God's Judgment Is Fair
1 Some of you accuse others of doing wrong. But there is no excuse for what you do. When you judge others, you condemn yourselves, because you are guilty of doing the very same things. 2 We know that God is right to judge everyone who behaves in this way. 3 Do you really think God won't punish you, when you behave exactly like the people you accuse? 4 You surely don't think much of God's wonderful goodness or of his patience and willingness to put up with you. Don't you know that the reason God is good to you is because he wants you to turn to him?
5 But you are stubborn and refuse to turn to God. So you are making things even worse for yourselves on that day when he will show how angry he is and will judge the world with fairness. 6 God will reward each of us for what we have done. 7 He will give eternal life to everyone who has patiently done what is good in the hope of receiving glory, honor, and life that lasts forever. 8 But he will show how angry and furious he can be with every selfish person who rejects the truth and wants to do evil. 9 All who are wicked will be punished with trouble and suffering. It doesn't matter if they are Jews or Gentiles. 10 But all who do right will be rewarded with glory, honor, and peace, whether they are Jews or Gentiles. 11 God doesn't have any favorites!
12 Those people who don't know about God's Law will still be punished for what they do wrong. And the Law will be used to judge everyone who knows what it says. 13 God accepts those who obey his Law, but not those who simply hear it.
14 Some people naturally obey the Law's commands, even though they don't have the Law. 15 This proves that the conscience is like a law written in the human heart. And it will show whether we are forgiven or condemned, 16 when God appoints Jesus Christ to judge everyone's secret thoughts, just as my message says.
The Jews and the Law
17 Some of you call yourselves Jews. You trust in the Law and take pride in God. 18 By reading the Scriptures you learn how God wants you to behave, and you discover what is right. 19 You are sure that you are a guide for the blind and a light for all who are in the dark. 20 And since there is knowledge and truth in God's Law, you think you can instruct fools and teach young people.
21 But how can you teach others when you refuse to learn? You preach it is wrong to steal. But do you steal? 22 You say people should be faithful in marriage. But are you faithful? You hate idols, yet you rob their temples. 23 You take pride in the Law, but you disobey the Law and bring shame to God. 24 It is just as the Scriptures tell us, “You have made foreigners say insulting things about God.”
25 Being circumcised is worthwhile, if you obey the Law. But if you don't obey the Law, you are no better off than people who are not circumcised. 26 In fact, if they obey the Law, they are as good as anyone who is circumcised. 27 So everyone who obeys the Law, but has never been circumcised, will condemn you. Even though you are circumcised and have the Law, you still don't obey its teachings.
28 Just because you live like a Jew and are circumcised doesn't make you a real Jew. 29 To be a real Jew you must obey the Law. True circumcision is something that happens deep in your heart, not something done to your body. And besides, you should want praise from God and not from humans.
aza 2
lizi lir yahuuḏ lir kaṯi tɔk
1 ŋwu ṯaŋwu, a kwiti kweḏi ŋuma mac eḏi ŋi keɽini, kwor kwalu, ŋa kweṯi ruzi kwir ter kaṯi; kaka ruzi ŋa gwu kwir ter kaṯi ta, a ŋi ruzi rɔgwɽɔ rɔŋwa kaṯi, kaka ŋa, kweṯi zi ṯeci zi, ŋeṯizerri ŋir ṯa ŋwu tɔk. 2 eṯir elŋece rac eḏaruŋw: leṯizerri ŋir ŋu leṯeḏi hukma weni wofḏana weḏi Allah. 3 a kwari ḏa, kwor kwalu, ŋa kweṯi zi ruzi kla kaṯi leṯizerri ŋu, erri ŋa zi gwu tɔk ta, a kwinḏi eḏartiḏa hukma lu weḏi Allah a? 4 a kwiti kweṯi ruzi ŋurṯua luŋw ŋeḏi ṯimeca ṯuŋwun ṯindinyacalu ṯi manya? miḏaŋw gwu ṯugwori ləlu tuk ŋiɽaŋal ŋi ŋalu. na ta ere elŋece manya ṯimeca kḏu ṯeḏi Allah eḏaruŋw, ṯinaŋna ŋwi eḏi ṯi orlica ŋaŋwu ṯugwori lu? 5 kaka dirnacaŋa gwu eḏorla ṯugwori lu ṯeni ṯimunḏi ta, a ownici rɔgwɽɔ rɔŋwa ŋirŋaza, ŋeḏi lamin leḏi ŋirŋaza linḏi li hukm weni wofḏana weḏi Allah eḏi ruwene lu. 6 kaka inḏuŋw gwu eḏizinḏeḏa lere lere kaka ŋa ŋeṯirzerri; 7 ŋwu zi inḏeḏa kla ŋimiiḏa ŋiaŋ, ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk, leṯinaŋnini ŋiniṯi, na ṯiniiya-na, na ŋimiiḏa ŋeṯinanniḏa dɔk ṯindinyana ṯi nana ṯeŋen ki ŋeḏre-na ŋizaw. 8 lakin kla leṯinaŋni eḏi kikindeci rɔgwɽɔ reŋen afinḏinya, na liti leṯi zi inyizi nana ŋir rerem mac, lakin eṯir inyici ŋuduri nana, linderṯa linḏuŋw zi eḏi zi inḏeḏa ŋirŋaza ŋerya ŋi. 9 kla tatap leṯizerri ŋeni ŋiki, er inḏa ṯurfa ṯupak ṯuronyina ṯi, lir yahuuḏ kerreny, mindaŋ lir yunaani tɔk, 10 lakin kla tatap leṯizerri ŋeni ŋizaw er inḏa ŋiniṯi, ṯiniiya-na ṯi, na ŋiɽena tɔk, lir yahuuḏ kerreny, mindaŋ lir yunaani tɔk. 11 kaka eni gwu lizi libiɽḏina ki yey-na yeḏi Allah.
