الحياة في النور
1 فاَقتَدوا باللهِ كأبناءٍ أحبّاءَ، 2 وسِيروا في المَحبّةِ سِيرَةَ المَسيحِ الذي أحَبّنا وضَحّى بِنَفسِهِ مِنْ أجلِنا قُربانًا وذَبـيحَةً للهِ طَيّبةَ الرّائِحَةِ. 3 أمّا الزّنى والفِسْقُ والفجورُ على أنواعِها فلا يَليقُ بالقِدّيسينَ حتى ذِكرُ أسمائِها. 4 لا سَفاهَةَ ولا سَخافَةَ ولا هَزلَ، فهذا لا يَليقُ بِكُم، بَلِ التّسبـيحُ بِحَمدِ اللهِ. 5 فأنتُم تَعلَمونَ أنّ الزّاني والفاسِقَ والفاجِرَ، وهوَ عابِدُ أَوثانٍ، لا ميراثَ لَه في مَلكوتِ المَسيحِ واللهِ.
6 لا يَخدَعْكُم أحدٌ بِالكلامِ الباطِلِ، لأنّ ذلِكَ يُسبّبُ غَضَبَ اللهِ على أبناءِ المَعصيَةِ. 7 فلا تكونوا لهُم شُركاءَ. 8 بالأمسِ كُنتُم ظَلامًا، وأنتُمُ اليومَ نُورٌ في الرّبّ. فَسيروا سِيرَةَ أبناءِ النّورِ، 9 فثَمَرُ النّورِ يكونُ في كُلّ صَلاحٍ وتَقوى وحَقّ. 10 فتَعَلّموا ما يُرضي الرّبّ، 11 ولا تُشاركوا في أعمالِ الظّلامِ الباطِلَةِ، بَلِ الأَولى أنْ تَكشِفوها. 12 فَما يَعمَلونَهُ في الخِفيَةِ نَخجَلُ حتى مِنْ ذِكرِهِ. 13 ولكِنْ كُلّ ما اَنكَشَفَ ظَهَرَ في النّورِ، 14 وكُلّ ما ظهَرَ فهوَ نُورٌ. ولذلِكَ قيلَ:
«إنهضْ أيّها النّائِمُ
وقُمْ مِنْ بَينِ الأمواتِ
يُضِيءُ لكَ المَسيحُ»
15 فاَنتَبِهوا جيّدًا كيفَ تَسيرونَ سِيرَةَ العُقلاءِ لا سِيرَةَ الجُهَلاءِ، 16 واَغتَنِموا الفُرصَةَ السّانِحَةَ، لأنّ هذِهِ الأيّـامَ شرّ كُلّها. 17 فلا تكونوا حَمقى، بَلِ اَفهَموا ما هِـيَ مَشيئَةُ الرّبّ.
18 لا تَسكروا بِالخَمْرَةِ، فَفيها الخَلاعَةُ، بَلِ اَمتَلِئوا بالرّوحِ 19 وتَحدّثوا بِكلامِ المَزاميرِ والتّسابـيحِ والأناشيدِ الرّوحِيّةِ. رَتّلوا وسَبّحوا لِلرّبّ مِنْ أعماقِ قُلوبِكُم 20 واَحمَدوا اللهَ الآبَ حَمدًا دائِمًا على كُلّ شيءٍ، باَسمِ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ.
النساء وأزواجهن
21 ليَخضَعْ بَعضُكُم لِبَعضٍ بمخافةِ المَسيح. 22 أيّتُها النّساءُ، اَخضَعنَ لأزواجِكُنّ كما تَخضَعْنَ لِلرّبّ، 23 لأنّ الرّجُلَ رأْسُ المرأةِ كما أنّ المَسيحَ رأْسُ الكنيسَةِ، وهوَ مُخلّصُ الكنيسَةِ وهِـيَ جَسَدُهُ. 24 وكما تَخضَعُ الكنيسَةُ لِلمَسيحِ، فلْتَخضَعِ النّساءُ لأزواجِهِنّ في كُلّ شيءٍ.
