1 From James, a servant of God and of our Lord Jesus Christ.
Greetings to the twelve tribes scattered all over the world.
Faith and Wisdom
2 My friends, be glad, even if you have a lot of trouble. 3 You know you learn to endure by having your faith tested. 4 But you must learn to endure everything, so you will be completely mature and not lacking in anything.
5 If any of you need wisdom, you should ask God, and it will be given to you. God is generous and won't correct you for asking. 6 But when you ask for something, you must have faith and not doubt. Anyone who doubts is like an ocean wave tossed around in a storm. 7-8 If you are that kind of person, you can't make up your mind, and you surely can't be trusted. So don't expect the Lord to give you anything at all.
Poor People and Rich People
9 Any of God's people who are poor should be glad he thinks so highly of them. 10 But any who are rich should be glad when God makes them humble. Rich people will disappear like wild flowers 11 scorched by the burning heat of the sun. The flowers lose their blossoms, and their beauty is destroyed. This is how the rich will disappear, as they go about their business.
Trials and Temptations
12 God will bless you, if you don't give up when your faith is being tested. He will reward you with a glorious life, just as he rewards everyone who loves him.
13 Don't blame God when you are tempted! God cannot be tempted by evil, and he doesn't use evil to tempt others. 14 We are tempted by our own desires that drag us off and trap us. 15 Our desires make us sin, and when sin is finished with us, it leaves us dead.
16 Don't be fooled, my dear friends. 17 Every good and perfect gift comes down from the Father who created all the lights in the heavens. He is always the same and never makes dark shadows by changing. 18 He wanted us to be his own special people, and so he sent the true message to give us new birth.
Hearing and Obeying
19 My dear friends, you should be quick to listen and slow to speak or to get angry. 20 If you are angry, you cannot do any of the good things God wants done. 21 You must stop doing anything immoral or evil. Instead be humble and accept the message planted in you to save you.
22 Obey God's message! Don't fool yourselves by just listening to it. 23 If you hear the message and don't obey it, you are like people who stare at themselves in a mirror 24 and forget what they look like as soon as they leave. 25 But you must never stop looking at the perfect law that sets you free. God will bless you in everything you do, if you listen and obey, and don't just hear and forget.
26 If you think you are being religious, but can't control your tongue, you are fooling yourself, and your religion is useless. 27 Religion that pleases God the Father must be pure and spotless. You must help needy orphans and widows and not let this world make you evil.
aza 1
eḏi zi ilŋiiḏini ŋedi ŋiɽanal ŋere ŋere
1 nyi, kweni yaguub, kwir kaḏaam keḏi Allah na keḏi Kweleny kweni Yecu Kwruztu, kwagne lizi leḏi yabiila wri-kwuɽen limɔ faḏa ṯurmun nana.
2 eṯi keni nyeŋlena, lieŋgeri linyi, ma iidi ki ṯurfuna ṯere, 3 ilŋiiḏi ŋa gwu rac eḏaruŋw, ṯiṯeca ṯeḏi ṯəmna ṯalu ṯeṯi kikindezi ṯukwurmɔṯana. 4 efrinjer ṯukwurmɔṯana eḏi lirli ŋaŋwuzi teter mindaŋ ma orɔ ŋaŋa lofḏana minmin, liti ləmrəṯu ŋiɽaŋal ŋi ŋere mac.
5 muŋw əmrəṯi kwere ṯeḏinayeyna ta, eḏuŋw uṯici Allah lu, weṯami inḏeḏa lizi ŋwu tatap beyin, witi weṯi zi ermici tɔk mac, ta ŋwinḏeḏa ŋunduŋwu. 6 lakin lazim eḏuŋw uṯalu ṯəmna ṯi rerem, kwiti kwir rugwor-na riɽen mac. ŋgwa kweṯorɔ rugwor-na riɽen kwir kaka ŋaw ŋeḏi ṯujul ŋeṯizi kurun urṯezila wurwur kineŋge kineŋge. 7 kwizi ŋgwa kwende kweḏi ŋuma eḏinḏa kwɔmne kwere nani gwu Kweleny, 8 kaka urŋw gwu rugwor-na riɽen kweṯurlili ŋiɽaŋal lu.
9 lakin, eḏi eŋgeri kwir kwuway ellini ki rɔgwɽɔ urŋw gwu kwumɔ Allah dimeḏa la teṯ. 10 na ŋgwa kwir kwurṯu, eḏuŋw ellini ki rɔgwɽɔ ŋiɽaŋal ŋi ŋeŋgi ŋi ṯurony miḏa, kaka inḏuŋw gwu eḏernine kaka ufɽinya weḏi karwa. 11 kaka eti gwu aŋwun dalliḏa kijaŋ gi kufuḏu circir, mindaŋ eti karwa unḏi kwurɔp, eti ufɽiny binḏaḏa lu mindaŋ eṯuŋw irṯazi ŋizana lu ŋuŋun. na kwurṯu kweṯi ṯa orɔ ŋwu tɔk, kwinḏi eḏirṯaḏa lu kwɔmne-na kwuŋwun kweṯuŋw erri.
