Jesus Enters Jerusalem
(Mark 11.1-11Luke 19.28-38John 12.12-19)
1 When Jesus and his disciples came near Jerusalem, he went to Bethphage on the Mount of Olives and sent two of them on ahead. 2 He told them, “Go into the next village, where you will at once find a donkey and her colt. Untie the two donkeys and bring them to me. 3 If anyone asks why you are doing this, just say, ‘The Lord needs them.’ He will at once let you have the donkeys.”
4 So God's promise came true, just as the prophet had said,

5 “Announce to the people
of Jerusalem:
‘Your king is coming to you!
He is humble
and rides on a donkey.
He comes on the colt
of a donkey.’ ”

6 The disciples left and did what Jesus had told them to do. 7 They brought the donkey and its colt and laid some clothes on their backs. Then Jesus got on.
8 Many people spread clothes in the road, while others put down branches which they had cut from trees. 9 Some people walked ahead of Jesus and others followed behind. They were all shouting,

“Hooray for the Son of David!
God bless the one who comes
in the name of the Lord.
Hooray for God
in heaven above!”

10 When Jesus came to Jerusalem, everyone in the city was excited and asked, “Who can this be?”
11 The crowds answered, “This is Jesus, the prophet from Nazareth in Galilee.”
Jesus in the Temple
(Mark 11.15-19Luke 19.45-48John 2.13-22)
12 Jesus went into the temple and chased out everyone who was selling or buying. He turned over the tables of the moneychangers and the benches of the ones who were selling doves. 13 He told them, “The Scriptures say, ‘My house should be called a place of worship.’ But you have turned it into a place where robbers hide.”
14 Blind and lame people came to Jesus in the temple, and he healed them. 15 But the chief priests and the teachers of the Law of Moses were angry when they saw his miracles and heard the children shouting praises to the Son of David. 16 The men said to Jesus, “Don't you hear what those children are saying?”
“Yes, I do!” Jesus answered. “Don't you know that the Scriptures say, ‘Children and infants will sing praises’?” 17 Then Jesus left the city and went out to the village of Bethany, where he spent the night.
Jesus Puts a Curse on a Fig Tree
(Mark 11.12-14Mark 20-24)
18 When Jesus got up the next morning, he was hungry. He started out for the city, 19 and along the way he saw a fig tree. But when he came to it, he found only leaves and no figs. So he told the tree, “You will never again grow any fruit!” Right then the fig tree dried up.
20 The disciples were shocked when they saw how quickly the tree had dried up. 21 But Jesus said to them, “If you have faith and don't doubt, I promise you can do what I did to this tree. And you will be able to do even more. You can tell this mountain to get up and jump into the sea, and it will. 22 If you have faith when you pray, you will be given whatever you ask for.”
A Question about Jesus' Authority
(Mark 11.27-33Luke 20.1-8)
23 Jesus had gone into the temple and was teaching when the chief priests and the leaders of the people came up to him. They asked, “What right do you have to do these things? Who gave you this authority?”
24 Jesus answered, “I have just one question to ask you. If you answer it, I will tell you where I got the right to do these things. 25 Who gave John the right to baptize? Was it God in heaven or merely some human being?”
They thought it over and said to each other, “We can't say God gave John this right. Jesus will ask us why we didn't believe John. 26 On the other hand, these people think John was a prophet, and we are afraid of what they might do to us. That's why we can't say it was merely some human who gave John the right to baptize.” 27 So they told Jesus, “We don't know.”
Jesus said, “Then I won't tell you who gave me the right to do what I do.”
A Story about Two Sons
28 Jesus said:
I will tell you a story about a man who had two sons. Then you can tell me what you think. The father went to the older son and said, “Go work in the vineyard today!” 29 His son told him he would not do it, but later he changed his mind and went. 30 The man then told his younger son to go work in the vineyard. The boy said he would, but he didn't go. 31 Which one of the sons obeyed his father?
