Jesus Enters Jerusalem
(Matthew 21.1-11Luke 19.28-40John 12.12-19)
1 Jesus and his disciples reached Bethphage and Bethany near the Mount of Olives. When they were getting close to Jerusalem, Jesus sent two of them on ahead. 2 He told them, “Go into the next village. As soon as you enter it, you will find a young donkey that has never been ridden. Untie the donkey and bring it here. 3 If anyone asks why you are doing this, say, ‘The Lord needs it and will soon bring it back.’ ”
4 The disciples left and found the donkey tied near a door that faced the street. While they were untying it, 5 some of the people standing there asked, “Why are you untying the donkey?” 6 They told them what Jesus had said, and the people let them take it.
7 The disciples led the donkey to Jesus. They put some of their clothes on its back, and Jesus got on. 8 Many people spread clothes on the road, while others spread branches they had cut from the fields.
9 In front of Jesus and behind him, people went along shouting,

“Hooray!
God bless the one who comes
in the name of the Lord!
10 God bless the coming kingdom
of our ancestor David.
Hooray for God
in heaven above!”

11 After Jesus had gone to Jerusalem, he went into the temple and looked around at everything. But since it was already late in the day, he went back to Bethany with the twelve disciples.
Jesus Puts a Curse on a Fig Tree
(Matthew 21.18Matthew 19)
12 When Jesus and his disciples left Bethany the next morning, he was hungry. 13 From a distance Jesus saw a fig tree covered with leaves, and he went to see if there were any figs on the tree. But there were none, because it wasn't the season for figs. 14 So Jesus said to the tree, “Never again will anyone eat fruit from this tree!” The disciples heard him say this.
Jesus in the Temple
(Matthew 21.12-17Luke 19.45-48John 2.13-22)
15 After Jesus and his disciples reached Jerusalem, he went into the temple and began chasing out everyone who was selling and buying. He turned over the tables of the moneychangers and the benches of those who were selling doves. 16 Jesus would not let anyone carry things through the temple. 17 Then he taught the people and said, “The Scriptures say, ‘My house should be called a place of worship for all nations.’ But you have made it a place where robbers hide!”
18 The chief priests and the teachers of the Law of Moses heard what Jesus said, and they started looking for a way to kill him. They were afraid of him, because the crowds were completely amazed at his teaching.
19 That evening, Jesus and the disciples went outside the city.
A Lesson from the Fig Tree
(Matthew 21.20-22)
20 As the disciples walked past the fig tree the next morning, they noticed that it was completely dried up, roots and all. 21 Peter remembered what Jesus had said to the tree. Then Peter said, “Teacher, look! The tree you put a curse on has dried up.”
22 Jesus told his disciples:
Have faith in God! 23 If you have faith in God and don't doubt, you can tell this mountain to get up and jump into the sea, and it will. 24 Everything you ask for in prayer will be yours, if you only have faith.
25-26 Whenever you stand up to pray, you must forgive what others have done to you. Then your Father in heaven will forgive your sins.
A Question about Jesus' Authority
(Matthew 21.23-27Luke 20.1-8)
27 Jesus and his disciples returned to Jerusalem. And as he was walking through the temple, the chief priests, the nation's leaders, and the teachers of the Law of Moses came over to him. 28 They asked, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
29 Jesus answered, “I have just one question to ask you. If you answer it, I will tell you where I got the right to do these things. 30 Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?”
31 They thought it over and said to each other, “We can't say that God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John. 32 On the other hand, these people think that John was a prophet. So we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize.”
They were afraid of the crowd 33 and told Jesus, “We don't know.”