12 lizi tatap limezerri ŋir ŋiki liti leḏi kuruu-na mac, er ṯa kiraḏa lu liti leḏi kuruu-na mac, na kla tatap limezerri ŋir ŋiki kuruu gi-na, er zi ṯa ṯecizi kuruu gi. 13 kaka iti urir gwu kla leṯi zi neŋne ŋeḏi kuruu leni lofḏana ki yey-na yeḏi Allah mac, lakin kla leṯizerri ŋeḏi kuruu, linderṯa luŋw zi ruzi lofḏana. 14 mezi lizi lir umam, liti lilŋiiḏi kuruu mac, erri ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi kuruu rugwor ri reŋen, mer kinna ere elŋe kuruu mac, eṯir orɔ kla leḏi kuruu kete ki rugwor-na reŋen. 15 eṯir zi ruwece lu ŋa ŋandizazi kuruu ŋimɔlɔḏine rugwor nana reŋen, mindaŋ mezi ŋi rugwor reŋen unḏizi ki tɔk, na ṯortutinena ṯeŋen ṯir-na ṯiɽen, ṯinḏi eḏi zi ruzi kaṯi, ya kezni eḏi zi ruzi lizaw, 16 ki lamin ṯa kla linḏi li Allah eḏi hakwumi ŋejmeṯi ŋeḏi lizi Yecu Kwruztu ŋgi. ŋiɽaŋal ŋu ŋiri ŋeḏi injiil weṯi nyi andazi.
17 lakin ma eni ki rɔgwɽɔ rɔŋwa yahuuḏ kwallaḏi kuruu ṯugwori nana, na kweṯellini Allah yi, 18 kwilŋiica ŋunduŋwu ṯugwori, na kweṯi ŋi amina ŋa ŋofḏana, kaka ilŋiiḏiner ŋa gwu kuruu-na; 19 na ma ari, nyi kweḏi ŋuma rac eḏi zi mulɔ lir lunduŋ, nenyorɔ fori kweḏi kla leṯinani kirim-na, 20 nyi kweḏi ŋuma tɔk eḏi zi firli ki leni liḏiki, na eḏizilŋiiḏini lir lɔkwɽeny, kaka izaŋa gwu kuruu-na ṯilŋiiḏina na ŋirlalu; 21 ŋa, kweṯi zi ma ilŋiiḏini lir ter ta, ere ilŋiiḏini rɔgwɽɔ rɔŋwa tɔk manya? ŋa, kweṯizecaŋw: eṯi nyimari mac, ta a nyimi ŋa? 22 ŋa, kweṯi zi ilŋiiḏini lir ter eḏi zi ere erri ŋir ŋijin mac ta, ezi erri ŋa tɔk ŋir ŋijin a? ŋa, kweṯuwezi kwɔmne kwudaɽmina rii ri eḏi kwoce lu ta, a kweṯi nyimeḏa bulua kweŋen kwɔmne a? 23 ŋa, kweṯellini kuruu gi, a kweṯi ruzi Allah luŋw dapi ŋa gwu kuruu gi la? 24 kaka luḏinar gwu ŋu: eṯir ruzi yiriny yeḏi Allah luŋw ki lizi-na lir umam ŋiɽaŋal ŋi ŋeni ŋalu.
25 ṯuɽuna ṯeḏi luḏruny ṯeḏi fayḏa rac ma inyici kuruu nana; lakin ma dapi kuruu gi la ta, eṯi ṯuɽuna ere eḏi fayḏa kwere mac. 26 ŋwu ṯa, ma kwere kwiti kwuɽuna luḏrunya mac miḏa amra weḏi kuruu, ŋiti ŋofḏana duŋgwun manya eḏi ruzi ŋunduŋwu kaka kwete kwumer uɽu luḏrunya? 27 ŋwu ṯa, a kla liti limerzi uɽu ŋwudrunya mac mer miḏa kuruu, er ŋazi ruzi kaṯi, ŋaŋa leḏi kuruu kimɔlɔḏine na leṯuɽuni ŋwudrunya, lakin na leṯi dapi kuruu gi la. 28 kaka iti urŋw gwu kwere yahuuḏ rerem mac kwir yahuuḏ ki yey-na yeḏi lizi domony, ya iti eni gwu ṯuɽuna ṯeḏi luḏruny rerem tɔk mac muŋw orɔ ṯeḏi aŋna par ŋgi la domony. 29 ŋgwa kwir yahuuḏ rerem kwunder ṯa kwir kwete ṯugwor ṯi, na ṯuɽuna tir rerem tɔk, eṯuŋw orɔ kaka nimra ṯugwor nana kwumɔ Ṯigɽim ṯirlinelu ter uɽu. kwunderṯa kwiti kweḏi ṯortaḏa mac ki lizi-na, lakin eṯuŋw eḏi ṯortaḏa ṯeḏi Allah.