المرأة والتنين
1 وظَهَرَتْ آيَةٌ عَجيبَةٌ في السّماءِ: اَمرأةٌ تَلبَسُ الشّمسَ، والقَمرُ تَحتَ قَدَمَيْها، على رَأْسِها إكليلٌ مِنِ اَثنَي عشَرَ كوكَبًا. 2 حُبلى تَصرُخُ مِنْ وجَعِ الوِلادَةِ.
3 وظَهَرَتْ في السّماءِ آيَةٌ أُخرى: تِنّينٌ عَظيمٌ أحمَرُ كالنّارِ لَه سَبعةُ رُؤوسٍ وعَشَرَةُ قُرونٍ، على كُلّ رأسٍ تاجٌ، 4 فَجَرّ بِذَنَبهِ ثُلثَ نُجومِ السّماءِ وألقاها إلى الأرضِ. ووقَفَ التّنّينُ أمامَ المَرأةِ وهِـيَ تتَوَجّعُ ليَبتَلِـعَ طِفلَها حينَ تَلِدُهُ. 5 فوَلَدتْ ولَدًا ذكَرًا وهوَ الذي سيَحكُمُ الأُمَمَ كُلّها بِعَصًا مِنْ حديدٍ، ولكِنّ ولَدَها اَختُطِفَ إلى اللهِ وإلى عَرشِهِ، 6 وهَرَبَتِ المَرأةُ إلى الصّحراءِ حَيثُ هَيّأَ اللهُ لها مَلجَأً يَعولُها مُدّةَ ألفِ يومٍ ومِئتَينِ وسِتّينَ يَومًا.
7 ووقَعَت حَربٌ في السّماءِ بَينَ ميخائيلَ ومَلائِكَتِهِ وبَينَ التّنّينِ، فقاتَلَهُمُ التّنّينُ بِملائِكَتِهِ، 8 لكِنّهُم اَنهَزَموا وخَسِروا مكانَهُم في السّماءِ. 9 وسقَطَ التّنّينُ العَظيمُ إلى الأرضِ، وهوَ تِلكَ الحَـيّةُ القديمةُ والمُسمّى إبليسَ أوِ الشّيطانَ، خادِعُ الدّنيا كُلّها، وسَقَطَ معَهُ مَلائِكَتُه.
10 ثُمّ سَمِعتُ صَوتًا عَظيمًا في السّماءِ يَقولُ: «اليومَ تَمّ النّصرُ والعِزّةُ والمُلكُ لإلَهِنا والسّلطانُ لِمَسيحِهِ، لأنّ الذي يتّهِمُ إخوَتَنا أُلقِـيَ إلى الأرضِ، الذي يتّهِمُهُم ليلاً ونَهارًا عِندَ إلهِنا. 11 غَلَبوهُ بِدَمِ الحَمَلِ وبِشَهادَتِهِم لَه، وما أحَبّوا حياتَهُم حتى في وَجهِ الموتِ. 12 فاَفرَحي أيّتُها السّماواتُ ويا أيّها الساكِنونَ فيها. الوَيلُ لِلبَرّ والبحرِ. لأنّ إبليسَ نَزَلَ إلَيكُما وكُلّه غَضَبٌ لِعِلْمِهِ أنّ أيّامَهُ قَصيرَةٌ».
13 ولمّا رأى التّنّينُ أنّهُ سقَطَ إلى الأرضِ، أخَذَ يَضطَهِدُ المَرأَةَ التي ولَدَتِ الابنَ الذّكَرَ، 14 فأُعطيَتِ المَرأةُ جَناحَي النّسرِ العَظيمِ لِتَطيرَ بِهِما إلى مكانِها في الصّحراءِ، حَيثُ تَلجَأُ مُدّةَ زَمَنٍ وزَمَنينِ ونِصف زَمَنٍ في مَأمَنٍ مِنَ الحيّةِ. 15 فقَذَفَتِ الحيّةُ مِنْ فَمِها ماءً كالنّهرِ جرى خَلفَ المَرأةِ ليَحمِلَها ويَمضِيَ بِها. 16 ولكِنّ الأرضَ أسعَفَتِ المَرأةَ، ففَتَحَتِ الأرضُ فَمَها واَبتَلَعَتِ النّهرَ الذي قذَفَهُ التّنّينُ مِنْ فَمِهِ. 17 فغَضِبَ التّنّينُ على المَرأَةِ وذَهَبَ يُقاتِلُ باقي نَسلِها الذينَ يَعمَلونَ بِوَصايا اللهِ وعِندَهُم شهادَةُ يَسوعَ، 18 ووقَفَ على رَملِ البحرِ.