Jesus replied, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
Ŋen Yesu gënṯu alo yi-Ursalim ŋaɽrwaŋa
(Maṯṯa 21:1-11Luka 19:28-40Yuanna 12:12-19)
1 Ndə lënəŋulu ləjomaṯo alo yi-Ursalim ldərəmaṯe alo yi-Beṯfaji na alo yi-Beṯania aiyən nano ibërnia aiyən yi-Seṯun, Yesu nəŋəd̶waṯe ṯaləmis eɽijan. 2 Na nəŋəleiṯi ṯa, “Mbər irnuŋ gakəl nëiñua, na ŋen ñagəbënṯia ñagid̶i ñafid̶i ŋəɽiŋgia ŋəta ŋakasənu iŋi ed̶a gero gənəŋ gaborṯo lomanəŋ. Ŋəɽiŋgia ŋəta 3 Ñamiña ñaiyela, na ndə ed̶a gənəŋ gəndeɽəd̶ia ṯa, ‘Ñagëbəd̶ia ṯia ed̶a?’ Lwaɽəṯəmar ṯa, ‘Eləŋ Yesu gwonaṯa orn gid̶i aŋoɽəbaice ëli’.” 4 Na yënəŋulu niyabəla niyəfid̶i ŋəɽiŋgia ŋakasənu ëuwər nano ed̶ad̶ ldəmiñi ldəyeɽe. 5 Na led̶a ləmaṯan ildi ləṯurwa alo yakəl ldəleɽəd̶e ldaṯa, “Ŋen ŋanṯau ñagamiñia ŋəɽiŋgia?” 6 Yënəŋulu nilwaɽəṯi ŋen Yesu gəlwaɽəṯəlo na led̶a ldələŋgiṯi nimiñi ŋəɽiŋgia. 7 Yënəŋulu nimaməṯia Yesu ŋəɽiŋgia niyakeɽi ndrenia ŋəɽiŋgia ldëɽua, na gënəŋu nəŋaborṯe. 8 Na led̶a lwaiña ldekeləce ndrenia alo ed̶ad̶. 9 Led̶a ildi lafəṯəma nëiñua na lënəŋulu ildi leṯəma nḏurṯu ṯaɽrəjaico olia ldaṯa,
“Usanna , gënəŋu gabuŋənṯu igi geṯo igirəŋ g-Eləŋ Rəmwa. 10 Ŋələŋe ŋabuŋənṯu ŋəbapa egaiñ Ḏawuḏ iŋi ŋeṯo, Usanna elo.”
11 Na Yesu nəŋënṯi alo yi-Ursalim nəŋënṯi ig-Alekəl, nəŋənwane laŋge pred̶ nəŋəməñe ŋen ŋanṯa uləŋgi gaɽo ldabəṯa alo yi-Beṯania ṯaləmisya red̶ neməñe eɽijan.
Ŋen Yesu gaboŋo ebəd̶a
(Maṯṯa 21:18-19)
12 Na ulaldiṯano ndə ləŋgaṯo alo yi-Beṯania Yesu nəŋəcoiñəṯe. 13 Ṯaŋəseicu ebəd̶a nwaldaŋ igi gerṯo raṯai nəgabəla ṯa aŋəpwaiñe ləd̶ia. Nəŋeṯa nano nəŋəfid̶i ləd̶ia lero, illi raṯai, ŋen ŋanṯa gerṯe liga lad̶ərldia. 14 Ŋen ŋafəṯia gënəŋu nəŋəlwaɽəṯi ebəd̶a ṯa, “Ed̶a gənəŋ gaber gid̶i aŋəse təŋ ləd̶ia əllaɽəŋa kwai kwai.” Na ṯaləmis yafo yano ŋen iŋi.
Ŋen Yesu gəlaldiñu led̶a ildi ləbəlid̶iṯa ig-Alekəl
(Maṯṯa 21:12-17Luka 19:45-48Yuanna 2:13-22)
15 Lënəŋulu ldeṯa alo yi-Ursalim, na Yesu nəŋënṯi ig-Alekəl nəŋəlaldiñi led̶a pred̶ ildi ləbəlid̶iṯa laŋge ig-Alekəl nəŋəd̶ëṯəɽəbwaṯe ṯrəbesa d̶əled̶a ildi ləmərldəd̶ia algərus orəbaga. Na ñəkursi nəled̶a ildi ləbəlid̶a alamam. 16 Na gënəŋu gero gəŋgiṯia ed̶a gənəŋ ṯa gapa wagənəŋ ig-Alekəl aŋəyeməñe kwai kwai. 17 Nəŋërrəŋaici led̶a ŋen, nəŋaṯa, “Ŋen ŋawërd̶ənu ṯa, ‘Eɽa gəlëɽəñi gid̶i aŋënəjəni eɽa gəd̶əṯurṯia Rəmwa’, orn ñagid̶u gəɽo alo yendom.” 18 Na nələŋ nəkana na led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun ŋen ləno ŋen iŋi ṯaləpwaiño d̶ad̶ ṯa, almaɽiñe, ŋen ŋanṯa lad̶əñiama, ŋen ŋanṯa ŋen ŋajəbinṯu led̶a pred̶, iŋi Yesu gërrəŋaid̶u. 19 Ndə uləŋgi gəɽo Yesu na ṯaləmis ldəməñe irnuŋ goɽra.
