Paul and the False Apostles
1 Please put up with a little of my foolishness. 2 I am as concerned about you as God is. You were like a virgin bride I had chosen only for Christ. 3 But now I fear that you will be tricked, just as Eve was tricked by that lying snake. I am afraid that you might stop thinking about Christ in an honest and sincere way. 4 We told you about Jesus, and you received the Holy Spirit and accepted our message. But you let some people tell you about another Jesus. Now you are ready to receive another spirit and accept a different message. 5 I think I am as good as any of those super apostles. 6 I may not speak as well as they do, but I know as much. And this has already been made perfectly clear to you.
7 Was it wrong for me to lower myself and honor you by preaching God's message free of charge? 8 I robbed other churches by taking money from them to serve you. 9 Even when I was in need, I still didn't bother you. In fact, some of the Lord's followers from Macedonia brought me what I needed. I have not been a burden to you in the past, and I will never be a burden. 10 As surely as I speak the truth about Christ, no one in Achaia can stop me from bragging about this. 11 And it isn't because I don't love you. God himself knows how much I do love you.
12 I plan to go on doing just what I have always done. Then those people won't be able to brag about doing the same things we are doing. 13 Anyway, they are no more than false apostles and dishonest workers. They only pretend to be apostles of Christ. 14 And it is no wonder. Even Satan tries to make himself look like an angel of light. 15 So why does it seem strange for Satan's servants to pretend to do what is right? Someday they will get exactly what they deserve.
Paul's Sufferings for Christ
16 I don't want any of you to think I am a fool. But if you do, then let me be a fool and brag a little. 17 When I do all this bragging, I do it as a fool and not for the Lord. 18 Yet if others want to brag about what they have done, so will I. 19 And since you are so smart, you will gladly put up with a fool. 20 In fact, you let people make slaves of you and cheat you and steal from you. Why, you even let them strut around and slap you in the face. 21 I am ashamed to say we are too weak to behave in such a way.
If they can brag, so can I, but it is a foolish thing to do. 22 Are they Hebrews? So am I. Are they Jews? So am I. Are they from the family of Abraham? Well, so am I. 23 Are they servants of Christ? I am a fool to talk this way, but I serve him better than they do. I have worked harder and have been put in jail more times. I have been beaten with whips more and have been in danger of death more often.
24 Five times my own people gave me 39 lashes with a whip. 25 Three times the Romans beat me with a big stick, and once my enemies stoned me. I have been shipwrecked three times, and I even had to spend a night and a day in the sea. 26 During my many travels, I have been in danger from rivers, robbers, my own people, and foreigners. My life has been in danger in cities, in deserts, at sea, and with people who only pretended to be the Lord's followers.
27 I have worked and struggled and spent many sleepless nights. I have gone hungry and thirsty and often had nothing to eat. I have been cold from not having enough clothes to keep me warm. 28 Besides everything else, each day I am burdened down, worrying about all the churches. 29 When others are weak, I am weak too. When others are tricked into sin, I get angry.
30 If I have to brag, I will brag about how weak I am. 31 God, the Father of our Lord Jesus, knows I am not lying. And God is to be praised forever! 32 The governor of Damascus at the time of King Aretas had the city gates guarded, so he could capture me. 33 But I escaped by being let down in a basket through a window in the city wall.
