تحية
1 مِنْ بولُسَ، رَسولِ المَسيحِ يَسوعَ بِمَشيئَةِ الله ِ، إلى الإخوَةِ القِدّيسينَ الذينَ في أفسُسَ، المُؤمِنينَ في المَسيحِ يَسوعَ. 2 علَيكُمُ النّعمَةُ والسّلامُ مِنَ اللهِ أبـينا ومِنَ الرّبّ يَسوعَ المَسيحِ.
بركات روحية في المسيح
3 تَبارَكَ اللهُ أبو رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، بارَكنا في المَسيحِ كُلّ بَركَةٍ روحِيّةٍ في السّماواتِ، 4 فاَختارَنا فيهِ قَبلَ إنشاءِ العالَمِ لِنكونَ عِندَهُ قِدّيسينَ بِلا لَومٍ في المَحبّةِ، 5 وقَضى بِسابِقِ تَدبـيرِهِ أنْ يَتَبنّانا بِـيَسوعَ المَسيحِ على ما اَرتَضى وشاءَ، 6 لِحَمدِ نِعمَتِهِ المَجيدَةِ التي أنعَمَ بِها علَينا في اَبنِه الحَبـيبِ. 7 فكانَ لنا فيهِ الفِداءُ بِدَمِهِ، أي غُفرانُ الخَطايا، على مِقدارِ غِنى نِعمَتِهِ 8 التي أفاضَها علَينا بِكُلّ ما فيها مِنْ حِكمَةٍ وفَهمٍ، 9 فكشَفَ لَنا سِرّ مَشيئَتِهِ التي اَرتَضى في نَفسِهِ أنْ يُحَقّقَها، 10 أيِ التّدبـيرَ الذي يُتَمّمُه عِندَما تكْتَمِلُ الأزمِنَةُ، فيَجمَعُ في المَسيحِ كُلّ شيءٍ في السّماواتِ وفي الأرضِ.
11 وفيهِ قَضى اللهُ بِسابِقِ تَدبـيرِهِ، وهوَ الذي يَفعَلُ كُلّ شيءٍ على ما تَرضى مَشيئَــتُهُ، أنْ يَختارَنا 12 لِنُسَبّحَ بمَجدِهِ، نَحنُ الذينَ جَعَلوا رَجاءَهُم مِنْ قَديمِ الـزّمانِ في المَسيحِ. 13 وفيهِ أنتُم أيضًا، حينَ سَمِعتُم كلامَ الحَقّ، أي بِشارَةَ خَلاصِكُم، وآمَنتُم، خُتِمتُم بالرّوحِ القُدُسِ المَوعودِ، 14 وهوَ عُربونُ ميراثِنا، إلى أنْ يَفتديَ اللهُ خاصّتَهُ لِلتّسبـيحِ بِمَجدِه.
صلاة بولس
15 لذلِكَ، ما إنْ سَمِعتُ بإيمانِكُم بالرّبّ يَسوعَ وبِمَحبّتِكُم لِجَميعِ الإخوَةِ القِدّيسينَ، 16 حتى أخذتُ أشكرُ اللهَ بِلا اَنقِطاعٍ لأجلِكُم وأُذكرُكُم في صَلَواتي 17 وأطلُبُ مِنْ إلهِ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ، الآبِ المَجيدِ، أنْ يَهَبَ لكُم رُوحَ حِكمَةٍ يكشِفُ لكُم عَنهُ لِتَعرفوهُ حَقّ المَعرِفَةِ، 18 وأنْ يُنيرَ بَصائِرَ قُلوبِكُم لِتُدرِكوا إلى أيّ رَجاءٍ دعاكُم وأيّ كُنوزِ مَجدٍ جَعَلَها لكُم ميراثًا بَينَ القِدّيسينَ 19 وأيّ قُوّةٍ عظيمةٍ فائِقَةٍ تَعمَلُ لأجلِنا نَحنُ المُؤمنينَ وهِـيَ قُدرَةُ اللهِ الجَبّارَةُ 20 التي أظهَرَها في المَسيحِ حينَ أقامَهُ مِنْ بَينِ الأمواتِ وأجلَسَهُ إلى يَمينِهِ في السّماواتِ، 21 فوقَ كُلّ رِئاسَةٍ وسُلطانٍ وقُوّةٍ وسِيادَةٍ، وفَوقَ كُلّ اَسمٍ يُسَمّى، لا في هذا الدّهرِ فقط، بَلْ في الدّهرِ الآتي أيضًا، 22 وجعَلَ كُلّ شيءٍ تَحتَ قَدَمَيْهِ ورَفَعَهُ فَوقَ كُلّ شيءٍ رَأْسًا لِلكنيسَةِ 23 التي هِيَ جَسَدُهُ ومِلؤُهُ، وهوَ الذي يَملأُ كُلّ شيءٍ في كُلّ شيءٍ.
