأرضِ لأنّ عِنَبَها نَضِـجَ». 19 فألقى الملاكُ مِنجَلَهُ على الأرضِ وقطَفَ كُرومَ الأرضِ وأفرَغَها في مِعصَرَةِ غَضَبِ اللهِ العَظيمةِ. 20 وديسَتِ المِعصَرَةُ في خارِجِ المدينةِ، فجَرى مِنها دَمٌ على اَرتِفاعِ لُجُمِ الخَيلِ إلى مَدى مِئَتي مِيلٍ.
aza 14
Tirany na lizi limɔŋw zi alla ki ŋuway-na ŋeḏi ŋikya, ŋin ŋi ŋuŋun
1 na menyi dimi yey ta, nenyeze Tiranyu tirli kayin la weni ziyuun, lizi li litezir lir miya-wa-arba-wa-arabayiin alif, lir 144,000, leḏi yiriny yuŋwun na yiriny yeḏi Ṯernyin yuluḏina ki yuḏul la yeŋen. 2 nenyi neŋne ṯɔgwɽɔ tete tiruḏi kilerena, tir kaka kwurna kweḏi kiiru, na tir kaka lere muŋw upuḏina ŋuma ŋi, ŋuma ŋi; na ṯɔgwɽɔ ṯiniŋnanyi ṯir kaka kwurna kweḏi lizi mer əri lumbəra, 3 ner kete ṯilŋa ṯiaŋ ki yey-na yeḏi kwurzi kweḏi ŋeleny, na ki yey-na yeḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kwir kwaɽŋan, na ki yey-na yeḏi lijowiṯ. nuŋw ere kwere mac kweḏi ŋuma eḏelŋe ṯilŋa kḏa illi kla litezir lir miya-wa-arba-wa-arbayiin alif, lir 144,000, kla limerzi alla ki ŋuway-na ŋeḏi ŋikya ki ṯurmun-na. 4 linderṯa kla liti limezerri ŋir ŋijin law li mac, kaka urir gwu lizuɽu-na cucuɽic. linderṯa kla leṯi kwaḏiḏa Tiranyu kezir wete nyiḏak wilaḏuŋw gwu; linderṯa kla limɔŋw zi alla ki ŋuway-na ŋeḏi ŋikya eḏorɔ ŋwola ŋwiŋna eḏi zi inḏeḏa Allah na Tiranyu, 5 ner zi ere inḏaci ŋəluŋi ŋere mac kworɔ-na kweŋen, kaka iti eḏir gwu tiɽaŋali-na tere tiki mac.
limaleyka lir tɔɽɔl
6 nenyeze maleyka kwete kwir ter kwudiɽiki lere keligeny-na, ŋiɽaŋal ŋi ŋizaw ŋir injiil ŋeṯinanniḏa dɔk, eḏi zi ireci kla linani ki ṯurmun-na, leḏi ŋeleny tatap ŋir-na ter ter, na leḏi yabiila tatap yir-na ter ter, na leḏi kandiza kir-na ter ter tɔk, lizi ndendeṯ. 7 nuŋw ari ṯɔgwɽɔ ṯi ṯupa ŋwu: ṯinyar Allah, a nii ŋunduŋwu-na, kaka ma gwu lomur leḏi zeyria kwuŋwun ila; eṯi kwoce ŋunduŋwu lu kwudaɽmaḏi lerya ŋwuzi ureyu yi, na ṯujuli ṯupa, le li leḏi ŋaw.
8 na maleyka kwir ter, kwir nimra kwuɽen, kwaḏiḏa kwaruŋw: baabil, kwir meḏiina kwupa, kwumiidi, kwumiidi, kaka muŋw gwu efrici lizi eḏoɽmaṯi ŋunduŋali ki ŋijin-na ŋuŋun.
