1 هذا ما أعلَنَهُ يَسوعُ المَسيحُ بِهِبَةٍ مِنَ الله ِ لِـيَكشِفَ لعِبادِهِ ما لا بُدّ مِنْ حُدوثِهِ عاجِلاً، فأرسَلَ ملاكَهُ ليُخبِرَ بِه عَبدَهُ يوحنّا، 2 فشَهِدَ بِكلِمَةِ اللهِ وشهادَةِ يَسوعَ المَسيحِ في كُلّ ما رَآهُ. 3 هنيئًا للّذي يَقرَأُ ولِلّذينَ يَسمَعونَ هَذِهِ الأقوالَ النَبويّةَ، وهنيئًا للذينَ يَعمَلونَ بِها، لأنّ السّاعَةَ اَقتَرَبَتْ.
تحية إلى الكنائس السبع
4 مِنْ يوحنّا إلى الكنائِسِ السّبعِ في آسيّةَ. علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ الكائِنِ والذي كانَ والذي يأتي، ومِنَ الأرواحِ السّبعَةِ التي أمامَ عَرشِهِ، 5 ومِنْ يَسوعَ المَسيحِ الشّاهِدِ الأمينِ وبِكرِ مَنْ قامَ مِنْ بَينِ الأمواتِ ومَلِكِ مُلوكِ الأرضِ. هوَ الذي أحَبّنا وحَرّرنا بِدَمِهِ مِنْ خطايانا، 6 وجعَلَ مِنّا مَلكوتًا وكَهنَةً للهِ أبـيهِ، فلَهُ المَجدُ والعِزّةُ إلى أبَدِ الدّهورِ. آمين.
7 ها هوَ آتٍ معَ السّحابِ! سَتَراهُ كُلّ عينٍ حتى عُيونُ الذينَ طَعَنوهُ، وتَنتَحِبُ علَيهِ جميعُ قَبائِلِ الأرضِ. نَعم، آمين.
8 يَقولُ الرّبّ الإلهُ: «أنا هوَ الألِفُ والياءُ». هوَ الكائِنُ والذي كانَ والذي يأتي القادِرُ على كُلّ شيءٍ.
بداءة الرؤيا
9 أنا يوحنّا، أخاكُم وشَريكَكُم في المِحنَةِ والمَلكوتِ والثّباتِ في يَسوعَ، كُنتُ في جزيرَةِ بَطْمُسَ مِنْ أجلِ كلِمَةِ اللهِ وشهادَةِ يَسوعَ، 10 فاَختَطَفَني الرّوحُ في يومِ الرّبّ، فسَمِعتُ خَلفي صوتًا قَوِيّا كصوتِ البُوقِ 11 يَقولُ: «أُكتُبْ ما تَراهُ في كِتابٍ وأرسِلْهُ إلى الكنائِسِ السّبعِ في أفسُسَ وسِميرْنَةَ وبَرْغامُسَ وثياتيرَةَ وسارْديسَ وفيلادَلْفيةَ ولاوُدِكيّةَ».