aza 1
ṯagna
1 nyi, kweni buuluz, kwir kafur keḏi Kwruztu kweni Yecu tugwor ṯi ṯeḏi Allah, kwagnaŋazi leni lirlinelu ter, linderṯa leḏi ṯəmna na leṯinani eḏi Kwruztu-na kweni Yecu. 2 eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani daŋgal-na ŋiɽena ŋi ŋinḏi nani gwu Allah wir Papa kweri, na Kweleny kweni Yecu Kwruztu.
buuluz muŋw ortaḏa Allah
3 eḏi Allah weḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu, wir Papa kwuŋwun tɔk, ortani, wa wumenyji ortaḏa eḏi Kwruztu-na, ṯortaḏa ṯi tatap ṯeḏi Ṯigɽim ṯirlinelu ter eḏi yilim-na. 4 na eḏi Kwruztu-na tɔk wumenyjece-na, iti kitina gwu ṯugwagiza ṯeḏi ṯurmun kinna mac, eḏorɔ lizi luŋwun lirlinelu ter, liira tiɽaŋali-na tere tiki ki yey-na yuŋwun, 5 kaka kitaḏuŋw gwu ki rɔgwɽɔ-na ṯamɽa ṯi, ki lomur ṯa kla eḏinḏeḏa nyuŋwuzi zulṯa eḏeni nyor nyuŋwun Yecu ŋgi kweni Kwruztu, nuŋw nyeŋle ṯugwor-na eḏi zi erri ŋu, 6 mindaŋ er ṯa ortaḏa ŋiniṯi ŋuŋun ṯimeca ṯi ṯeḏi ŋimɽi, ŋinḏedaŋw zi nyuŋwuzi beyin eḏi Kwimɽi-na kwuŋwun. 7 a kweḏi ri duŋgwun-na talliḏiza, ŋin ŋi ŋuŋun, ṯififrina ṯi ṯeḏi ŋiɽaŋal ŋakir ŋi ṯay pir. ner ṯa orɔ ŋu ŋurṯu ŋi ŋeḏi ṯimeca ṯuŋwun ṯeḏi ŋimɽi, 8 ŋimɔŋw zi inḏeḏa nyuŋwuzi beyin. 9 Allah wumenyji ilŋiiḏini ŋiɽaŋali ŋulucina ŋeḏi ṯugwor ṯuŋwun ṯeḏina ṯi yeyna tatap eḏi zi ṯi erri ŋizaw, ŋikitaḏuŋw zi gwu kwizatuk eḏi Kwruztu-na; 10 ŋinderṯa ŋeni ŋwu, ma lomur ṯimayini kworɔ dap, ŋwu lufezi kwɔmne tatap duŋw kweḏi kilerena na kweḏi ṯurmun tɔk, ŋwu ruzi nda lutuput leni Kwruztu.