12 kwizi kwere kweṯikwurmɔṯani ki ṯurfa-na kweni kwortani, kaka mer ṯeci ta, ŋwafi taŋgiŋi teḏi ŋimiiḏa, nyikitaḏi nyi Kweleny eḏi zi inḏeḏa lizi lere lere lamɽa ŋunduŋwu. 13 eḏuŋw ere kwere aruŋw mac, muŋw kaṯazi ṯumɔmma, Allah wiri wumummi nyi. ŋikya ŋiti ŋeḏi ŋuma mac eḏimummi Allah, ŋwu ṯa eṯuŋwere mummi kwizi kwere ŋundu lamin lere tɔk mac. 14 lakin ma kwizi kwere mummini, eti kaduwa orɔ kuŋwun keḏi rɔgwɽɔ ruŋwun kwumummi ŋunduŋwu, na eṯuŋw gi mulɔtine. 15 mindaŋ ma kaduwa peŋe ki rugwor-na ta, eṯuŋw elŋe ŋikyaŋi. na ŋikya ta mer peŋe eṯir elŋe ŋiɽany.
16 ṯaŋwu, lieŋgeri lamɽanyji, eṯefrinja ŋikyaŋi eḏi kekeɽinji ŋaŋwuzi lu mac. 17 kwɔmne tatap kwizaw na haḏiya ndendeṯ wir minmin, eṯuŋw oɽa kilerena nani gwu Papa kweḏi fori kweḏi lere, kwiti kweṯorle mac mindaŋ eḏaɽazi kirimi kezir were. 18 na ki ṯugwor-na ṯuŋwun wuɽe-wuɽeny nuŋw kitaḏa eḏinḏeḏa nyuŋwuzi ŋimiiḏa ŋiaŋ ŋiɽaŋal ŋi ŋirlalu, eḏorɔ nyiŋa kaka kwɔmne kwiŋna kwɔmne-na kwuŋwun kwumiiḏu.
ṯiin ṯir rerem
19 lieŋgeri lamɽanyji, miḏir ŋiɽaŋali ŋu, eti niŋniḏi eḏi kete yəni pet eḏi zi neŋne; eṯere firgaḏi mac eḏandazi; eṯere apri ŋarriny fita-fitak mac. 20 kaka iti eḏi gwu ŋarriny ŋeḏi lizigwunaŋ ŋuma mac eḏəkizi Allah ŋɔḏɽor ŋizaw. 21 ŋwu ṯa, aɽizari ŋuduri ṯay ṯete na ŋikya ŋeṯi dalliḏa ŋitezir, na afari rugwor ri riḏi jiɽem ŋiɽaŋali ŋimerzi kiiḏi ki rugwor-na ralu, ŋeṯeḏi ŋuma eḏefica ŋaŋwuzi ŋigileḏa.
22 lakin eṯizerri kaka ŋandicaŋazi injiil eḏi zi erri; eṯi ruḏur liniŋnazi domony mac mindaŋ eḏi zi ere erri mac. leṯizerri ŋwu leni leṯi keɽinji rɔgwɽɔ lu reŋen. 23 muŋw neŋne kwere ŋiɽaŋali ŋir injiil mindaŋ muŋw zi ere erri mac, eṯuŋw orɔ kaka kwizi kweṯi izanni kalmanḏar-na, 24 ŋgwa kweṯi izanni kiyeyna kwuŋwun mindaŋ muŋw ele, eṯuŋw ere kiḏayini mac eḏaruŋw, nyi ŋgwu kwurti ḏa. 25 lakin ŋgwa kweṯi izanni ki ŋiɽaŋal-na ŋir minmin, ŋa ŋeṯinyji ruzi hurr, na muŋw gwu dirnaṯi-na ta, eṯuŋw ere ṯuḏina ŋiɽaŋal ŋi mac, lakin eṯuŋw zi erri. kwunderṯa kwinḏi eḏeni kwortani erreŋw zi gwu.
26 muŋw ari kwere ŋwu, nyi kweṯi miḏa ŋiɽaŋali ŋeḏi Allah, mindaŋ muŋw ere miḏa ṯiŋla ṯuŋwun mac, eṯuŋw keɽinji rɔgwp lu ruŋwun, na eṯi ṯəmna ṯuŋwun ere eḏi fayḏa mac. 27 ḏiin tir ṯuzuɽu, titi ṯeḏi ŋerleṯa ŋere mac ki yey-na yeḏi Allah wir Papa, ṯinderṯa ṯeni ŋwu, eḏaŋraci kwelle kwiira rernyin ŋwuzi lenyin ŋali; na layu tɔk lir leḏel, ki ṯurfa-na ṯeŋen; na eḏaŋraci rɔgwp wuɽe-wuɽeny mindaŋ eḏi zi ṯurmun ere ruŋwi mac.