يوم مجيء المسيح
1 أمّا مَجيءُ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ واَجتماعُنا إلَيهِ، فنَطلُبُ إلَيكُم أيّها الإخوَةُ 2 أنْ لا تَتزَعزَعوا سَريعًا في أفكارِكُم ولا تَرتَعِبوا مِنْ نُبوءَةٍ أو قَولٍ أو رِسالَةٍ كأنّها مِنّا تَقولُ إنّ يومَ الرّبّ جاءَ. 3 لا يَخدَعْكُم أحدٌ بِشَكلٍ مِنَ الأشكالِ، فيومُ الرّبّ لا يَجيءُ إلاّ بَعدَ أنْ يَسودَ الكُفرُ ويَظهَرَ رَجُلُ المَعصِيَةِ، اَبنُ الهَلاكِ، 4 والعَدُوّ الذي يَرفَعُ نَفسَهُ فَوقَ كُلّ ما يَدعوهُ النّاسُ إلهًا أو مَعبودًا، فيَجلِسُ في هَيكَلِ اللهِ ويَحاوِلُ أنْ يُثبِتَ أنّهُ إلهٌ.
5 أما تَذكرونَ أنّي وأنا بَعدُ عِندَكُم كُنتُ أقولُ لكُم ذلِكَ مِرارًا؟ 6 وأنتُم الآنَ تَعرِفونَ العائِقَ الذي يَمنَعُهُ عَنِ الظّهورِ إلاّ في حينِهِ. 7 فَسِرّ المَعصيَةِ يَعمَلُ الآنَ عَمَلَهُ، ويكفي أنْ يَنزاحَ العائِقُ 8 حتى يَنكَشِفَ رَجُلُ المَعصيَةِ فيَقضِيَ علَيهِ الرّبّ يَسوعُ بِنَفَسٍ مِنْ فمِهِ ويُبـيدُهُ بِضياءِ مَجيئِهِ. 9 ويكونُ مَجيءُ رَجُلِ المَعصيةِ بِقُدرَةِ الشّيطانِ على جميعِ المُعجِزاتِ والآياتِ والعَجائِبِ الكاذِبَةِ، 10 وعلى جميعِ ما يُغري بالشّرّ أولَئِكَ الذينَ مَصيرُهُم إلى الهَلاكِ، لأنّهُم رَفَضوا مَحبّةَ الحَقّ الذي يَمنحُهُمُ الخلاصَ. 11 لذلِكَ يُرسِلُ اللهُ إلَيهِم قُوّةَ الضّلالِ حتى يُصَدّقوا الكَذِبَ، 12 فيَدينُ جميعَ الذينَ رَفَضوا أنْ يُؤمِنوا بِالحَقّ ورَغِبوا في الباطِلِ.
المختارون للخلاص
13 أمّا نَحنُ فعَلَينا أنْ نَحمَدَ اللهَ كُلّ حينٍ لأجلِكُم أيّها الإخوَةُ، يا أحِبّاءَ الرّبّ، لأنّ اللهَ اَختارَكُم مُنذُ البَدءِ ليُخَلّصَكُم بِالقَداسَةِ التي يَمنَحُها الرّوحُ وبالإيمانِ بالحَقّ. 14 إلى هذا دَعاكُمُ اللهُ بِالبِشارَةِ التي حَملْناها إلَيكُم لتَنالوا مَجدَ رَبّنا يَسوعَ المَسيحِ. 15 لذلِكَ اَثبُتوا، أيّها الإخوَةُ، وحافِظوا على التّعاليمِ التي أخَذتُموها عنّا، سَواءٌ كانَ مُشافَهةً أو بِالكِتابَةِ إلَيكُم.
16 ورَبّنا يَسوعُ المَسيحُ نَفسُهُ واللهُ الآبُ الذي أحبّنا وأنعمَ علَينا بِعَزاءٍ أبَدِيّ ورَجاءٍ حَسَنٍ، 17 يُقَوّي قُلوبَكُم ويُثبّتُها في كُلّ خَيرٍ تَعمَلونَهُ أو تَقولونَهُ.