9 na maleyka kwaḏiḏa, kwir nimra ṯɔɽɔl, kwari ṯɔgwɽɔ ṯi ṯupa, ŋwu: muŋw kwoce kwere kwɔmne lu ŋgwu kwumiiḏu kweḏi ŋerya, zura gi kwuŋwun tɔk, mindaŋ muŋw emni nimra kwuŋwun kuḏul la, ya ki ṯii la ta, 10 ŋwu ii tɔk nabiṯa kwir ŋirŋaza ŋeḏi Allah ṯar, ŋibalḏalu ki tiṯra-na tir ŋarriny ŋuŋun, ŋwu inḏini tɔk ṯurfa igə yi kibriṯ gi, ki yey-na yeḏi limaleyka lirlinelu ter, na ki yey-na yeḏi Tirany. 11 na eṯi kwulu kweḏi ṯurfa ṯeŋen ruɽi dɔk dɔk; eṯir ere keṯini wəŋ mac, yaŋwunu yuluŋa, klu leṯi kwoce kwɔmne lu ŋgwa kwumiiḏu kweḏi ŋerya, zura gi kwuŋwun, na kla leṯemni ŋwuli ŋweḏi yiriny yuŋwun.
12 ŋiɽaŋal ŋu ŋeṯornuṯi lizi lirlinelu ter eḏi kwurmɔṯani, kla leṯi miḏa kuruu keḏi Allah, na leṯalliḏa Yecuŋw rugwori nana ṯəmna ṯi.
13 nenyi neŋne ṯɔgwɽɔ ṯiruḏi kilerena, ṯaruŋw: luḏi zi ŋwu, kla linḏi eḏay eḏi Kweleny-na leni lortani tuc. na Ṯigɽim ṯirlinelu ter aruŋw: emba, leni lortani rerem, kaka eḏir gwu ŋuma eḏala ŋɔḏɽor ŋeŋen rii eḏi keṯini wəŋ, kaka eṯi zi gwu ŋa ŋimerzerri kwakiḏaḏa lu.
ṯuna ṯupa ṯeḏi ṯurmun
14 nenyi dimi yey nenyeze lebleṯi lifiiḏu pər pər, na ŋgwa kwunani gwu la, nuŋw aɽani Toru teḏi kwizigwunaŋ, kweḏi taŋgiŋi ṯir ḏahab kindala, nuŋw eḏi ki ṯii-na ṯuŋwun kwabra kwirana tiyə-tiyək. 15 na maleyka kwir ter ruḏa ki heykal-na, nuŋw ornuṯi ṯɔgwɽɔ ṯi ṯupa ŋgwa kwunanalu ki lebleṯ la, nuŋw eca ŋwu: ṯiŋaḏi kwabra kwɔŋwa, a uni, kaka ma gwu lomur leḏi li uni rataḏi, na ṯuna ṯeḏi ṯurmun ṯimayini eḏuni. 16 ŋwu ṯa, na ŋgwa kwunanalu ki lebleṯ la ṯiŋaḏa kwabra kwuŋwun ki ṯurmun-na, na kwɔmne kweḏi ṯurmun unini.
17 na maleyka kwir ter ruḏa ki heykal-na wunani kilerena, kwapa kwabra tɔk kwirana tiyə-tiyək. 18 mindaŋ na maleyka kwir ter ruḏa kezir-na weḏi ŋweḏgwun, ŋgwa kweḏi zulṯa kweḏi igə, nuŋw ornuṯi ŋgwa kwapa kwabra kwirana ṯɔgwɽɔ ṯi ṯupa, nuŋw eca ŋwu: ṯiŋaḏi kwabra kwɔŋwa, a gi aɽazi nyoru duŋw nyeḏi kwaɽi kweni eynab ki ṯurmun-na, kaka ma gwu nyor nyuŋwun ṯimayinici ṯuna. 19 ŋwu ṯa, na maleyka ṯiŋaḏa kwabra kwuŋwun ki ṯurmun-na, nuŋw aɽazi nyoru duŋw nyeḏi yaɽi yeni eynab, nuŋw zi kaṯu kezir weṯir zi gwu rundi wir ŋirŋaza ŋeḏi Allah; 20 ner ortɔl kwɔmne ŋgwa kweṯi rundi nyoru nyeḏi eynab meḏiina ṯoɽu ṯi la, na gwu ŋin ira-na ki lobi leḏi nabiṯ, ner dallu mindaŋ ner kaṯazi lijami leḏi mɔrṯa, ner irrelu ner ele tuk, kaka miila ruɽi-wri.