What It Means To Be Acceptable to God
1 By faith we have been made acceptable to God. And now, thanks to our Lord Jesus Christ, we have peace with God. 2 Christ has also introduced us to God's gift of undeserved grace on which we now take our stand. So we are happy, as we look forward to sharing in the glory of God. 3 But that's not all! We gladly suffer, because we know that suffering helps us to endure. 4 And endurance builds character, which gives us a hope 5 that will never disappoint us. All of this happens because God has given us the Holy Spirit, who fills our hearts with his love.
6 Christ died for us at a time when we were helpless and sinful. 7 No one is really willing to die for an honest person, though someone might be willing to die for a truly good person. 8 But God showed how much he loved us by having Christ die for us, even though we were sinful.
9 But there is more! Now that God has accepted us because Christ sacrificed his life's blood, we will also be kept safe from God's anger. 10 Even when we were God's enemies, he made peace with us, because his Son died for us. Yet something even greater than friendship is ours. Now that we are at peace with God, we will be saved by the life of his Son. 11 And in addition to everything else, we are happy because God sent our Lord Jesus Christ to make peace with us.
Adam and Christ
12 Adam sinned, and that sin brought death into the world. Now everyone has sinned, and so everyone must die. 13 Sin was in the world before the Law came. But no record of sin was kept, because there was no Law. 14 Yet death still had power over all who lived from the time of Adam to the time of Moses. This happened, though not everyone disobeyed a direct command from God, as Adam did.
In some ways Adam is like Christ who came later. 15 But the gift of God's undeserved grace was very different from Adam's sin. That one sin brought death to many others. Yet in an even greater way, Jesus Christ alone brought God's gift of undeserved grace to many people.
16 There is a lot of difference between Adam's sin and God's gift. That one sin led to punishment. But God's gift made it possible for us to be acceptable to him, even though we have sinned many times. 17 Death ruled like a king because Adam had sinned. But that cannot compare with what Jesus Christ has done. God has treated us with undeserved grace, and he has accepted us because of Jesus. And so we will live and rule like kings.
18 Everyone was going to be punished because Adam sinned. But because of the good thing that Christ has done, God accepts us and gives us the gift of life. 19 Adam disobeyed God and caused many others to be sinners. But Jesus obeyed him and will make many people acceptable to God.
20 The Law came, so that the full power of sin could be seen. Yet where sin was powerful, God's gift of undeserved grace was even more powerful. 21 Sin ruled by means of death. But God's gift of grace now rules, and God has accepted us because of Jesus Christ our Lord. This means that we will have eternal life.
aza 5
nyor nyeḏi ṯəmna
1 ŋwu ṯaŋwu, kaka mer nyji gwu ruzi luzuɽu-na ṯəmna ṯi, eṯir eḏi ṯamiḏina Allah yi Kweleny ŋgi kweri kweni Yecu Kwruztu. 2 na ŋundu ŋgi tɔk eṯir eḏi ŋuma eḏi duŋgwaḏa ṯimeca nana ṯeḏi ŋimɽi, ṯeṯir gwu nani-na kirem; na eṯir nyeŋlena ki ṯəkiza-na ṯeri kizen eḏoɽmaṯi ki ŋiniṯ-na ŋeḏi Allah. 3 na eṯir ere əkizi ṯinyiŋlana kizen ṯuɽuk mac, ṯinḏi eḏila kwaḏan; a kweḏir ŋuma kirem eḏureni ṯinyiŋlana ki ṯurfa-na ṯeri, ilŋiicar gwu eḏaruŋw, ṯurfa ṯeḏi ŋuma eḏi kikindezi ṯukwurmɔṯana, 4 na ṯukwurmɔṯana eḏi ŋuma eḏi kikindezi ŋeḏre ŋizaw, na ŋeḏre ŋizaw eḏi ŋuma eḏi kikindezi ṯəkiza kizen, 5 na eṯinyji ṯurony ere ye mac ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯəkiza ṯeri kizen, kaka balicenyji gwu Allah ṯamɽa ṯuŋwun ki rugwor-na reri, Ṯigɽim ṯi ṯirlinelu ter ṯimɔŋw inḏeḏa nyuŋwuzi.