“The older one,” the chief priests and leaders answered.
Then Jesus told them:
You can be sure tax collectors and prostitutes will get into the kingdom of God before you ever will! 32 When John the Baptist showed you how to do right, you would not believe him. But these evil people did believe. And even when you saw what they did, you still would not change your minds and believe.
Renters of a Vineyard
(Mark 12.1-12Luke 20.9-19)
33 Jesus told the chief priests and leaders to listen to this story:
A land owner once planted a vineyard. He built a wall around it and dug a pit to crush the grapes in. He also built a lookout tower. Then he rented out his vineyard and left the country.
34 When it was harvest time, the owner sent some servants to get his share of the grapes. 35 But the renters grabbed those servants. They beat up one, killed one, and stoned one of them to death. 36 He then sent more servants than he did the first time. But the renters treated them in the same way.
37 Finally, the owner sent his own son to the renters, because he thought they would respect him. 38 But when they saw the man's son, they said, “Someday he will own the vineyard. Let's kill him! Then we can have it all for ourselves.” 39 So they grabbed him, threw him out of the vineyard, and killed him.
40 Jesus asked, “When the owner of that vineyard comes, what do you suppose he will do to those renters?”
41 The chief priests and leaders answered, “He will kill them in some horrible way. Then he will rent out his vineyard to people who will give him his share of grapes at harvest time.”
42 Jesus replied, “You surely know that the Scriptures say,

‘The stone the builders
tossed aside
is now the most important
stone of all.
This is something
the Lord has done,
and it is amazing to us.’

43 I tell you God's kingdom will be taken from you and given to people who will do what he demands. 44 Anyone who stumbles over this stone will be crushed, and anyone it falls on will be smashed to pieces.”
45 When the chief priests and the Pharisees heard these stories, they knew Jesus was talking about them. 46 So they looked for a way to arrest Jesus. But they were afraid to, because the people thought he was a prophet.
Ŋen Yesu gënṯu alo yi-Ursalim ŋaɽrwaŋa
(Margus 11:1-11Luka 19:28-40Yuanna 12:12-19)
1 Na ndə Yesu na ṯaləmis ilëɽəŋu ləjomaṯo alo yi-Ursalim ldərəmaṯe alo yi-Beṯfaji aiyən nano ibërnia aiyən yi-Seṯun. Yesu nəŋəd̶waṯe ṯaləmis eɽijan, 2 nəŋəlwaɽəṯi ṯa, “Mbər irnuŋ gakəl nëiñua na ñagid̶i ñafid̶i ŋəɽiŋgia ŋakasənu na id̶ia gəlëɽəŋu goɽra gəfəma nano ñamiñəlo ñaliyela. 3 Ndə ed̶a gənəŋ gəndeɽəd̶ia eŋen iŋi lwaɽəṯəmar ṯa, ‘Eləŋ galwonaṯa’. Na gënəŋu gid̶i aŋələd̶waṯa taltal.” 4 Ŋen iŋi ŋafo ṯa ŋen iŋi ŋəlwaɽənu nabiga aŋəɽiñad̶eini ndə gaṯa,
5 “Lwaɽəṯr led̶a lə-Siyun ṯa,
seicr Eləŋ egalo gəndeṯa nano,
gəta egare gaborṯo ŋəɽiŋgia na id̶ia gəŋəɽiŋgia iŋi ŋoɽra.”
6 Ṯaləmis niyeɽe niyid̶i ŋen ŋarno Yesu gəlwaɽəṯəlo. 7 Yënəŋulu neme ŋəɽiŋgia id̶iaga, niləkëɽi ndrenia nano, na Yesu nəŋəborṯe. 8 Na led̶a lwaiña ldekeləce ndrenia alo enen ed̶ad̶ na ləmaṯan ldəgagəlde nuɽi ldəlekeləce ed̶ad̶. 9 Na led̶a ildi lafəṯəma nëiñua na ildi ləmateṯa ṯaɽrəjaico olia ldaṯa,
“Naicr Id̶ia gə-Ḏawuḏ d̶amia
Rəmwa rabuŋṯəma igi geṯo igirəŋ g-Eləŋ!
