1 From Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ.
I encourage God's own people to have more faith and to understand the truth about religion. 2 Then they will have the hope of eternal life God promised long ago. And God never tells a lie! 3 So, at the proper time, God our Savior gave this message and told me to announce what he had said.
4 Titus, because of our faith, you are like a son to me. I pray that God our Father and Christ Jesus our Savior will be kind to you and will bless you with peace!
What Titus Was To Do in Crete
5 I left you in Crete to do what had been left undone and to appoint leaders for the churches in each town. As I told you, 6 they must have a good reputation and be faithful in marriage. Their children must be followers of the Lord and not have a reputation for being wild and disobedient.
7 Church officials are in charge of God's work, and so they must also have a good reputation. They must not be bossy, quick-tempered, heavy drinkers, bullies, or dishonest in business. 8 Instead, they must be friendly to strangers and enjoy doing good things. They must also be sensible, fair, pure, and self-controlled. 9 They must stick to the true message they were taught, so their good teaching can help others and correct everyone who opposes it.
10 There are many who don't respect authority, and they fool others by talking nonsense. This is especially true of some Jewish followers. 11 But you must make them be quiet. They are after money, and they upset whole families by teaching what they should not. 12 It is like one of their own prophets once said,

“The people of Crete
always tell lies.
They are greedy and lazy
like wild animals.”

13 This surely is a true saying. And you should be hard on such people, so you can help them grow stronger in their faith. 14 Don't pay any attention to any of those senseless Jewish stories and human commands. These are made up by people who won't obey the truth.
15 Everything is pure for someone whose heart is pure. But nothing is pure for an unbeliever with a dirty mind. That person's mind and conscience are destroyed. 16 Such people claim to know God, but their actions prove they really don't. They are disgusting. They won't obey God, and they are too worthless to do anything good.
aza
ṯagna
1 nyi kwiri kweni buuluz, kwir kaḏaam keḏi Allah na kafur keḏi Yecu Kwruztu, na ŋɔḏɽor ŋinyi eni ŋu, eḏi zi kindeci ṯəmna kla limezi Allah ecena, na ṯilŋiiḏina tɔk ṯeḏi ŋirlalu ŋeṯi nii Allah-na, 2 ṯəkiza ṯi kizen ṯeḏi ŋimiiḏa ŋiaŋ ŋinḏi eḏi nannida dɔk, ŋinderṯa ŋimɔ ŋi Allah kitaḏa kerreny tuk—na eṯi Allah ere kəki ŋəluŋi ḏuṯ. 3 mindaŋ ma ŋwomur ila ŋwofḏana, nuŋw ruwezi ŋiɽaŋali lu ŋuŋun pɔrpɔr, ŋafur ŋi ŋimenyji Allah wir Kwigileḏa kweri inḏeḏa, amr yi wuŋwun. 4 nyi kwagne ŋaŋwu, ŋa kweni tiiṯaz, kwumorɔ rerem tor tinyi ki ṯəmna-na ṯutuput. eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi nani ŋa gwu ŋiɽena ŋi ŋinḏi nani gwu Allah wir Papa, na Kwruztu kweni Yecu kwir Kwigileḏa kweri,
ṯica-na ṯeḏi lijowiṯ
5 nyi kwuṯazaŋa lu kezir weni keriiṯ eḏi ṯimazi ŋɔḏɽor kworɔ, ŋiti ŋimenyji ratiza mac, mindaŋ eḏi ica lijowiṯi-na leḏi yaniiza ezir nana were were, kaka andicaŋa zi gwu; 6 mer nani lere liti leḏi ŋiɽaŋali ŋere ŋiki mac; leḏi layu lere lere, nyor nyi nyeḏi ṯəmna, nyiti nyermiḏeḏizi lizi nana leḏi yəni lu mac, na nyiti nyiri lidurlaḏu tɔk mac. 7 kaka ofḏanar gwu eḏi kwijowiṯ kwere kwir wakiil wizaw weḏi Allah, ere eḏi ŋiɽaŋali-na ŋiki mac, ŋwu zi ere erri ŋere ṯugwor ṯi ṯuŋwun ṯimellini mac; ŋwere orɔ kwarriny mac; ŋwere ii kiɽcaŋi mac mindaŋ eḏorɔ kwirŋaza; ŋwere miidaḏa kwuruuza tɔk mac. 8 lakin kweṯamindi lirina, kweṯizamɽi ŋeni ŋizaw, kwiḏi tugwori, kwirlalu titir, kwirlinelu ter eḏi Kwruztu-na, kwir kweleny kweḏi rɔgwɽɔ ruŋwun. 9 lazim eḏuŋw miḏa teter ŋiɽaŋali ŋir rerem ilŋiiḏinerzi gwu, mindaŋ muŋw eḏi ŋuma eḏizilŋiiḏini liḏaḏu ṯaliima, na eḏi zi ofḏaḏa kla leṯi zi naŋni eḏi zi upupuḏaḏa lu ŋir rerem.
limuallim lir ŋidiny
10 kaka nanir gwu litezir lir lidurlaḏu, na kla rerec leṯi miḏa kuruu keḏi ṯuɽuna ŋwudrunya, leṯandindazi ŋiɽaŋali ŋir kwajal domony, na leṯikekeɽinji lizi lu tɔk, 11 ŋofḏana eḏi zi ṯinyini kla ŋiɽaŋali nana, kaka eṯir gwu urlili lizi lu leḏi duənuŋw kwere kwere ṯaliim ṯi ṯeŋen ṯiti ṯofḏana mac, ṯeṯir ṯi miidaḏa kwuruuza. 12 na kwete kweŋen wuɽe-wuɽeny kwir kwiɽi, aruŋw: lizi leḏi keriiṯŋw leṯorɔ ləluŋ dɔk dɔk, na liri ludur kaka kwɔmne kwedi yaɽi-na; liri limozɔ tɔk, leṯinaŋni eḏi bii yari yeŋen domony. 13 na ŋiɽaŋal ŋu orɔ rerem, ṯaŋwu, ezi kiɽaci ŋuma ŋi mindaŋ mer eni lifirli ki ṯəmna-na, 14 na er ere ketize əḏya weḏi yahuuḏ yey mac, ya amra weḏi lizi kla lidirnaḏizelu ŋa ŋeni rerem tɔk mac.
15 kwɔmne tatap kwuzuɽu-na ki yey-na yeḏi lizi lizuɽu-na; na kla likiyaḏa lu, liti leḏi ṯəmna mac, eṯi kwɔmne ere kwere mac kwuzuɽu-na ki yey-na yeŋen, kaka eni gwu fikra kweŋen kwikiyaḏa lu, rugwor ri-na reŋen tɔk. 16 eṯir ari runyu ri reŋen ŋwu: nyiŋa lilŋiiḏi Allah, lakin ŋa ŋeṯizerri eṯir ŋi nyindini ŋunduŋwu, kaka urir gwu lizi liki cilcil, lizi lir lidurlaḏu, ner ere ofḏani mac ki ŋɔḏɽor-na ŋere ŋizaw.