A Demand for a Sign from Heaven
(Mark 8.11-13Luke 12.54-56)1 The Pharisees and Sadducees came to Jesus and tried to test him by asking for a sign from heaven. 2 He told them:
If the sky is red in the evening, you say the weather will be good. 3 But if the sky is red and gloomy in the morning, you say it is going to rain. You can tell what the weather will be like by looking at the sky. But you don't understand what is happening now. 4 You want a sign because you are evil and won't believe! But the only sign you will be given is what happened to Jonah.
Then Jesus left.
The Yeast of the Pharisees and Sadducees
(Mark 8.14-21)5 The disciples had forgotten to bring any bread when they crossed the lake. 6 Jesus then warned them, “Watch out! Guard against the yeast of the Pharisees and Sadducees.”
7 The disciples talked this over and said to each other, “He must be saying this because we didn't bring along any bread.”
8 Jesus knew what they were thinking and said:
You surely don't have much faith! Why are you talking about not having any bread? 9 Don't you understand? Have you forgotten about the 5,000 people and all those baskets of leftovers from just five loaves of bread? 10 And what about the 4,000 people and all those baskets of leftovers from only seven loaves of bread? 11 Don't you know by now that I am not talking to you about bread? Watch out for the yeast of the Pharisees and Sadducees!
12 Finally, the disciples understood that Jesus wasn't talking about the yeast used to make bread, but about the teaching of the Pharisees and Sadducees.
Who Is Jesus?
(Mark 8.27-30Luke 9.18-21)13 When Jesus and his disciples were near the town of Caesarea Philippi, he asked them, “What do people say about the Son of Man?”
14 The disciples answered, “Some people say you are John the Baptist or maybe Elijah or Jeremiah or some other prophet.”
15 Then Jesus asked, “But who do you say I am?”
16 Simon Peter spoke up, “You are the Messiah, the Son of the living God.”
17 Jesus told him:
Simon, son of Jonah, you are blessed! You didn't discover this on your own. It was shown to you by my Father in heaven. 18 So I will call you Peter, which means “a rock.” On this rock I will build my church, and death itself will not have any power over it. 19 I will give you the keys to the kingdom of heaven, and God in heaven will allow whatever you allow on earth. But he will not allow anything you don't allow.
20 Jesus told his disciples not to tell anyone he was the Messiah.
Jesus Speaks about His Suffering and Death
(Mark 8.31—9.1Luke 9.22-27)21 From then on, Jesus began telling his disciples what would happen to him. He said, “I must go to Jerusalem. There the nation's leaders, the chief priests, and the teachers of the Law of Moses will make me suffer terribly. I will be killed, but three days later I will rise to life.”
22 Peter took Jesus aside and told him to stop talking like that. He said, “God would never let this happen to you, Lord!”
23 Jesus turned to Peter and said, “Satan, get away from me! You're in my way because you think like everyone else and not like God.”
24 Then Jesus said to his disciples:
If any of you want to be my followers, you must forget about yourself. You must take up your cross and follow me. 25 If you want to save your life, you will destroy it. But if you give up your life for me, you will find it. 26 What will you gain, if you own the whole world but destroy yourself? What would you give to get back your soul?
27 The Son of Man will soon come in the glory of his Father and with his angels to reward all people for what they have done. 28 I promise you some of those standing here will not die before they see the Son of Man coming with his kingdom.
Ŋen Yesu gəned̶o ŋen ŋəled̶a ildi leɽəd̶əma ŋaməla
(Margus 8:11-13Luka 12:54-56)1 Na Alfarisiyin na Asaḏḏugiyin leṯo Yesu nano ṯa alminḏeici, ldəmeɽəd̶e ṯa, aŋələŋaici ŋaməla ŋelo. 2 Gënəŋu nəŋəluɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Ndə ltuŋga labwoṯwa lore ltəɽe iliga ëd̶əñina yibënṯia, nəñaṯa, ‘Đəbera d̶id̶i ad̶ətwod̶e d̶əŋəra’. 3 Na ulaldiṯano ltuŋga lore ləmunwa ñagabaṯa, ‘Rəmwa rad̶ənia’. Đeṯəm ñagaləŋeṯo ŋen ŋəltuŋga na ŋəd̶əber orn ñagaijəba ŋen ŋəŋaməla ŋəliga ildi. 4 Led̶a ləliga ildi leicia lero d̶wonaṯa i-Rəmwa lapwaiña ŋaməla, orn laber lid̶i alneini ŋaməla illi ŋaməla ŋə-Yunan.” Nṯia gënəŋu nəŋəloməñe nəŋələŋgiṯi.
