وصايا أخيرة
DALL·E 2024-10-16 11.46.48 - A black student sitting at a desk, focused and writing an exam in a quiet exam hall. The student looks calm and composed, with pens, pencils, and pape
1 يا إخوَتي، إنْ وقَعَ أحَدُكُم في خَطأٍ، فأقيموهُ أنتُمُ الرُوحيّينَ بِرُوحِ الوَداعَةِ. واَنتَبِهْ لِنَفسِكَ لِئَلاّ تَتَعَرّضَ أنتَ أيضًا لِلتّجرِبَةِ. 2 ساعِدوا بَعضُكُم بَعضًا في حَملِ أثقالِكُم، وبِهذا تُتمّمونَ العمَلَ بِشريعَةِ المَسيحِ. 3 ومَنْ ظَنّ أنّهُ شيءٌ، وهوَ في الحقيقَةِ لا شيءَ، خَدَعَ نَفسَهُ. 4 فلْيُحاسِبْ كُلّ واحدٍ نَفسَهُ على عَمَلِهِ، فيكونُ اَفتِخارُهُ بِما عَمِلَهُ هوَ لا بِما عَمِلَهُ غَيرُهُ، 5 لأنَّ على كُلّ واحدٍ أنْ يَحمِلَ حِملَهُ. 6 ومَنْ يتَعَلّمُ كلامَ اللهِ، فلْيُشارِكْ مُعَلّمَهُ في جميعِ خَيراتِهِ.
He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
7 لا تَخدَعوا أنفُسَكم: هوَ اللهُ لا يُستَهزَأُ بِه، وما يَزرَعُهُ الإنسانُ فإياهُ يَحصُدُ: 8 فمَنْ زَرَعَ في الجَسَدِ حصَدَ مِنَ الجَسَدِ الفَسادَ، ومَنْ زَرَعَ في الرّوحِ حَصَدَ مِنَ الرّوحِ الحياةَ الأبدِيّةَ. 9 ولا نَيأَسْ في عَمَلِ الخَيرِ، فإنْ كُنّا لا نَتَراخى جاءَ الحَصادُ في أَوانِهِ. 10 وما دامَتْ لنا الفُرصَةُ، فَلْنُحسِنْ إلى جميعِ النّاسِ، وخُصوصًا إخوتِنا في الإيمانِ.
الخاتمة
11 اَنظُروا ما أكبَرَ الحُروفَ التي أخُطّها لكُم بِـيَدي. 12 هَؤُلاءِ الذينَ يُريدونَ التّفاخُرَ بِظاهِرِ الجَسَدِ هُمُ الذينَ يَفرِضونَ علَيكُمُ الخِتانَ، وما غايَتُهُم إلاّ التّهَرّب مِنَ الاضطِهادِ في سَبـيلِ صَليبِ المَسيحِ، 13 لأنَّ الذينَ يُمارِسونَ الخِتانَ هُمْ أنفُسُهُم لا يَعمَلونَ بأحكامِ الشّريعَةِ، ولكنّهُم يُريدونَ أنْ تَختَتِنوا ليُفاخِروا بِجسَدِكُم. 14 أمّا أنا فلَنْ أُفاخرَ إلاّ بِصَليبِ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ. بِه صارَ العالَمُ مَصلوبًا بِالنسبَةِ إليّ، وصِرتُ أنا مَصلوبًا بِالنسبَةِ إلى العالَمِ. 15 فلا الخِتانُ ولا عدَمُهُ يَنفَعُ الإنسانَ، بَلِ الذي يَنفَعُهُ أنْ يكونَ خَليقَةً جَديدَةً. 16 والسّلامُ والرّحمةُ على الذينَ يَسلُكونَ هذا السّبـيلَ، وعلى إِسرائيلِ اللهِ.
17 فلا يُزْعِجْني أحدٌ بَعدَ الآنَ، لأنّي أحمِلُ في جَسَدي سِماتِ يَسوعَ. 18 ولتكنْ معَ رُوحِكُم، أيّها الإخوةُ، نِعمَةُ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ. آمين.
