الملاك والكتاب الصغير
1 ورَأيتُ ملاكًا آخَرَ جَبّارًا يَنزِلُ مِنَ السّماءِ لابِسًا سحابةً، وعلى رأْسِهِ قَوسُ قُزَحٍ، ووَجهُهُ كالشّمسِ وساقاهُ كعَمودَينِ مِنْ نارٍ، 2 بِـيَدِهِ كِتابٌ صغيرٌ مَفتوحٌ. فوَضَعَ رِجلَهُ اليُمنى على البحرِ واليُسرى على البرّ. 3 وصَرَخَ بِصَوتٍ عَظيمٍ كأنّهُ زَئيرُ الأُسودِ، فنَطَقَتِ الرّعودُ السّبعةُ بأصواتِها. 4 فلمّا نَطَقَتْ تأهّبتُ لِلكتابَةِ فسَمِعتُ صَوتًا مِنَ السّماءِ يَقولُ لي: «اَكتُمْ ما نَطَقَتْ بِه الرّعودُ السّبعةُ فلا تكْتُبْهُ!»
5 وأمّا الملاكُ الذي رَأيتُهُ واقِفًا على البحرِ والبَرّ فرَفَعَ يَدَهُ اليُمنى نَحوَ السّماءِ 6 وأقسَمَ بِالحَيّ إلى أبَدِ الدّهورِ، خالِقِ السّماءِ وما فيها والبَرّ والبحرِ وما فيهِما، أنْ لا يكونَ إبطاءٌ بَعدُ. 7 فما إنْ يَحينَ الوَقتُ ويَنفُخَ الملاكُ السّابــــعُ في بُوقِهِ حتى يَتِمّ سِرّ اللهِ، كما بَشّرَ بِه عَبـيدَهُ الأنبِـياءَ.
8 وأمّا الصّوتُ الذي سَمِعتُهُ خارِجًا مِنَ السّماءِ، فَخاطَبَني ثانِـيَةً قالَ: «إِذهَبْ، خُذِ الكِتابَ المَفتوحَ بِـيَدِ الملاكِ الواقِفِ على البحرِ والبَرّ». 9 فذَهَبْتُ إلى الملاكِ وقُلتُ لَه: «أعطِني الكِتابَ الصّغيرَ»، فقالَ لي: «خُذْهُ واَبتَلِعْهُ فتَجِدَهُ مُرّا في جَوفِكَ، وحُلوًا كالعَسَلِ في فمِكَ». 10 فأخَذْتُ الكِتابَ الصّغيرَ واَبتَلَعتُهُ، فكانَ حُلوًا كالعَسلِ في فمي، وبَعدَما اَبتَلَعتُهُ صارَ مُرّا في جَوفي.
11 فَقيلَ لي: «يَجِبُ أنْ تتَنَبّأَ ثانِـيَةً على كثيرٍ مِنَ الشّعوبِ والأُمَمِ والألسِنَةِ والمُلوكِ».
aza 10
maleyka kwete kwifirli na tiṯam tete
1 mindaŋ nenyeze maleyka kwete kwir ter, kwifirli teter, kwoɽu kilerena kwukwuɽbene lu lebleṯ li, na ṯululu nani kindala luŋwun, nuŋw orɔ kiyeyna kaka aŋwun, na ŋwara ŋwuŋwun orɔ kaka ŋwuɽi ŋwir igə. 2 nuŋw eḏi tiṯami tete ki tii-na tuŋwun tikiṯina, nuŋw kete lara luŋwun leḏi mini ki ṯujul la, na leḏi ŋogwur kureyu la, 3 nuŋw ornuni tɔgwɽɔ ṯi ṯupa, tir kaka teḏi zundaŋ; nuŋw ornuni, na lere ufḏuḏi-na nyamin dufɔkwɽeny. 4 ma kwurna kweḏi lere ufḏuḏi-na nyamin-na dufɔkwɽeny, nenyi naŋni eḏi zi lɔ tuc, lakin nenyi neŋne tɔgwɽɔ tete turuḏi kilerena, taruŋw: miḏizi nyetec ŋa ŋandizazi lere; eti zi luḏi mac. 5 na maleyka ŋgwa kwizanyi kwurilli ki tujul la na kureyu la tɔk, nuŋw allazi ṯii la ṯuŋwun ṯeḏi mini ki lere, 6 nuŋw ṯemzi rɔgwɽɔ ruŋwun ŋundu ŋgi ŋgwa kweṯi miiḏi dɔk ḏɔk, ŋgwa kwukete lerya na kwɔmne tatap kwunani gwu-na, na ureyu tɔk na kwɔmne tatap kwunani gwu-na, na ṯujuli tɔk na kwɔmne tatap kwunani gwu-na, na maleyka ŋgwa kwuṯemza rɔgwɽɔ, aruŋw: er ere ɽindaŋnalu kwokwony mac, 7 lakin ki ŋwamin la ŋweḏi bruz, kwinḏi maleyka kwir nimra dufɔkwɽeny eḏəri, a ŋiɽaŋal ŋeḏi Allah, ŋulucina kerreny, rataḏi kaka ŋandicaŋw zi yaḏaam yuŋwun yir liɽi.
8 na ṯɔgwɽɔ kḏa tiniŋnacanyi tiruḏi kilerena, andaci nyuŋwu kwokwony, nuŋw aruŋw: inḏi, a afi tiṯami tikiṯina, tinani ki tii ṯeḏi maleyka kwurilli ki ṯujul la na kureyu la tɔk. 9 ṯaŋwu nenyele nani gwu maleyka, nenyeca ŋwu: inḏeḏenyi tiṯami tɔkwɽeny. nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: dime a ye; na ta ŋa ɽiyaḏa kari-na, lakin ta ŋa nyiŋlaḏa kworɔ-na kaka layu. 10 nenyi dimi tiṯami tɔkwreny ki tii-na ṯeḏi maleyka, nenyi ye; nuŋw ami kworɔ-na nyel nyel kaka layu, mindaŋ menyi ṯemne ta, na kari kinyi ɽe-na cercer. 11 ner nyi andaci ner nyi eca ŋwu: ŋofḏana duŋgwɔŋwa eḏizandaci ŋiɽaŋali ŋinḏeḏa zi Allah leni luru, na ŋeleny ŋuru, na kandiza kuru kir-na ter ter, na leleny luru tɔk.