Rəmwa arnaneini ŋaɽrwa elo!”
10 Na ndə gënəŋu gënṯu alo yi-Ursalim, led̶a pred̶ lirnuŋ gakəl goɽra ṯaɽwataid̶o nano ldaṯa, “Fəŋu əsëgi?” 11 Na led̶a ldaṯa, “Fəŋu anabi, Yesu igi geṯo alo yi-Nasəraṯ alo yi-Jalil.”
Ŋen Yesu gəlaldiñu led̶a ildi ləbəlid̶iṯa ig-Alekəl
(Margus 11:15-19Luka 19:45-48Yuanna 2:13-22)
12 Na Yesu nəŋënṯi ig-Alekəl nəŋəmiñi led̶a pred̶ ildi ləbəlid̶a na ləṯwia laŋge ig-Alekəl nəŋəd̶ëṯəɽəbwaṯe ṯrəbesa d̶əled̶a ildi ləmərldəd̶ia algərus orəbaga na kursi yeled̶a ildi ləbəlid̶a alamam, 13 nəŋəleiṯi ṯa, “Ŋen ŋawërd̶ənu ṯa, ‘Eɽa gəlëɽəñi gid̶i aŋënəjəni eɽa gəd̶aṯurṯia Rəmwa’, orn ñagid̶u gəɽo alo yendom!” 14 Na led̶a ildi ləŋəlisi na ildi ləɽo ləbəco ldəmeṯa nano ig-Alekəl na gënəŋu nəŋəleid̶i. 15 Orn ndə nələŋ nəkana na led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun yi-Musa ləseicu aŋwara yoɽra isi gënəŋu gid̶u na ñere ṯaiñarəjaico olia ig-Alekəl ṯaiñaṯa, “Usanna, naicr Id̶ia gə-Ḏawuḏ d̶amia!” Lënəŋulu ldəciṯano, 16 ldəmeɽəd̶e ldaṯa, “Agano ŋen iŋi ñënəŋulu nəɽwata?” Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “A, gerṯe ñagëgəri ŋen ṯa, agid̶u ŋen ṯa agənaneinia d̶amia d̶əɽiñəd̶einu igëiñua eñere ñərra na eñere ñəɽo nəloŋ.” 17 Orn nəŋələŋgiṯi nəŋəməñe irnuŋ goɽra nəgabəṯa alo yi-Beṯania, nəŋəndre tu.
Ŋen Yesu gaboŋo ebəd̶a
(Margus 11:12-14, Margus 20-24)
18 Ulaldiṯano ram ndə gënəŋu gəfo ed̶ad̶ goɽəbaṯa irnuŋ goɽra nəŋəcoiñəṯe, 19 nəŋəseici ebəd̶a ed̶ad̶ nəŋeṯa nano ṯwaiñ, nəŋəfid̶i ləd̶ia lero illi raṯai. Nṯia gënəŋu nəŋəlwaɽəṯi ebəd̶a ṯa, “Egabeɽəd̶ia ṯa agaber agid̶i ŋələŋe ləd̶ia kwai kwai təŋ.” Na taltal ebəd̶a nəŋəməd̶iṯaŋəno nəŋwonḏəṯe. 20 Na ŋen ṯaləmis yiseicu ebəd̶a nəŋen nəŋəlajəbinṯi niyaṯa, “Ŋen ŋanṯau ebəd̶a gəməd̶iaŋəno taltal?” 21 Na Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa ndə ñagerṯo d̶wonaṯa na ñagaber ñagətësənia enare ñagaber ñagid̶i ñid̶i ŋen iŋi ŋid̶ənṯu ebəd̶a ikərəŋ. Orn ndə ñagəlwaɽəṯia aiyən isi ṯa, ‘Ŋgeinu ŋəwujəni egalbar’ ŋen iŋi ŋid̶i aŋəfeṯe. 22 Na ŋen pred̶ iŋi ñagəbeɽəd̶ia ed̶ekeɽəd̶ia Rəmwa, ñagid̶i ñaneini d̶eṯəm ndə ñagerṯo d̶wonaṯa.”