11 na eḏi Kwruztu-na tɔk ner afi keni nyiŋa ŋoru ŋeri, kaka ellirinyji gwu-na kerreny tuk ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋgwa kweṯizerri tatap nizam gi kweḏi ṯugwor ṯuŋwun. 12 kaka urir gwu ŋeḏi ṯugwor ṯuŋwun er zi ukwazi nyiŋa liḏaḏu eḏortaḏa ŋiniṯi ŋuŋun, kaka mer gwu orɔ liŋna liməkizi ŋigileḏa kizen ŋundu ŋgi. 13 na ŋaŋa tɔk, ma gwu neŋne ŋiɽaŋali ŋirlalu, ŋeni ŋami tɔk ŋeḏi ŋigileḏa ŋalu, mindaŋ emnizaŋazi gwu tɔk, nuŋw uɽici ŋaŋwuzi nimra kwuŋwun kwir Tigɽim ṯirlinelu ter, kḏa ṯikitaḏuŋw gwu eḏuza, 14 eḏorɔ arbun weḏi ŋor ŋeri mindaŋ mer zi afi, ṯortaḏa ṯi ṯeḏi ŋiniṯ ŋuŋun.
ṯutalu ṯara ṯi ki yiriny edizelŋe ŋir ŋeḏi Allah ŋama-ŋamaŋ
15 ṯaŋwu, ŋiɽaŋal ŋi ŋu, nyi tɔk menyi neŋne ŋiɽaŋali ŋeḏi ṯəmna ṯalu ṯinani eḏi Kweleny-na kweni Yecu, na ṯamɽa ṯalu tɔk, ṯeṯi ṯi amɽi lizi leni lirlinelu ter ta, 16 nenyere kiraḏi ḏut eḏeca Allah zukran kweni ŋaŋa, menyi kiḏeyini ŋunduŋwu yiriny yalu ki ṯara na tinyi ki yiriny. 17 nyi kwari ki yiriny mindaŋ ma Allah weḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu, wir Papa kweḏi ŋiniṯ inḏeḏa ŋaŋwuzi ṯigɽima ṯeḏi ṯeḏinayeyna na ṯeḏi ṯuruwenizelu eḏelŋe ŋunduŋwu beṯen eḏi kerrenyŋw la. 18 nenyi ari ki yiriny mindaŋ ma Allah inḏeḏa yey yeḏi rugwor ralu fori, mindaŋ ma eḏi ŋuma eḏelŋe ṯəkiza kizen kḏa ṯornaca ŋwi ŋaŋwuzi, na ŋurṯua ŋeḏi ŋiniṯ ŋeḏi ŋor ŋuŋun ki lizi-na leni lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na.
ŋuma ŋeḏi Allah muŋw diɽa Kwruztuŋw ŋiɽany-na
19 nenyi ari ki yiriny mindaŋ ma elŋe ŋuma ŋuŋun ŋeni ŋupa ŋiminni, ŋeṯinani deŋgeri-na leṯalliḏa ŋunduŋwu rugwori nana. na Allah ruwezi ŋuma lu ŋu ŋeni ŋupa, 20 ogwumuḏuŋw gwu eḏi Kwruztu-na eḏi diɽa ŋunduŋwu ŋiɽany-na, na eḏi nəni ŋunduŋwu lu ki ṯii ṯuŋwun ṯeḏi mini, kezir weḏi yilim, 21 enuŋw gwu kwuṯemḏi hakwuuma la tatap zulṯa gi, na ŋuma la tatap ŋeleny ŋi, na yiriny la tatap yeḏi kla liḏaḏu, yiti yeṯinani ki ŋwomur ŋwu dak mac, lakin ki ŋwomur ŋwa ŋwinḏi tɔk; 22 nuŋw kete kwɔmne tatap ŋwara-na ŋwuŋwun, nuŋw ruzi ŋunduŋwu nda leḏi kwɔmne tatap kweḏi kaniiza, 23 kir aŋna wuŋwun, weṯiṯimaci ŋunduŋwu ŋiɽaŋali kworɔ dap, na ŋundu ta, eṯuŋw afi ṯurena kworɔ ṯeḏi Allah.