Christ Brings New Life
1 Dear friends, God is good. So I beg you to offer your bodies to him as a living sacrifice, pure and pleasing. That's the most sensible way to serve God. 2 Don't be like the people of this world, but let God change the way you think. Then you will know how to do everything that is good and pleasing to him.
3 I realize God has treated me with undeserved grace, and so I tell each of you not to think you are better than you really are. Use good sense and measure yourself by the amount of faith that God has given you. 4 A body is made up of many parts, and each of them has its own use. 5 That's how it is with us. There are many of us, but we each are part of the body of Christ, as well as part of one another.
6 God has also given each of us different gifts to use. If we can prophesy, we should do it according to the amount of faith we have. 7 If we can serve others, we should serve. If we can teach, we should teach. 8 If we can encourage others, we should encourage them. If we can give, we should be generous. If we are leaders, we should do our best. If we are good to others, we should do it cheerfully.
Rules for Christian Living
Hebrews-10-24
9 Be sincere in your love for others. Hate everything that is evil and hold tight to everything that is good. 10 Love each other as brothers and sisters and honor others more than you do yourself. 11 Never give up. Eagerly follow the Holy Spirit and serve the Lord. 12 Let your hope make you glad. Be patient in time of trouble and never stop praying. 13 Take care of God's needy people and welcome strangers into your home.
Psalm-34-14
14 Ask God to bless everyone who mistreats you. Ask him to bless them and not to curse them. 15 When others are happy, be happy with them, and when they are sad, be sad. 16 Be friendly with everyone. Don't be proud and feel that you know more than others. Make friends with ordinary people. 17 Don't mistreat someone who has mistreated you. But try to earn the respect of others, 18 and do your best to live at peace with everyone.
19 Dear friends, don't try to get even. Let God take revenge. In the Scriptures the Lord says,

“I am the one to take revenge
and pay them back.”

20 The Scriptures also say,

“If your enemies are hungry,
give them something to eat.
And if they are thirsty,
give them something
to drink.
This will be the same
as piling burning coals
on their heads.”