Ŋen led̶a leɽəd̶o ŋen ŋəŋələŋe ŋə-Yesu
(Margus 11:27-33Luka 20:1-8)
23 Ndə gënəŋu gënṯu ig-Alekəl nələŋ nəkana na led̶a loɽra ldəmeṯa nano ldəmeɽəd̶e ldaṯa, “Agëbəd̶ia ŋen iŋi ŋələŋeŋa ŋəsëgi? Ǝsëgi gənaicaŋa ŋələŋe iŋi?” 24 Yesu nəŋəluɽəbiṯi eŋen ṯa, “Igënəñi com egandeɽəd̶ia ŋen ŋənəŋ. Ndə ñagaiñəlwaɽəṯia ŋen iŋi igënəñi com igid̶i indəlwaɽəṯi ṯa igëbəd̶ia ŋen iŋi ŋələŋeŋa ŋəsëgi. 25 Yuanna garno ŋga ŋələŋe iŋi genanaid̶ia mamuḏiya! Garno i-Rəmwa walla eled̶a?” Orn lënəŋulu ṯalɽwataid̶o aləsoŋ ldaṯa, “Ndə ləgəbaṯar garno i-Rəmwa, gënəŋu gid̶i aŋəndəlwaɽəṯr ṯa ñagero ñəgəbëndia ŋen ŋəlëɽəŋu ed̶a? 26 Orn ndə ləgəbaṯar ṯa garno eled̶a! Ləgad̶əñiar led̶a ŋen ŋanṯa led̶a pred̶ laṯa ṯa Yuanna gaɽo nabi.” 27 Lënəŋulu lduɽəbiṯi Yesu eŋen ldaṯa, “Ñagaijəba ŋen.” Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Egaber igid̶i indəlwaɽəṯi com ṯa igëbəd̶ia ŋen iŋi ŋələŋeŋa ŋəsëgi.
Ŋen ŋəwujənu ŋələd̶ia ləɽijan
28 “Ñagaṯau? Ed̶a gənəŋ gerṯo ləd̶ia ləɽijan lərrwa. Na gënəŋu nəgabəṯa id̶ia nano goɽra nəŋaṯa, ‘Ŋere, ŋəlëɽəñi mbu ŋaiñiṯi ŋəmëɽria d̶əñid̶i’. 29 Na id̶ia nəŋəmuɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa! Egaber egwonaṯa egabəla orn liga lətëfr nəŋərid̶i ŋen nəgabəla. 30 Nṯia eṯen nəgabəṯa id̶ia nano gwomən com nəŋəmalwaɽəṯi ŋen ŋarno orəba. Orn id̶ia nəŋəmuɽəbiṯi eŋen ṯa, ‘Egabəla!’ Orn nəŋerṯe gabəla. 31 Ǝsëgi iŋulu gid̶u ŋen eṯen gwonaṯa?” Lënəŋulu ldəmeiṯi ṯa, “Fid̶ia goɽra.” Nṯia Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Đəṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa led̶a ildi lətəmeicia ṯolba na liji ləɽo nalaiñ ləbënṯia eŋələŋe ŋə-Rəmwa ñaŋ nëiñua. 32 Ŋen ŋanṯau Yuanna geṯənde nano ŋenŋa ŋəd̶urwaṯo orn ñagero ñagəbëndia ŋen ŋəlëɽəŋu. Orn led̶a ildi lətəmeicia ṯolba na liji ləɽo nalaiñ lëndu ŋen ŋəlëɽəŋu. Na ñagaseicu ŋen ṯia orn nəñerṯe ñagəŋgeicia ŋen eŋalo ŋeicia nḏurṯu ṯa ñëndi ŋen ŋəlëɽəŋu.