aza 2
ŋiɽaŋal ŋir ter ter ŋiti yiri rerem mac ŋeḏi kilya kedi Kweleny
1 na ŋeḏi kilya keḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu, na eḏi kadirḏi, nyiŋa loracaŋazi, lieŋgeri, 2 eḏere fiɽgaḏi eḏari ŋwoɽa-na tiŋgil tiŋgil ki ŋiɽaŋal-na ŋere mac, ya eḏapri rugwori ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi kwizi kwaruŋw, ṯigɽim ṯete ṯimenyilŋiiḏini ŋiɽaŋal ŋi ŋere, ya juwab gi kwere kwumer lɔ ŋidiny eḏorɔ kaka kwete kwinyi, kwaruŋw, lamin leḏi Kweleny limila. 3 eṯefrinja kwere eḏi keɽinji ŋaŋwuzi lu kezir were mac, kaka iti inḏu gwu lamin kla eḏila mac mindaŋ ma ṯuwən ṯupak iŋina, a kwor kweḏi ŋikya ruwene lu, kwir tor teḏi ŋikiraḏalu. 4 kwunderṯa kweṯi zi upupiḏaci ŋiɽaŋal lu, na kweṯi piŋi rɔgwɽɔ ruŋwun eḏi ṯamḏu kwɔmne la kweṯir eca yilim, na kwɔmne kwete nyiḏak kweṯir kwɔkwocelu, mindaŋ muŋw nanalu ki heykal-na weḏi Allah, kwuruza rɔgwɽɔ ruŋwun Allah ki yey-na yeḏi lizi. 5 a liti likiḏayina manya, kinaŋw nani nyi ŋaŋa li, na ŋazi andaci ŋu? 6 na elŋe rac kwunder kwendu kweṯi ṯinyini ŋunduŋwu kirem, mindaŋ ŋwu ma ruwene lu ki lomur luŋwun. 7 kaka errini gwu ŋejmeṯ ŋeḏi ŋikya kinna, lakin ŋgwa kweṯi zi ṯinyini kirem, ŋwu zi ṯinyini mindaŋ ŋwere kiṯay. 8 mindaŋ ŋwu ruwene lu ŋgwa kweḏi ŋikya, a Kweleny kweni Yecu eɽenye wəŋ yi weḏi kworɔ kwuŋwun ta, ŋwu irṯaze lu kiṯay ṯiruwenelu ṯi ṯuŋwun, muŋw ila. 9 na ŋuma ŋi ŋeḏi zeyṯaan a kilya keḏi ŋgwa kweḏi ŋikya, ŋwu eḏi ŋuma tatap yilim yi yir ŋidiny yeṯi zi liŋɽazi, 10 na ṯikeɽinja ṯi lu tatap ṯeḏi ŋikya ṯeḏi kla linḏi ki ṯay la ṯeḏi ŋikiraḏalu, kaka mer gwu derne eḏizamɽi ŋirlalu mindaŋ eḏi kilaw. 11 ŋwu ṯaŋwu nezi Allah uzica ṯikeɽinjelu ṯupa eḏizemni ŋir ŋəluŋ, 12 mindaŋ er zi ma hakwumi kla tatap liti lemnica ŋirlalu mac lakin leṯamina ŋikya ŋi.
ṯorṯaṯa na ṯara ki yiriny
13 lakin nyiŋa leṯeca Allah zukran ŋwamin tatap ŋeni ŋaŋa, lieŋgeri, lamɽazi Kweleny beṯen, kaka ma ŋazi gwu Allah eca-na ṯayṯi eḏi kilaw, ṯirline ṯi lu ter Ṯigɽim ṯi, na ṯəmna ṯi eḏizemni ŋirlalu. 14 ner ṯa orɔ ŋwu, ŋornacaŋw zi ŋaŋwuzi ŋiɽaŋal ŋi ŋizaw ŋeri ŋir injiil mindaŋ eḏi ma afi ŋiniṯi ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu. 15 ṯaŋwu, lieŋgeri, eṯenji ŋwara lu teter, a miḏa ŋiɽaŋali ŋa ŋimer ŋazi ilŋiiḏini, ya runyu ri reri, ya juwab gi tɔk.
16 eḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu ŋundu, na Allah wir Papa kweri, lamɽanyji, limenyjinḏeḏa ṯikandizalu ṯinḏi eḏi nanniḏa dɔk, na ṯəkiza kizen tizaw ṯimeca ṯi ṯeḏi ŋimɽi, 17 eḏuŋw kandazi rugwori lu ralu, na eḏuŋw zi firlazi la ki ŋɔḏɽor-na tatap ŋizaw, na ki ŋiɽaŋal-na tatap tɔk.