Ŋen ŋud̶əɽi g-Alfarisiyin na g-Asaḏḏugiyin
(Margus 8:14-21)5 Ndə ṯaləmis ilëɽəŋu yuɽəd̶u ed̶əbarlda d̶oɽra niyaijəbeini eŋen ṯa aiyape aicəba. 6 Yesu nəŋəleiṯi ṯa, “Rəmojəd̶r igud̶əɽi g-Alfarisiyin na g-Asaḏḏugiyin.” 7 Yënəŋulu ṯaiɽwataid̶o niyaṯa, “Gënəŋu galwaɽo ṯia ŋen ŋanṯa ləgerr ləgapar aicəba.” 8 Yesu nəŋələŋeṯe ṯia nəŋəleiṯi ṯa, “Ŋen ŋanṯau ñagaɽwataid̶ia ṯa ñagero aicəba, ya led̶a ñəŋgi ñagerṯo d̶wonaṯa d̶ətëfr? 9 Ñagaijəba ŋen məldin? Ñagaijəbeinu eŋen ŋəragif d̶enəŋ irri rəbeico led̶a aləf d̶enəŋ, na none naɽo mənau ini ñagwonḏəjaicəlo? 10 Na ñagaijəbeinu eŋen ŋəragif d̶enəŋ ndrəməñe rəɽijan irri rəbeico led̶a aləf marldwan, na none naɽo mənau ini ñagwonḏəjaicəlo? 11 Ŋen ŋanṯau ñagaijəba məldin egero igəndəlwaɽəṯia ṯa ñarəmojəd̶e eŋen ŋaicəba? Rəmojəd̶r igud̶əɽi g-Alfarisiyin na g-Asaḏḏugiyin.” 12 Oro yënəŋulu niyeləŋeṯe ṯa gënəŋu gero gəlwaɽəṯia ṯa aiyərəmojəd̶e igud̶əɽi gaicəba, orn ŋen iŋi Alfarisiyin na Asaḏḏugiyin yibërrəŋaid̶ia.
Ŋen Buṯrus gəlwaɽo ṯa Yesu gaɽo Almasiya
(Margus 8:27-30Luka 9:18-21)13 Ndə Yesu gərəmaṯo alo ibërnia Gaisariya Filibus, gënəŋu nəŋeɽəd̶e ṯaləmis ilëɽəŋu ṯa, “Led̶a labaṯa ṯa Id̶ia gə-Led̶a gaɽo əsëgi?” 14 Na yënəŋulu nimuɽəbiṯi eŋen niyaṯa, “Led̶a ləmaṯan labaṯa ṯa fəŋa Yuanna igi gənanaid̶ia mamuḏiya, na ləmaṯan labaṯa ṯa, fəŋa Iliya, na ləmaṯan labaṯa ṯa fəŋa Irəmiya walla nabi yenəŋ.” 15 Gënəŋu nəŋəleɽəd̶e ṯa, “Orn ñaganəñaŋ ñagabaṯa igënəñi əsëgi?” 16 Siman Buṯrus nəŋəmuɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Fəŋa Almasiya, Id̶ia gə-Rəmwa irri rəməṯo.” 17 Na Yesu nəŋəmuɽəbiṯi eŋen nəŋaṯa, “Agəbuŋənṯu Siman id̶ia gi-Yuna ŋen ŋanṯa led̶a ildi ləɽo aŋəno lero ləŋërrəŋaicia ŋen iŋi, orn Bapa gəlëɽəñi igi gəfo elo gërrəŋaiciaŋa ŋen, 18 na igaŋəlwaɽəṯia com, agəbërnia Buṯrus na igid̶i ywad̶e kanisa d̶əlëɽəñi ldwandr ildi na ŋabəɽa ŋəŋəɽaiñ ŋaber ŋid̶i aŋəd̶ame. 19 Igid̶i eŋanaice ñəmofəṯa ñəŋələŋe ŋelo na ŋen iŋi agakaso alo ŋid̶i aŋakasəni elo com, na ŋen iŋi agəbaṯa agaŋgiṯu alo aŋgini elo com.” 20 Nṯia nəŋəlwaɽəṯi ṯaləmis ilëɽəŋu d̶wonḏəṯad̶a ṯa aiyerṯe yilwaɽəṯia ed̶a gənəŋ ṯa, gënəŋu gaɽo Almasiya.