Matthew-5-27-28
25 أيّها الرّجالُ، أحِبّوا نِساءَكُم مِثلَما أحَبّ المَسيحُ الكنيسَةَ وضَحّى بِنَفسِهِ مِنْ أجلِها، 26 ليُقَدّسَها ويُطَهّرَها بِماءِ الاغتِسالِ وبِالكَلِمةِ، 27 حتى يَزُفّها إلى نَفسِهِ كنيسَةً مَجيدَةً لا عَيبَ فيها ولا تَجَعّدَ ولا ما أشبَهَ ذلِكَ، بَلْ مُقَدّسَةً لا عَيبَ فيها. 28 وكذلِكَ يَجبُ على الرّجالِ أنْ يُحِبّوا نِساءَهُم مِثلَما يُحبّونَ أجسادَهُم. مَنْ أحَبّ اَمرأتَهُ أحَبّ نَفسَهُ. 29 فما مِنْ أحدٍ يُبغِضُ جَسَدَهُ، بَلْ يُغذّيهِ ويَعتَني بِه اَعتِناءَ المَسيحِ بالكنيسَةِ. 30 ونَحنُ أعضاءُ جَسَدِ المَسيحِ. 31 «ولذلِكَ يَتْرُكُ الرّجُلُ أباهُ وأُمّهُ ويتّحِدُ باَمرَأتِهِ فيَصيرُ الاثنانِ جَسَدًا واحدًا». 32 هذا السّرّ عَظيمٌ، وأعني بِه سِرّ المَسيحِ والكنيسَةِ. 33 فليُحِبّ كُلّ واحدٍ مِنكُمُ اَمرأتَهُ مِثلَما يُحِبّ نَفسَهُ، ولِتَحتَرِمِ المَرأةُ زَوجَها.
aza 5
1 ŋwu ṯaŋwu, eti deŋtini eḏaɽani Allah, kaka nyor nyeṯuŋw zi amɽi. 2 na eti dirnaṯi ki tamɽa-na, amɽa ŋazi gwu Kwruztu, nuŋw ma ṯiŋaci ŋaŋwuzi rɔgwɽɔ lu ruŋun, nuŋw ta orɔ karama keṯi tiŋaci Allah wəŋ lu wami.
3 etere andazi ŋiɽaŋali lu ŋeḏi ŋijin ḏuṯ na ŋere ŋiti nofḏana mac, na ṯimiidaḏa tɔk mac, ezi ere mumri la mac, kaka ur ŋa gwu leni lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na. 4 etere emni daŋgal-na ŋiɽaŋali ŋiti ŋizaw mac, ya ŋir ŋiḏyaki, ya ŋir zurgwa domony, kaka enir gwu ŋiti ŋofḏana mac; lakin, ki lobi leḏi ŋiɽaŋal ŋir kaka ŋu, eḏir eca Allah zukran. 5 etizelŋece ŋu rac eḏaruŋw, kwijin kwiti kwere mac, ya kwizi kweṯuri yey lu, ya ŋgwa kweri miidaḏa kwɔmne, —kwunderṯa kweṯi kwɔkwoce kwɔmne lu,— ŋwu ere afi ŋoru ŋere mac ki ŋeleny-na ŋeḏi Kwruztu-ŋa Allah yi. 6 etere efrici kwere mac eḏi kekeɽinji ŋaŋwuzi lu ŋiɽaŋal ŋi ŋir kenjer domony, kaka ur ṯa ŋiɽaŋal ŋu ŋeṯafa ŋirŋaza ŋeḏi Allah ki lizi-na kla lir lidurlaḏu. 7 ṯaŋwu, eṯi li ere irerelu mac. 8 kaka eni ŋa gwu kerreny kirim, lakin kire-kirem ŋgwu, a limorɔ fori eḏi Kweleny-na; eṯi dirnaṯi kaka nyor nyeḏi fori 9 (kaka ur gwu nyor nyeḏi fori kwɔmne tatap kwir kwizana na kwirlalu na kwir rerem tɔk.) 10 deŋṯineri eḏelŋe kwɔmne eḏi gi əmi Kwelenyi-na. 11 ruceri ŋɔḏɽor-na ŋeṯirzerri ŋir kaka kirim, ŋiti ŋetafa ṯortaḏa tere mac, na eti zi ruwezelu. 12 kaka eṯir gwu orɔ feḏiya keni eḏi zi andazi ŋeḏi kwɔmne ŋgwa kweṯir erri ŋejmeti. 13 lakin ma kwɔmne ruwene lu fori gi, eṯuŋw ijini, na fori eḏi ŋuma keni eḏerṯe kwɔmne nana mindaŋ muŋw iiḏi fori gi tɔk. 14 ŋwu taŋwu, ner aruŋw:
kiɽṯi, ŋa, ŋgwa kwinḏiri,
a diɽa ki ŋiɽany-na,
mindaŋ a ŋa Kwruztu tiŋaḏa fori nana.