aza 6
ṯoraca eḏizerri ŋeni ŋofḏana
1 lieŋgeri, ma kwizi kwere mummini mindaŋ muŋw zi aki pir, ner ofḏana daŋgal-na, ŋaŋa leḏi Ṯigɽima-na, eḏi meci, ṯejilina ṯi ki rɔgwɽɔ, mindaŋ muŋw orlalu kwokwony, aŋricar rɔgwɽɔ ralu rere rere ŋe ŋazi mummini tɔk kezir were. 2 iɽinyanarzi-na ŋir ṯofi daŋgal-na wuɽe-wuɽeny, kaka ur gwu tay kḏu eḏinyici Kwruztuŋw kuruu nana kuŋun keḏi ṯamɽa. 3 ma kwizi kwere piŋi rɔgwɽɔ muŋw ere eni ŋiɽaŋal ŋere mac, eṯuŋw eni kwukeɽinje rɔgwɽɔ lu ruŋwun. 4 lakin eḏi kwete nyiḏak ṯeci ŋeḏre ŋuŋun; ṯaŋwu, ŋwu ŋi amina ki rɔgwɽɔ-na ruŋwun dak ta, er ere orɔ ŋeḏi kwizi kwir ter mac. 5 kaka lazim eḏi kwete nyiḏak ufini ṯofi ṯuŋwun.
6 mer ilŋiiḏini kwere ŋiɽaŋali ŋizaw ŋeḏi ṯəmna, ŋofḏana duŋgwun eḏi kannaci ŋgwa kwilŋiiḏina ŋunduŋwu kwɔmne kwizaw kweḏi ŋwi.
7 eṯi keɽinjinelu mac; a kwiti kweḏi ŋuma eḏi mummi Allah mac; kaka kweṯi kwizi kwe, eṯuŋw ṯa uni tɔk. 8 na ŋgwa kweṯi kwe ki ṯuruny-na ṯir rɔgwɽɔ ruŋwun ruɽun, ŋwu gwu uni ṯidigɽaḏalu; na ŋgwa kweṯi kwe ki ṯuruny-na ṯir Ṯigɽim ṯirlinelu ter, a Ṯigɽim unici ŋunduŋwu ŋimiiḏa ŋiaŋ ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk. 9 ta er ere ajili mac eḏizerri ŋizaw; na er uni rac ma lomur ila lofḏana, mer ere ṯuzi rugwori mac. 10 ṯaŋwu, mer inḏa lomuri, ŋofḏana eḏizerrici lizi tatap ŋizaw, ner pa orɔ rerec ŋeḏi lizi leḏi ogwur wutuput weḏi ṯəmna.
11 izarṯi ŋwuli ŋwupa ŋwupa ŋwulucaŋazi ṯii ṯi tinyi. 12 kla leṯinaŋni eḏi zi ruwecelu ŋeḏi rɔgwɽɔ reŋen pɔrpɔr, linderṯa klu linaŋna eḏi ṯiŋaḏa ŋaŋwuzi eḏuɽuni, ner ṯa orɔ dak eḏi zi lizi ere owɽi yey mac ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋwuɽi ŋwuɽmɔḏalu ŋweḏi Kwruztu. 13 na kla luɽuna keni ŋunduŋa lende leṯi miḏa kuruu tatap, lakin eṯir ŋaŋni ŋaŋwuzi eḏuɽuni, mindaŋ eḏi ma ellini ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi yaŋna yalu yuɽuna. 14 lakin ŋinyi ta, eṯinyi ŋi ere ellini ḏuṯ iili ŋwuɽi ŋi ŋwuɽmɔḏalu ŋweḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu; na ŋundu ŋgi na ṯurmun orɔ ṯiṯigreḏi eḏay ki yey-na yinyi, na nyi pa, nyi kwumorɔ kwuṯigreḏir eḏay ki yey-na yeḏi ṯurmun. 15 kaka eti gwu ṯuɽuna ere eni ŋiɽaŋal ŋere mac, ya eḏere uɽuni tɔk mac; ŋiɽaŋal ŋutuput ŋeni ŋupa ŋir ŋu, eḏeḏi rɔgwɽɔ riaŋ ŋelŋe ŋi ŋiaŋ. 16 eḏi ŋiɽena-ŋa ŋimɽi ŋi nani deŋgen-na tatap leṯidirnaṯi ki ŋiɽaŋal-na ŋu, linderṯa leni izrayiil kweḏi Allah.
17 kirem na ki ŋwamin la tatap ŋwinḏi, eḏi kwizi ere urreḏa nyuŋwu-na mac, kaka eḏi nyi gwu ŋwumbal aŋna nana ŋwir nimra kwunanaḏi kweḏi Yecu.
18 eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu nani ki rigɽim-na ralu rere rere, lieŋgeri linyi. emba.