Ŋen Yesu gəlwaɽo ṯa gid̶i aŋaiye orn aŋətwod̶e təŋ
(Margus 8:31–9:1Luka 9:22-27)21 Iliga ildei nëiñua Yesu ṯaŋəɽwatiṯu ṯaləmis ilëɽəŋu ṯa ŋen d̶eṯəm gënəŋu gabəṯa alo yi-Ursalim na ṯa led̶a loɽra na nələŋ nəkana na led̶a ildi ləbërrəŋaid̶ia ŋen ŋ-Alganun lid̶i almananaice ŋen ŋwaiña ŋubwa na gënəŋu aŋəɽiñəni na aŋətud̶ini ndə ñoman ñəɽo ñiɽijin. 22 Na Buṯrus nəŋəmabəled̶eṯe aləsoŋ nəŋamagariñaṯe nəŋaṯa, “Ya Eləŋ gerṯe fəṯia. ŋen iŋi ŋaber ŋid̶i aŋeṯa nano.” 23 Orn Yesu nəŋəred̶ialo nəŋeiṯi Buṯrus ṯa, “Ŋgaṯəñe nano ya Seṯan. Agaɽo d̶ar id̶i d̶iñëkəɽəŋaicia ŋen ŋanṯa agaber agəlëldəŋəd̶einia eŋen Rəmwa rwonaṯa orn eŋen led̶a lwonaṯa.”
Ŋen led̶a ləlwaɽənṯu ṯa alned̶e ntam enen
24 Orn Yesu nəŋəlwaɽəṯi ṯaləmis nəŋaṯa, “Ndə ed̶a gənəŋ gwonaṯa gaiñəteṯa ŋgiṯəma aŋəned̶e etam gəlëɽəŋu, na aŋarrəpe d̶uɽi d̶əlëɽəŋu aŋaiñəteṯe. 25 Ŋen ŋanṯa ed̶a igi gwonaṯa gərəmoṯwa d̶əməṯia d̶əlëɽəŋu, gënəŋu gid̶i aŋəṯwe, na ed̶a igi gəbaiya ŋen ŋanṯa ñi, gënəŋu gid̶i aŋəməṯe d̶eṯəm. 26 Ŋen ŋanṯa d̶aɽəjaica d̶wuŋga ndə ed̶a gəneinia laŋge pred̶ lalo orn gaṯwia d̶əməṯia d̶əlëɽəŋu? Walla ed̶a gid̶i aŋənaid̶e wande gəɽo ilia ṯa aŋəməṯe? 27 Ŋen ŋanṯa Id̶ia gə-Led̶a gid̶i aŋela eŋaɽrwa ŋ-Eṯen malaiyəkaya ilëɽəŋu na gid̶i aŋəpəɽe led̶a ŋen ŋarno ŋəmëɽria eŋen lid̶u. 28 Đeṯəm igandəlwaɽəṯia ṯa, led̶a ləmaṯan eled̶a ildi ləṯurwa ëli laber lid̶i alaiye ŋen ləmulu ləseicia Id̶ia gə-Led̶a geṯo eŋələŋe ŋəlëɽəŋu garno Eləŋ.”