15 izar pa ami eleŋw ŋama-ŋamaŋ kaka lizi lifirli ki, liti liḏiki mac. 16 aŋricar ŋwomuri eḏi ŋi erri ŋizaw, kaka eni gwu ŋwamin ŋwu ŋwiki. 17 ŋwu ṯaŋwu, etere eni liḏiki mac, lakin eṯi deŋṯini eḏizelŋe ŋeḏi tugwor ṯeḏi Allah ŋorti ḏa. 18 na etere urleli kiɽca gi mac, kaka eṯuŋw gwu mulṯaḏa lizi ki ŋiɽaŋal-na ŋiki, lakin eṯefrinji Ṯigɽima ṯirlinelu ter eḏureni rugwori ralu dedep; 19 mindaŋ ma andindazi daŋgal-na limazmur li, rilŋa ri tɔk, eḏi iɽezi Kwelenyi rilŋa ri kru rami, rugwor ri ralu minmin. 20 eṯeca Allah zukran ŋwamin rac, na kwɔmne gi tatap, yiriny yi yeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu.
ŋeḏre ŋeḏi duənu kweḏi likwruztyan
21 eti zi ami ketize yeyŋw ŋeḏi liḏaḏu daŋgal-na, eḏi ŋi iɽi Kwruztuŋw-na. 22 ŋaŋa lir law, eti ketice lileluŋwuzi ŋiɽaŋali yey, kaka ŋeḏi Kweleny. 23 kaka ur gwu kwor nda leḏi kwaw kwuŋwun, kaka ur gwu ṯa Kwruztu nda leḏi kaniiza, kir aŋna wuŋwun, nuŋw orɔ ki rɔgwɽɔ ruŋwun wuɽe-wuɽeny Kwigileḏa kwuŋwun. 24 kaka eṯi gwu kaniiza inyica Kwruztuŋw nana, ner ṯa orɔ ŋwu tɔk ŋeḏi law eḏinyici loru leŋen nana ki ŋiɽaŋal-na tatap. 25 lor, amɽari layu lalu kaka amɽa gwu Kwruztu kaniiza, tiŋacaŋw gwu rɔgwɽɔ lu, 26 mindaŋ muŋw ṯa irli kaniiza lu ter, zuɽaŋw gwu ṯuzuɽu ṯi-na ṯeḏi ŋaw, na ṯeḏi ŋiɽaŋal ŋuŋun, 27 mindaŋ muŋw kiṯani kaniiza ki rɔgwɽɔ ruŋwun ŋiniṯ ŋi, eḏorɔ kuŋwun, kiti keḏi tɔmne nana tere tir lufru mac, ya ŋwuɽuṯ nana tɔk mac, lakin kirlinelu ter, kiira loma-na lere. 28 ṯaŋwu, ner ofḏani eḏi lor amindindi layu leŋen kaka ṯa eṯir gwu amindi yaŋna yeŋen. ŋgwa kweṯamɽi kwayu kwuŋwun, kweṯi ṯa amɽi rɔgwɽɔ ruŋwun. 29 kwizi kwiti kwere mac kweri firazi aŋna wuŋwun; eṯuŋw ɽuni na eṯuŋw aŋraci tɔk ŋama-ŋamaŋ; ṯaŋwu eṯi Kwruztu ɽuni kaniiza, na eṯuŋw aŋraci tɔk, 30 kaka urir gwu nyiŋa kwɔmne kwir-na ter ter kweḏi aŋna wuŋwun. 31 ŋiɽaŋal ŋi ṯa ŋu, kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw: a kwor duŋgweci ṯernyin ŋwuzi lenyin gi eḏoɽmaṯi kwaw gi kwuŋwun, na lir-na nden er orɔ aŋna-na wutuput. 32 ŋizanyji ŋeni ŋupa ŋulucina ki ŋiɽaŋal-na ŋu, ŋeni Kwruztu-na kaniiza gi, 33 lakin ŋeni ŋalu tɔk; eḏi lor daŋgal-na lere lere amindi layu leŋen, enir gwu kaka rɔgwɽɔ rutuput, na eḏi law aŋrani eḏi iɽi loru-na leŋen.