Ŋen ŋəwujənu ŋəgii gəŋətəmwa
(Margus 12:1-12Luka 20:9-19)
33 “Nər ŋen ŋwomən ŋəwujənu. Maje gənəŋ gawad̶o gii gəŋətəmwa nəŋuɽiṯi nəŋid̶i gəri igi led̶a ləwundaṯa ŋawa ŋələd̶ia ləŋətəmwa nəŋəwad̶e alo yefo pəlelo. Orn maje nəŋənaice led̶a ṯa aɽrəmoṯe nəgabəṯa alo yenəŋ nwaldaŋ. 34 Ndə liga ləfo ṯwaiñ ləd̶ia lore d̶əge maje nəŋəd̶waṯe ləbai eled̶a ildi ləbəd̶ia ŋəmëɽria igii ṯa lënəŋulu almanaice ləd̶ia ləgii. 35 Na led̶a ldëndi ləbai ldëpwi na ebai gənəŋ ldəɽiñe ebai gwomən ldəməndaiye ebai gwomən ŋwandraŋa. 36 Maje nəŋələd̶weiṯi ləbai lwomən lwaiña təŋ ləməñaṯo ləbai lananoŋ na led̶a ld̶əliṯi ŋen ŋarno liṯu lorəba. 37 Iliga lənḏurṯu alo maje nəŋəd̶waṯe id̶ia gəlëɽəŋu eled̶a nəŋaṯa, ‘Lënəŋulu lid̶i almëd̶əñiṯi’. 38 Orn ndə led̶a ləseicu id̶ia ṯalɽwataid̶o ldaṯa, ‘Fəŋu gid̶i aŋərraṯe elaŋge ləmaje. Almaɽiñr ṯa aɽrraṯr elaŋge!’ 39 Na led̶a ldəmëndi ldəmauwəṯi ndëuwərano ldəmaɽiñe.
40 “Nṯia ndə maje gerṯo gii geṯo gid̶i aŋəɽaicau led̶a?” 41 Led̶a ldəmeiṯi ṯa, “Gënəŋu gid̶i aŋəɽiñe led̶a ildi leicia ŋenŋa ŋubwa kaiñ, na gid̶i aŋənaice led̶a lwomən gii, ildi lid̶i ṯalmananaico ləd̶ia ləgii nṯəlia pred̶ ndə lore d̶əge.” 42 Yesu nəŋəleɽəd̶e nəŋaṯa, “Ñagero ñagəbëgəria eŋen iŋi ŋad̶am gə-Rəmwa gaṯa,
‘Lwandra ildi led̶a labijəd̶ia ləned̶o,
lënəŋu laɽo lwandra ildi ləɽənda lad̶una.
Lënəŋu leṯo Eləŋ Rəmwa nano
na laɽo aŋwara isiano isëndr’.
43 Ŋen ŋafəṯia igandəlwaɽəṯia ṯa, ŋələŋe ŋə-Rəmwa ŋid̶i aŋəməni eñaŋ na ŋid̶i aŋəneini led̶a ildi ləbəd̶ia ŋen ŋəŋəra ŋə-Rəmwa. [ 44 Ed̶a gənəŋ igi gəbəɽəṯia ldwandr ildi lid̶i almagere kaiñ, na ndə lwandra liɽəṯu ed̶a nano gənəŋ lid̶i almafad̶aṯe alo kaiñ almagere ano ṯrṯəriñ.]” 45 Ndə nələŋ nəkana na Alfarisiyin ləno ŋen iŋi ŋəwujənu ldələŋeṯe ṯa gënəŋu galəɽwataṯa nano. 46 Na ṯalmapwaiño ṯa almëndi orn ldəd̶əñiṯi led̶a ŋen ŋanṯa led̶a laləŋeṯo ṯa Yesu gaɽo nabi.