ṯamɽa ṯeḏi Allah ṯimoruwene lu ŋiɽany ŋi ŋeḏi Kwruztu
6 kaka mer gwu ajili nana nyiŋa cige-cigep, ma gwu lomur ṯimayini dap ta, na Kwruztu ay ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi lizi liki rugwori. 7 kwende kwere mi kweyzi kwete kwofḏana—lakin kimanipa kwete kwemni keni eḏeyzi kwete kwir kwimɽi. 8 lakin eti Allah ruwezizi nyuŋwuzi ṯamɽa nana ṯuŋwun kaka enir gwu liki rugwori ta, nenyji ma Kwruztu eyzi. 9 kaka ṯaŋwu, mer nyji ruzi luzuɽu-na ŋin ŋi ŋuŋun ta, er nyji ta kiledi ŋundu ŋgi tuc ki ŋirŋaza-na ŋeḏi Allah. 10 kaka mer gwu orɔ Allah ŋali tuwən kinna, ner nyji əmiḏina Allah yi ŋiɽany ŋi ŋeḏi Tor tuŋwun ta, ŋinderṯa ŋeni ŋupa enir gwu limamiḏina kirem, er kilaw nyiŋa ŋimiiḏa ŋi ŋuŋun. 11 ner ere orɔ ŋwu ṯuɽuk mac lakin eṯir nyeŋlena tɔk nani gwu Allah, Kweleny ŋgi kweri kweni Yecu Kwruztu.
ŋiɽany ŋimila adam ŋgi, na ŋimiida ner ila Kwruztu ŋgi
12 na ŋikya enḏa ki ṯurmun-na kwor ŋgi kwete na ŋiɽany enḏa ŋikya ŋi, ṯaŋwu na ŋiɽany karbaḏa lizigwunaŋi ndendeṯ kaka mer zi gwu erri ŋiki tatap. 13 ŋikya ŋinani rac ki ṯurmun-na iti inḏeḏer zi gwu kuruu kinna mac, lakin eṯir zi ere kete kaṯi mac iti nani gwu kuruu kere mac. 14 lakin eṯi ŋiɽany orɔ kweleny ki lomur ṯa kla leḏi adam mindaŋ ma muuza ila, kweḏi kla limezerri ŋiki ŋiti ŋir kaka ŋudurlaḏu ŋeḏi adam mac; kwunderṯa kwiri ṯibaŋica ṯeḏi Kwor kwinḏi eḏila.
15 lakin na haḏiya wir beyin weḏi Allah ere biɽḏina ŋudurlaḏu ŋi ŋeḏi adam mac; kaka mer gwu ṯa ay luru ŋudurlaḏu ŋi ŋeḏi kwete, eṯi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah na haḏiya wir beyin wir ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi kwor kwete, kweni Yecu Kwruztu, ṯamḏalu purpur weḏi lizi luru. 16 na haḏiya wir beyin ere biɽḏina nyor nyi nyeḏi ŋikya ŋeḏi kwor ŋgwa tɔk mac; kaka ma gwu hukm, wukwaḏiḏi ŋudurlaḏu ŋete, afa jiiza kwir ṯikiraḏa lu, lakin eṯi haḏiya wir beyin, wukwaḏiḏi ŋudurlaḏu ŋuru, eṯuŋw afa ṯuzuɽu-na. 17 na ma ŋiɽany orɔ ṯa kweleny ŋudurlaḏu ŋi ŋeḏi kwor ŋgwa kwete, eṯir ṯa orɔ kla leleny ki ŋimiiḏa-na leṯafi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ṯitemḏelu, na haḏiya beyin wir ṯofḏana, kwor ŋgi kwir ter kweni Yecu Kwruztu.
18 ŋwu ṯa, kaka ruzer gwu lizigwunaŋi ndendeṯ kaṯi eḏi kiraḏa lu, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋudurlaḏu ŋeḏi kwor kwete, ner ṯa ruzi lizigwunaŋi ndendeṯ luzuɽu-na eḏi miiḏi, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋa ŋutuput ŋofḏana ŋimɔ zi kwor kwir ter erri. 19 ṯaŋwu, kaka ruzer gwu lizigwunaŋi ndendeṯ liki rugwori, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋudurlaḏu ŋeḏi kwor kwete, er zi ṯa ruzi luru lofḏana, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯiniŋneḏu ṯeḏi kwor kwir ter. 20 nezi kuruu duŋgwuŋgwaḏa nana mindaŋ eṯir zi kikindezi ŋir ŋiki, lakin kikindezerzi gwu ŋir ŋiki ta, eti zi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ṯemḏicelu purpur, 21 mindaŋ, kaka ur gwu ŋikya kerreny kweleny ŋiɽany ŋi, eṯi ṯa ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi orɔ kweleny ṯofḏana ṯi, eḏi zi inḏeḏa ŋimiiḏa ŋiaŋ, ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk Yecu Kwruztu ŋgi kwir Kweleny kweri.