aza 11
1 nyi kwunaŋna ŋaŋwuzi eḏefrinji nyuŋwu eḏi zi andaci ŋɔkwɔ ŋir ŋiḏyaki. aḏri, niŋnacenyi ṯi! 2 nyi kweḏi ṯiroca daŋgal-na, kaka kitaḏi ŋazi gwu eḏi Kwruztu eḏorɔ luŋwun, eḏi ketize ŋaŋwuzi kaka kiŋaɽu kete kizuɽu nana cucuɽic, keṯir inḏeḏa kwulen kwutuput dak. 3 lakin nyi ŋgwu kwuṯinya, kaka keɽinje gwu kumow hawaŋw lu array yi wuŋwun, a ṯireca ṯalu yey lu ilaḏaluŋw, mindaŋ ma ṯuzi ṯamɽa ṯalu ṯir rerem ṯutuput ṯinḏi ŋa ṯi eḏamɽi Kwruztuŋw. 4 kaka muŋw ila kwete, muŋw zi andaci ŋeḏi Yecu kwir ter eḏi ŋgwu la ṯafa ŋa, ya ma afi ṯigɽima ṯiṯimḏina eḏi kḏa la ṯafa ŋa, ya ma emni ŋiɽaŋali ŋizaw ŋiṯimḏina eḏi ŋa la ŋemnicaŋazi, nezi ta emni kwucuṯ. 5 nyi kwaruŋw, nyi kwende kwiri kwɔkwɽeny eḏi yafur la kyu yiṯemḏelu. 6 menyi kinna eni kwiti kwizaw kandiza mac, lakin nyi ṯa eni kwizaw ṯilŋiiḏina ṯi; na kwɔmne-na tatap ner ŋazi gi ruwenizelu ŋu, ŋiɽaŋal ŋi ndendeṯ.
7 ŋimenyjerri ŋiki a, menyi ejilini ki rɔgwɽɔ mindaŋ eḏi ma eni ŋaŋa limerzi iŋni, kaka ma ŋazi gwu andaci ŋiɽaŋali ŋizaw ŋir injiil weḏi Allah ŋiira ujra-na ḏuṯ? 8 nenyi ketize yaniiza yiḏaḏu ṯibir, nenyji uṯaḏa kwuruuza kweŋen eḏorɔ kweḏi ŋɔḏɽor ŋalu. 9 na menyi nani ŋaŋa li, menyi kwɔmne iiraci, nenyi ere allaci kwizi kwere ṯofi mac, kaka kwɔmne kwunaŋna nyi, nenyi lieŋgeri inḏeḏa limila makḏunya. ṯaŋwu nenyi derne eḏallaci ŋaŋwuzi ṯofi tay ṯi tere, enyi derne keni tɔk. 10 kaka nani gwu ŋirlalu ŋeḏi Kwruztu duŋgwinyi-na, er ere nəni tugwup mac ṯellina tinyi kḏu, kezir nana weḏi akayaŋw. 11 na aḏri pa? kaka iti amɽa ŋazi gwu manya? Allah wilŋiicanyi rac, nyi kweṯi ŋazi amɽi! 12 na ŋa ŋeṯinyjerri enyji errizeza dɔk, mindaŋ eḏi eɽineḏa ŋiɽaŋali lu kiṯay ŋeḏi kla linaŋna eḏi zi andaci, ki ṯellineḏa nana ṯeḏi ŋafur ŋeŋen, eḏaruŋw, leṯaki ŋɔḏɽor kaka ŋeri. 13 lor lir kaka ṯa klu liri yafur yir ləluŋ, liri lɔḏɽor leṯi zi kekeɽinjelu, leṯi ṯecini eḏorɔ kaka yafur yeḏi Kwruztu ŋidiny. 14 eṯi liŋɽu mac ŋiɽaŋal ŋi ŋu, kaka eṯi gwu zeyṯaan ṯecini keni ŋundu ŋidiny eḏorɔ kaka maleyka kweḏi fori. 15 ṯaŋwu, ŋende ŋiri ŋiliŋɽaza ma yaḏaam yuŋwun tɔk ṯecini eḏorɔ kaka yaḏaam yeḏi ṯofḏana ŋidiny. er afi kwɔmne kwowḏizi nana.
buuluz-ŋa lizi li leṯi upupaḏa lu
16 nyi kwaruŋw kwokwony, eṯuŋw ari kwere mac, nyi kwiḏiki; lakin ma kinna aruŋw, er nyi ṯa emni ŋwu kwiḏiki, mindaŋ enyi ma ellini nyi tɔk kwɔkwɔ. 17 (ŋu ŋandizanyji, ŋiti ŋandizanyji zulṯa gi kweḏi Kweleny mac, lakin kaka kwete kwiḏiki, ki ṯellineḏa-na kḏu; 18 kaka eṯi gwu lizi luru ellilini ki rɔgwɽɔ kwɔmne gi kweḏi ṯurmun, e ta enyi ellini nyi tɔk.) 19 kaka eṯi gwu amina eḏi zi indinyana nana leni liḏiki, ur ŋa gwu lifirli ki! 20 kaka eṯi zi gwu indinyana nana ma ŋazi kwizi ruzi luway, ya muŋw ye ŋaŋwuzi, ya muŋw ajilazi ŋaŋwuzi, ya muŋw piŋi rɔgwɽɔ, ya muŋw ipii ŋaŋwuzi kiyeyna. 21 ṯurony ṯimenyi miḏa, nenyaruŋw, nyiŋa lajila beṯen eḏi zi erri ŋu!