12 فاَلتَفَتّ لأنظُرَ إلى الصّوتِ الذي يُخاطِبُني، فرَأيتُ سَبعَ مَنائرَ مِنْ ذَهَبٍ 13 تُحيطُ بِما يُشبِهُ اَبنَ إنسانٍ، وهوَ يَلبَسُ ثَوبًا طويلاً إلى قَدَمَيهِ، وحَولَ صَدرِهِ حِزامٌ مِنْ ذَهَبٍ، 14 وكانَ شَعرُ رأْسِهِ أبـيضَ كالصّوفِ الأبـيضِ أو كالثّلجِ، وعَيناهُ كشُعلَةٍ مُلتَهِبَةٍ، 15 ورِجلاهُ كنُحاسٍ مَصقولٍ مُحمّى في أتونٍ، وصَوتُهُ كصوتِ مِياهٍ غَزيرَةٍ. 16 وكانَ في يَدِهِ اليُمنى سَبعةُ كواكِبَ، وفي فَمِهِ سيفٌ طالِـعٌ مَسنونُ الحَدّينِ، وَوَجهُهُ كالشّمسِ في أبهى شُروقِها. 17 فلمّا رأيتُهُ وقَعتُ عِندَ قَدَمَيهِ كالمَيْتِ، فلَمَسَني بـيَدِهِ اليُمنى وقالَ: «لا تخَفْ، أنا الأوّلُ والآخِرُ، 18 أنا الحيّ! كُنتُ مَيتًا، وها أنا حيّ إلى أبَدِ الدّهورِ. بِـيَدي مَفاتيحُ الموتِ ومَثْوى الأَمواتِ. 19 فاَكتُبْ ما رَأيتَ، وما يكونُ الآنَ، وما سيَكونُ بَعدَ ذلِكَ. 20 أمّا سِرّ الكواكِبِ السّبعَةِ التي تَراها في يَميني ومَنائِرِ الذّهَبِ السّبعِ، فهوَ أنّ الكواكِبَ السّبعةَ هِيَ ملائِكَةُ الكنائِسِ السّبعِ، والمَنائِر السّبع هِـيَ الكنائِسُ السّبعُ».
aza 1
ŋiɽaŋal ŋeḏi kiṯam ŋgu na ṯagna ṯeḏi yuhanna
1 ŋiɽaŋal ŋu ŋimezi Yecu Kwruztu ruweze lu, ŋinḏeḏa zi Allah eḏizilŋiiḏini yaḏaama yuŋwun ŋa ŋinḏi eḏerrini kwaḏan kwɔkwɔ. nuŋw zi tuweci yuhannaŋw lu maleyka gi kwuŋwun, 2 na yuhanna orɔ zuhuuḏ kweḏi kwɔmne tatap kwafa ŋwi nani gwu Allah, na ṯunḏiza ki ṯeḏi Yecu Kwruztu. 3 ŋgwa kworti pɔrpɔr ŋiɽaŋali ŋu ŋeḏi ŋiɽya, kweni kwortani; na kla tɔk leṯi zi neŋne mindaŋ ner zi inyici nana ŋa ŋuluḏina, leni lortani tɔk, kaka ma gwu lomur adiḏi.
4 nyi kwiri kweni yuhanna, kwuluca yaniiza dufɔkwɽeny yeḏi azyaŋw:
eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani daŋgal-na ŋiɽena ŋi, ŋinḏi nani gwu ŋgwa kwunani kirem, na kwunani kerreny, na kwinḏi eḏila, na ŋinḏi nani gwu rigɽim rimiiḏu dufɔkwɽeny rirlaca kwurzi lu kwuŋwun kweḏi ŋeleny, 5 na ŋinḏi nani gwu Yecu Kwruztu, kwir zuhuuḏ kwirlalu, kwir Tor tir nda teḏi kla lidiɽi ki ŋiɽany-na, nuŋw orɔ Kweleny kweḏi leleny tatap leḏi ṯurmun.
eḏi ŋgwa kweṯinyjamɽi, kwumenyji fifri ki ŋikya-na ŋeri ŋin ŋi ŋuŋun, 6 kwumenyji ruzi ŋeleny ŋete, na yiziiz yere yere yeḏi Allah wuŋwun, wir Papa kwuŋwun tɔk, eḏi ŋiniṯ-ŋa zulṯa gi orɔ kwuŋwun dɔk dɔk. emba. 7 izari, ŋgwa kwinḏi eḏila ŋwebleṯ ŋi-na, na yey tatap yinḏi eḏeze, na kla tatap liṯugwi; a yabiila tatap yeḏi ṯurmun ari, eyewey, eyewey, ŋiɽaŋal ŋi ŋuŋun. ŋinḏi ṯa eḏorɔ ŋwu. emba.
8 na Kweleny kweni Allah, kwunderṯa kwunani kirem, na kweṯinani kerreny, na kwinḏi eḏila tɔk, ŋgwa kwuṯemḏizi la ŋuma ŋi, aru ŋwu: nyi kwiri kweni alfa na omega, yinderṯa yeni kwɔnkwɔn na kwaḏan.