aza 12
kwaw kwete na kumow kete kori kupak
1 na ŋiɽaŋal ŋete ŋupa ruwene lu kilerena, kwaw kwete kwukinna aŋwunu, na owa ta nuŋw nani ŋwara-na ŋwuŋwun, na kindala luŋwun nuŋw kenne taŋgiŋi tidaɽmina rorum ri wri-kwuɽen. 2 kwiiḏa, kwari kwola kaka yaḏi gwu ŋijma eḏelŋe. 3 na ŋiɽaŋal ŋir ter ruwene lu kilerena; izaṯi kumowa kete kori kupak, keḏi ŋwoɽa dufɔkwɽeny na ril wri: nuŋw eḏi nyaŋgiŋi dufɔkwɽeny ki ŋwoɽa la ŋwuŋwun. 4 na rorum reḏi lere yiḏriḏa tɔɽɔl, na ṯia ṯuŋwun mulɔtɔ kete nuŋw zi kaṯa kureyu lu. na kumow kupak rillaci kwayu lu ŋgwa kwadiḏi eḏelŋe toru, mindaŋ eŋguŋw elŋe, eŋgi kumow ŋga yaḏa toru kra teŋguŋw elŋe; 5 nuŋw elŋe tɔŋwora, tinḏi eḏorɔ Kweleny kweḏi ŋeleny tatap ŋir-na ter ter tumor ri tir zarṯu, lakin ner urṯeḏa toru tuŋwun nuŋw allu nani gwu Allah, nani gwu kwurzi kwuŋwun tɔk kweḏi ŋeleny. 6 na kwaw ta, nuŋw afri nuŋw ele kwuḏer-na, kezir wudaɽmica Allah lu eḏi gwu aŋraci kinanɔŋw ŋwamina ŋwuru dedep, ŋwir wahiḏ alif wa miyaṯen-wa-ziṯṯiin, ŋwir 1,260.
7 na tuwən diɽeḏizi kilerena, na mikayiil-ŋa limaleyka li luŋwun ṯugwuḏi kumow gi kupak; na kumow-ŋa limaleyka li luŋwun tugwuḏi, 8 lakin ner zi illazi ki mindaŋ mer ere eḏinḏa ezir mac kilerena, 9 ner kaṯa kumowa ŋga kupak kureyu lu, kinderṯa kir kumow kuɽun keni ibliiz na zeyṯaan tɔk, keṯi zi kekɽinjelu leḏi ṯurmun ndendeṯ—ner kaṯa ŋunduŋwu kureyu lu, limaleyka li luŋwun. 10 nenyi neŋne tɔgwɽɔ ṯete ṯupak kilerena, ṯaruŋw: ŋigileḏa ŋimila kirem, na ŋuma tɔk, na ŋeleny ŋeḏi Allah weri, na zulṯa kweḏi Kwruztu kwuŋwun, kaka mer gwu kaṯa ŋgwa kweṯi ruzi lieŋgeri ŋwuzi kaṯi kaŋwun kaŋwuŋ kulu kulu ki yey-na yeḏi Allah weri. 11 na ŋunduŋa ta, ner illazi ŋunduŋwu ki, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋin ŋeḏi Tirany, na ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯunḏiza ṯeŋen ki, kaka iti mer gwu amɽi ŋimiiḏa ŋeŋen mac, mer kinna inḏa ŋiɽany. 12 ŋwu ṯaŋwu, eṯi nyeŋlena, ŋa kwir kilerena na kla linani gwu-na tɔk! lakin, eyewey kweḏi ṯurfa ṯalu, ŋa kwir ureyu, ṯujul ṯi, kaka ma ŋazi gwu ibliiz dapiḏana ŋirŋaza ŋi ŋupa, kaka ilŋiicaŋw gwu eḏaruŋw: nyi kweḏi lomuri lɔkwɽoc liminni.
13 na ma kumow ŋga kupak eze rɔgwɽɔ ruŋwun kimɔkeṯina kureyu lu, nuŋw eḏici kwayu kwumelŋe toru tir tɔŋwor ŋerya, nuŋw kwakiḏaḏa lu. 14 lakin ner inḏeḏa kwayu yufu yiɽen yupa yir yeḏi lufurṯaŋ lupa eḏi yi diɽi, eḏartiḏa kumowa lu ŋga kupak, eḏele kwuḏer-na kezir weḏi gwu aŋraci yiḏleyu ṯɔɽɔl na nuzz. 15 na kumow kupak ruwa ŋaw kworɔ-na kwuŋwun ŋir kaka kufurṯa, eḏi ferṯe kwayu kiṯay kiiru gi. 16 lakin na ureyu meci kwayu, nuŋw diŋelni kworɔ, nuŋw ṯemne kufurṯa ŋga kiruḏi kworɔ-na kweḏi kumow kupak. 17 mindaŋ na kumow kupak eḏizi kwayu ŋarriny, nuŋw ele eḏi ṯugwuḏi nyoru nyi nyeḏi kwaw kinya nyiḏaḏi-na, nyeṯi miḏa amra weḏi Allah, na nyeṯunḏizi Yecuŋw ki.