Working Together for God
1 My friends, you are acting like the people of this world. That's why I could not speak to you as spiritual people. You are like babies as far as your faith in Christ is concerned. 2 So I had to treat you like babies and feed you milk. You could not take solid food, and you still cannot, 3 because you are not yet spiritual. You are jealous and argue with each other. This proves you are not spiritual and you are acting like the people of this world.
4 Some of you say you follow me, and others claim to follow Apollos. Isn't this how ordinary people behave? 5 Apollos and I are merely servants who helped you to have faith. It was the Lord who made it all happen. 6 I planted the seeds, Apollos watered them, but God made them sprout and grow. 7 What matters isn't those who planted or watered, but God who made the plants grow. 8 The one who plants is just as important as the one who waters. And each one will be paid for what they do. 9 Apollos and I work together for God, and you are God's garden and God's building.
Only One Foundation
10 God treated me with undeserved grace and let me become an expert builder. I laid a foundation on which others have built. But we must each be careful how we build, 11 because Christ is the only foundation. 12-13 Whatever we build on this foundation will be tested by fire on the day of judgment. Then everyone will find out if we have used gold, silver, and precious stones, or wood, hay, and straw. 14 We will be rewarded if our building is left standing. 15 But if it is destroyed by the fire, we will lose everything. Yet we ourselves will be saved, like someone escaping from flames.
16 All of you surely know you are God's temple and his Spirit lives in you. 17 Together you are God's holy temple, and God will destroy anyone who destroys his temple.
18 Don't fool yourselves! If any of you think you are wise in the things of this world, you will have to become foolish before you can be truly wise. 19 This is because God considers the wisdom of this world to be foolish. It is just as the Scriptures say, “God catches the wise when they try to outsmart him.” 20 The Scriptures also say, “The Lord knows that the plans made by wise people are useless.” 21-22 So stop bragging about what anyone has done. Paul and Apollos and Peter all belong to you. In fact, everything is yours, including the world, life, death, the present, and the future. Everything belongs to you, 23 and you belong to Christ, and Christ belongs to God.
Ŋen ŋəled̶a ildi ləbəṯia Rəmwa ŋəmëɽria
1 Orn Ya lorldaiñ, egero egəɽwad̶aṯa igəndəɽwatiṯia garno led̶a ildi lerṯo Usila nano gə-Rəmwa, orn garno led̶a laŋəno, garno ñere ñərra ig-Almasiya. 2 Eganaicənde ŋan ṯa ñëṯi, na gerṯe ŋəsa ŋen ŋanṯa ñagero ñagəɽwad̶aṯa, na d̶əñid̶i məldin ñagero ñagəɽwad̶aṯa ñagəsa ŋəsa. 3 Ŋen ŋanṯa ñagaɽo led̶a laŋəno məldin. Ndə d̶əgiyaid̶ia eŋen na d̶əgerd̶ia eŋen ləfo eñaŋ gerṯe ñagaɽo aŋəno? Na gerṯe ñaŋ ṯəñerldo garno led̶a lalo? 4 Ŋen ŋanṯa ndə ed̶a gənəŋ eñaŋ gəbaṯa, “Igënəñi iga-Bulus”, na gwomən təŋ gəbaṯa, “Igënəñi ig-Abullos.” Gerṯe ñagaɽo led̶a laŋəno ikərəŋ?
5 Abullos gaɽo əsëgi? Na Bulus gaɽo əsëgi? Lënəŋulu laɽo led̶a ildi ləd̶uɽəd̶ənia ildi ñagëndu ŋen ŋə-Rəmwa iŋəmëɽria eŋen, garno Eləŋ Rəmwa rənaicəlo ŋen. 6 Egakad̶o, na Abullos ṯaŋərəjaico ŋawa, orn Rəmwa fəŋu rubəd̶ia ŋolwa. 7 Nṯia gënəŋu igi gəkad̶o na gënəŋu igi garəjaico ŋawa, lënəŋulu larno wagero, illi Rəmwa irri rubəd̶ia ŋolwa. 8 Gënəŋu igi gəkad̶a na gënəŋu igi garəjaica ŋawa laɽwaṯo eŋen, na lënəŋulu lid̶i alneini d̶əpəɽa ŋen ŋarno ŋəmëɽria lid̶u. 9 Ŋen ŋanṯa nanda ndəm ñagëbəṯia Rəmwa ŋəmëɽria, na ñaganəñaŋ ñagaɽo gii gə-Rəmwa, na ñagaɽo d̶wëd̶ənia d̶ə-Rəmwa.