ŋiniṯ ŋeṯi Tor teḏi kwizigwunaŋ ŋizazi yuhanna
9 nyi kwiri kweni yuhanna, kwir aŋgalu kwalu kweṯoɽmaṯi ŋaŋa li ki ṯurfa-na, na ki ŋeleny-na, na ki ṯukwurmɔṯana-na tɔk, ṯimorɔ ṯeri eḏi Yecu-na. nyi kwunani kaka mabuuz ki jaziira-na kwete kweni baṯmuz, kaka andizenyi gwu ŋiɽaŋali ŋeḏi Allah nenyi unḏizi Yecuŋw ki. 10 nenyi Ṯigɽim tirlinelu ter mulɔ ki lamin leḏi Kweleny, nenyi neŋne ṯɔgwɽɔ ṯete ṯupa nyuŋwu ṯoɽu ṯi la, kaka bruz, 11 ṯaruŋw: ŋa ŋizaŋa zi, luḏi zi kiṯam-na kete, ezi uzici yaniiza yir dufɔkwɽeny, nani afazuz, na zimirna, na bargamuz, na ṯiyaṯra, na zarḏiz, na filaḏalfiya na lawuḏikya.
12 ta nenyi orlelu eḏeze ṯɔgwɽɔ ṯandicenyi, mindaŋ menyi orlaḏa nana ta, nenyeze kwɔmne dufɔkwɽeny kwir ḏahab, kweṯir gi allazi lɔmba la, 13 na keligeny-na keḏi kwɔmne kweḏi ŋwɔmba, nenyeze kwete kwir kaka Tor teḏi kwizigwunaŋ, kwukinna kireṯi kola, na kwurdum la nuŋw məlini lar li lir ḏahab; 14 na nda luŋwun, owɽu yi-na, fiiḏi kaka afɽuga, nuŋw fiiḏa kaka yawa; na yey yuŋwun orɔ kaka igə wufudu; 15 na ŋwara ŋwuŋwun aɽani zarṯu kwir zurman kwuṯiɽnyinana igə yi, kweṯari kam kam, na ṯɔgwɽɔ ṯuŋwun aɽani kwurna kweḏi kiiru kupa. 16 ki ṯii-na ṯuŋwun ṯeḏi mini nuŋw api rorumi dufɔkwɽeny, na kalala kirana ray riɽen ruḏa kworɔ-na kwuŋwun, na kiyeyna kwuŋwun nuŋw aɽani aŋwunu muŋw ṯiŋaḏa fori lu kaŋwuna.
17 menyeze ŋunduŋwu, nenyi iideḏa ŋwuɽele-na ŋwuŋwun timbɽak, kaka kwizi kwayyu, lakin nuŋw kete nyuŋwu ṯii la ṯeḏi mini, nuŋw aruŋw: eṯi ṯinya mac. nyi kweni kwiŋna na kwukwaḏiḏi tɔk; 18 nenyorɔ ŋgwa kweṯi miiḏi; nenyi ay kerreny, lakin izaṯi, nyi kwumɔ miiḏi, enyi nanniḏa kwumiiḏu dɔk dɔk, nenyeḏi limufṯah leḏi ŋiɽany na ezir weḏi rigɽim. 19 luḏi zi fitak ŋa ŋizaŋa zi, ŋu ŋinani kire-kirem, na ŋa ŋinḏi eḏerrini kwaḏan gi. 20 ŋiɽaŋal ŋulucine ŋeḏi rorum rir dufɔkwɽeny, kra rizaŋa zi ki ṯii tinyi ṯeḏi mini, na ŋwɔmba ŋwir dufɔkwɽeny ŋwir ḏahab ŋiri ŋwu, rorum dufɔkwɽeny riti limaleyka leḏi yaniiza dufɔkwɽeny, na ŋwɔmba ŋwir dufɔkwɽeny ŋwiri yaniiza dufɔkwɽeny.