21 Don't let evil defeat you, but defeat evil with good.
Ŋen ŋəd̶əməṯia d̶əmaijən ig-Almasiya
1 Ŋen ŋafəṯia, lorldaiñ, egandeɽəd̶ia kaiñ eŋen ŋəŋabaiya iŋi Rəmwa rəgeiyacənde nano, ṯa ñanaid̶e aŋəno esalo d̶əge yëɽənṯu Rəmwa garno aŋəno yineid̶ənu ŋen ŋanṯa d̶əɽəd̶ənia, orn ñagaməṯia ñaganəñaŋ, na ŋen iŋi ŋëbəd̶ia Rəmwa rəŋəra nano. Fəŋen iŋi ŋəɽo ŋəmëɽria ŋopia iŋi ñagəbəṯia. 2 Ñerṯe ñagəfia eŋen ŋalo isi məldin, orn məlëd̶ənr ŋenŋa ṯa ñagëbəd̶ia ŋəṯəɽa eŋalo ŋəmaijən ṯa ñafid̶i na ñateṯe ŋen Rəmwa rwonaṯa. Ŋen iŋi Rəmwa rwonaṯa ŋaŋəra na ŋaŋëntu na ŋaɽiñəd̶einu.
3 Ŋen ŋanṯa igandəlwaɽəṯia ñaŋ pred̶ d̶ənaicad̶a məɽəməɽeñ id̶i Rəmwa rənaicəñe, ñerṯe ñagəbəd̶ia ntam enalo nəməñaṯa ŋen ñagəneinu, orn erṯr ŋen eŋəṯəɽa eŋalo d̶ələŋeṯad̶a ŋen nəsi eŋen ŋəd̶wonaṯa id̶i rënəŋu rənaicəndr. 4 Ŋen ŋanṯa garno ləgerṯr laŋge lwaiña egaŋəno isëndr, na lënəŋulu lerṯo ŋəmëɽria ɽetəɽeteo, 5 nṯia com nëndr ləgaɽr ləgwaiñar, orn ləgaɽr aŋəno yento ig-Almasiya na ed̶a gwomən garno gwomən. 6 Nṯia ləgerṯr d̶ənaica ɽetəɽeteo eŋen ŋəd̶ənaica məɽəməɽeñ id̶i Rəmwa rənaicəndr. Ndə ed̶a gənəŋ gerṯo d̶ənaica ṯa gaɽwatiṯia led̶a ŋen ŋə-Rəmwa ŋgiṯəmar aŋəɽwatiṯi led̶a ŋen ŋəd̶wonaṯa gënəŋu gerṯo ndə d̶ətëfr walla d̶waiña. 7 Walla ndə ed̶a gənəŋ gerṯo d̶ənaica ṯa gëbəṯia led̶a ŋəmëɽria, ŋgiṯəmar aŋid̶i ṯia. Walla ndə ed̶a gerṯo d̶ənaica ṯa gabërrəŋaicia led̶a ŋen, ŋgiṯəmar aŋid̶i ṯia. 8 Walla ndə ed̶a gerṯo d̶ənaica ṯa gwonḏəca led̶a ŋgiṯəmar aŋid̶i ṯia. Walla ndə ed̶a gerṯo d̶ənaica ṯa gananaid̶ia gərus, ŋgiṯəmar aŋələŋeṯe d̶əño. Walla ndə ed̶a gerṯo d̶ənaica ṯa gaɽia eləŋ, ŋgiṯəmar aŋərəmoṯe ŋen ŋeləŋ ŋopia. Walla ndə ed̶a gerṯo d̶ənaica ṯa gageiyaca led̶a ŋəbaiya nano, ŋgiṯəmar aŋid̶i ṯia d̶əŋərad̶a nano.
9 Ŋgiṯr d̶əbwid̶ia ed̶alo ad̶əfeṯe d̶ero ŋeniano ŋəɽijan. Ned̶r ŋen ŋeicia, orn ëndr kaiñ ŋen iŋi ŋəŋəra. 10 Bwiṯr lorldalala id̶əbwid̶ia. Naicr led̶a lwomən d̶amia d̶əməñaṯo d̶amia ñagəneinia bəɽan. 11 Ñerṯe ñagəñəlaŋəno kwai kwai id̶id̶ia d̶əŋen ŋə-Rəmwa ɽeṯr ñagəbəɽa nano ig-Usila. Iṯr Eləŋ ŋəmëɽria jaica jaica. 12 Ŋəreṯr nano jaica jaica eŋen iŋi ñagauṯurṯia. Ɽiñaṯr ŋen jaica jaica ndə ñagəneinia ŋen ŋubwa ŋeicia. Ekeɽəd̶r Rəmwa kaiñ ñoman pred̶. 13 Raid̶r ŋen ñanaice led̶a ltəɽe ɽ-Rəmwa laŋge ildi ləɽo d̶eṯəm iŋulu, na ërrənicr led̶a laijəbaṯo eneɽa enalo jaica jaica.
14 Ekeɽəd̶r Rəmwa jaica jaica ṯa arəbuŋṯi led̶a ildi ləndənanaica ŋen ŋubwa ŋeicia. Abuŋṯrldo na ñerṯe ñagəlaboŋwa təŋ. 15 Ŋəreṯr nano led̶ala ildi ləŋəra nano, na arr led̶ala ildi ləbara. 16 Eiṯr ŋen ŋonto lorldalala. Ñerṯe ñaguɽrinia bəɽan, orn ɽaŋr led̶ala ildi lərra enare. Ñerṯe ñagəberṯia d̶ələŋeṯa ŋen nəsi eñaŋ bəɽan. 17 Ñerṯe ñagukuɽəbiṯia led̶a ŋen ŋeicia təŋ ildi ləndənanaica ŋen ŋeicia. Rəmoṯr ṯa ŋen pred̶ eŋalo aŋəd̶urwaṯe led̶a pred̶ nëiñua. 18 Ndə ŋen ŋəɽwad̶aṯa aŋəfeṯe ṯia, ɽaŋr led̶ala pred̶ id̶ëuṯaralo, ŋen ŋarno ñagəɽwad̶aṯa. 19 Ya led̶a ləbwaniya, ñerṯe ñagərria ŋen orəba ŋeicia, orn ŋgiṯr ŋen ŋeicia ŋen ŋanṯa d̶eiciano d̶ə-Rəmwa, ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa ṯa, “Eləŋ Rəmwa raṯa, d̶ərria ŋen orəba ŋeicia d̶əlëɽəñi igënəñi igid̶i yukuɽəbiṯi led̶a leicia d̶əpəɽa.” 20 Orn, “Ndə ed̶a igi gəgeiyande gəcoiña naicəmar ŋəsa, ndə aŋal gərrəma naicəma ŋawa ṯa aŋəṯi. Ndə agëbəd̶ia ṯia agamərəbaṯa isia yeɽo ŋorwa nenda əllëɽəŋu.” 21 Ñerṯe ñagad̶əmənia ŋenŋa ŋeicia təŋ, orn d̶amr ŋen ŋeicia ŋenŋa ŋəŋəra.