10 Garno d̶ənaica məɽəməɽeñ d̶ə-Rəmwa id̶i rënəŋu rənaicəñe igënəñi igid̶u ad̶una ed̶abijəd̶ia garno ed̶a gerṯo d̶ələŋeṯa igi gabijədia neɽa, na ed̶a gwomən təŋ gwad̶a nad̶una ed̶əpe. Orn ŋgiṯu ed̶a gənəŋ aŋərəmoṯe ŋen ṯa fəṯau gwad̶a nad̶una ed̶əpe. 11 Ŋen ŋanṯa ed̶a gero gənəŋ gəɽwad̶aṯa gəbəd̶ia ad̶una yemən təŋ, illi isi yid̶ənu d̶əge, na fəŋu Yesu Almasiya. 12 Ndə ed̶a gənəŋ gwad̶a nad̶una isi ḏaəbiya walla faḏḏaiya, walla ŋwandraŋa ŋwaiña iliano walla oṯiaga, walla ŋaiñaŋa ŋwonḏəṯo, walla ŋobiaŋa, 13 ŋəmëɽria ŋəled̶a pred̶ ŋid̶i aŋələŋini, loman lakəl l-Eləŋ Rəmwa lid̶i aləŋaid̶i, ŋen ŋanṯa eloman lakəl isia yid̶i aiyəŋaid̶i ŋəmëɽria, na yid̶i aiyikirnḏeici ŋəmëɽria ŋəled̶a pred̶ ṯa ŋaɽo ṯau. 14 Ndə ŋəmëɽria ŋed̶a gənəŋ gabijəd̶o ŋəfo ŋopia isia ŋero ŋoɽa, gënəŋu gid̶i aŋəneini d̶əpəɽa. 15 Orn ndə isia yuɽu ŋəmëɽria ŋed̶a gənəŋ, gënəŋu gid̶i aŋəṯwe ŋəmëɽria, orn gënəŋu gid̶i arɽëbərni garno ed̶a gəməño isia.
16 Nagəṯəbənu nano ṯa ñaŋ ñagaɽo eɽa gə-Rəmwa, na Usila gə-Rəmwa gafəndau? 17 Ndə ed̶a gənəŋ gəgera eɽa gə-Rəmwa, Rəmwa rid̶i arəmagere, ŋen ŋanṯa eɽa gə-Rəmwa gaɽo gətəɽe. Na ñaŋ ñagaɽo eɽa gətəɽe gəlëɽəŋu.
18 Ñerṯe ñaŋgiṯia ed̶a gənəŋ gəbəd̶ima ŋad̶əna bəɽan. Ndə ed̶a gənəŋ eñaŋ gəbaṯa ṯa gerṯo d̶ələŋeṯa ŋen nəsi d̶alo, ŋgiṯəmar aŋəpiṯano, ṯa gënəŋu gid̶i aŋerṯe d̶ələŋeṯa ŋen nəsi d̶əd̶eṯəm 19 Ŋen ŋanṯa d̶ələŋeṯa d̶əŋen ŋalo d̶aɽo ŋen ŋəpiano Rəmwa nëiñua, ŋen ŋanṯa ŋen ŋawërd̶ənu egad̶am gə-Rəmwa ŋəbaṯa, “Rënəŋu rəbëkëndia led̶a ildi lerṯo d̶ələŋeṯa ŋenŋa d̶ələŋeṯad̶a ed̶en.” 20 Na ŋen ŋawërd̶ənu təŋ egad̶am gə-Rəmwa ŋəbaṯa, “Eləŋ Rəmwa raləŋeṯo ŋen ŋəled̶a ildi lerṯo d̶ələŋeṯa ṯa d̶apiano.” 21 Nṯia ñerṯe ñaŋgiṯia ed̶a gənəŋ ṯa gëminia eŋen ŋəled̶a, ŋen ŋanṯa laŋge pred̶ laldalo, 22 Bulus walla Abullos walla Sifa walla alo walla d̶əməṯia, walla ŋəɽaiñ, walla laŋge ildi ləfo d̶əñid̶i walla laŋge ildi ləmulu leṯo laŋge pred̶ laldalo, 23 na ñaŋ ñag-Almasiya na Almasiya gə-Rəmwa.