buuluz muŋw nani kezir wir ŋiɽany
lakin kwɔmne kwere kweṯi gi kwizi bonye eḏi gi ellini—nyi ŋgwu kwandiza kaka kwete kwiḏiki—nenyi, enyi bonye eḏi gi ellini tɔk, ṯa ŋwu. 22 liri yahuuḏ leni libraani? nenyi orɔ nyi tɔk. liri lizrayiil? nenyi orɔ nyi tɔk. liri ŋelŋe ŋeḏi ibrahiim? nenyi orɔ nyi tɔk. 23 liri yaḏaam yeḏi Kwruztu? nenyi orɔ kete kiṯemḏelu—nyi ŋgwu kwandiza kaka kwor kwumorle ṯugwori—ŋɔḏɽor ŋi ŋiṯemḏelu ŋitezir ŋeni ŋinyi, ki zijin-na nyamin-na nyiṯemḏelu, ner ipii nyuŋwu zɔṯ gi nyamin-na caw caw, nenyi nanje ŋiɽany ketok nyamin-na nyuru. 24 nyamin-na ṯuḏni nenyafi ki rii-na reḏi yahuuḏ jelḏa ruɽi-riɽen nuŋw balalu kwete. 25 nyamin-na tɔɽɔl ner nyipii nyimor nyi; lamin lete ner nyaci yal yi. nyamin-na tɔɽɔl nenyi faluuka kiyaḏa ŋaw-na; nenyi nani kuluŋa kete na aŋwun wete ŋaw-na ŋir tujul; 26 nenyi ireri nyamin-na nyuru, kezir wir ŋiɽany kiiru-na, kezir wir ŋiɽany ki loɽam-na, kezir wir ŋiɽany ki lizi-na linyi, kezir wir ŋiɽany ki lizi-na lir umam, kezir wir ŋiɽany ki meḏiina-na, kezir wir ŋiɽany kwuḏer-na, kezir wir ŋiɽany ki tujul-na, kezir wir ŋiɽany ki lumat-na lir ŋidiny; 27 ki ŋɔḏɽor-na ŋifirli teter, na ki ŋiɽaŋal-na ŋirara ṯeṯec; yuluŋa yitezir nyi kwunani yey yi lu, yaŋwu yi na owḏa yi, kwiira eḏneya-na nyamin nyuru; kwunani kurun gi na kwiira yireṯ-na tɔk. 28 na, ŋimenyji kiɽeziza kwɔmne nana ŋgwu tatap nenyeḏi ṯofi duŋgwinyi la ŋwamin tatap ṯeḏi taŋrica ṯeḏi yaniiza tatap. 29 kwere kwajila ta, enyere ajili nyi tɔk manya? kwere kwumer ṯugwudazi eḏizerri ŋiki ta, enyere eḏizi ŋarriny manya?
30 mer orɔ ŋeḏi ṯellina, enyi ellini kwɔmne gi kweṯi ruwezi ṯajila lu tinyi. 31 Allah, wir Papa kweḏi Kweleny kweni Yecu, wunde wiri weṯortani dɔk dɔk, wilŋiiḏi eḏaruŋw, nyi kwiti kweṯi kəki ŋəluŋi mac. 32 nani nyi dimizga, na muḏiir, kwunanu ŋeleny-na ŋeḏi aarṯuz, kete laŋɽa eḏi karni meḏiina kweni dimizga teter mindaŋ eŋgir nyi miḏa, 33 lakin ner nyi oɽazalu ki ŋiɽamu-na ner nyi dəpa lufɽu li leḏi ṯilaŋgwu, nenyi kilaḏa ki rii-na ruŋwun.