Ŋen ŋebəd̶a igi gəɽo ltəm
(Maṯṯa 21:20-22)
20 Na ulaldiṯano ram ndə ləfo ed̶ad̶ lënəŋulu ldəseici ebəd̶a gəməd̶iaŋəno pred̶. 21 Buṯrus nəŋələŋəd̶eini eŋen nəŋeiṯi Yesu ṯa, “Ya Ed̶a igi gəbërrəŋaid̶ia ŋen, seicu ebəd̶a igi agaboŋo gəməd̶iaŋəno.” 22 Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Erṯr d̶wonaṯa i-Rəmwa. 23 Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, ed̶a igi gəlwaɽəṯia aiyən isi ṯa, ‘Ŋgeinu ŋəwujəni ed̶əbarlda d̶oɽra’, gënəŋu nəŋëndi ŋen ṯa ŋen gënəŋu gəlwaɽo ŋid̶i aŋəfeṯe d̶eṯəm ŋen iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe ŋen ŋanṯa ŋu. 24 Ŋen ŋafəṯia igandəlwaɽəṯia ṯa, ŋen pred̶ ñagəbeɽəd̶ia ndə ñagəṯurṯia Rəmwa, ëndr ŋen ṯa, ñagid̶i ñaneini, na d̶eṯəm ñagid̶i ñid̶ənṯi. 25 Ndə ñagəṯurṯia Rəmwa ŋgəd̶eicr led̶a ŋen ŋeicia ŋəgeiyande, ṯa, Eṯalo igi gəfo elo aŋəndəŋgəd̶eici ŋen eŋalo ŋeicia com. [ 26 Orn ndə ñagəber ñagəŋgəd̶eicia led̶a ŋen eŋen ŋeicia, Eṯalo igi gəfo elo gaber gid̶i aŋəndəŋgəd̶eici ŋen eŋalo ŋeicia com.]”
Ŋen led̶a leɽəd̶o ŋen ŋəŋələŋe ŋə-Yesu
(Maṯṯa 21:23-27Luka 20:1-8)
27 Na ldeṯa alo yi-Ursalim təŋ, na ndə Yesu gəbərlda ig-Alekəl, nələŋ nəkana na led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun yi-Musa, na led̶a loɽra ldəmeṯa nano. 28 Ldəmeiṯi ṯa, “Agëbəd̶ia ŋen iŋi ŋələŋeŋa ŋəsëgi? Na əsëgi gənaicaŋa ŋələŋe ṯa ŋid̶i ŋen iŋi?” 29 Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Igënəñi com egandeɽəd̶ia ŋen ŋonto. Ndə ñaguɽəbiṯəñi ŋen iŋi, igënəñi com igid̶i indəlwaɽəṯi ṯa igëbəd̶ia ŋen iŋi ŋələŋeŋa ŋəsëgi. 30 Lwaɽəṯiñr, mamuḏiya d̶e-Yuanna d̶eṯo i-Rəmwa walla d̶eṯo eled̶a?” 31 Lënəŋulu ṯaɽwataid̶o aləsoŋ ldaṯa, “Ləgabaṯrau? Ndə ləgəbaṯr ṯa, ‘Đeṯo i-Rəmwa’, gënəŋu gid̶i aŋəndəlwaɽəṯr ṯa, ‘Ñagero ñagəbëndia ŋen ŋəlëɽəŋu ed̶a?’ 32 Orn ndə ləgəbaṯr, ‘Đeṯo eled̶a’.” (Ləgad̶əñiar led̶a. Ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ laləŋeṯo ṯa, d̶eṯəm Yuanna gaɽo nabi.) 33 Lënəŋulu lduɽəbiṯi Yesu eŋen ldaṯa, “Ñagaijəba ŋen.” Na Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Egaber igəndəlwaɽəṯia com ṯa, igëbəd̶ia ŋen iŋi ŋələŋeŋa ŋəsëgi.”