The 144,000 Are Marked for God
1-2 After this I saw four angels. Each one was standing on one of the earth's four corners. The angels held back the four winds, so that no wind would blow on the earth or on the sea or on any tree. These angels had also been given the power to harm the earth and the sea. Then I saw another angel come up from where the sun rises in the east, and he was ready to put the mark of the living God on people. He shouted to the four angels, 3 “Don't harm the earth or the sea or any tree! Wait until I have marked the foreheads of the servants of our God.”
4 Then I heard how many people had been marked on the forehead. There were 144,000, and they came from every tribe of Israel:

5 12,000 from Judah,
12,000 from Reuben,
12,000 from Gad,
6 12,000 from Asher,
12,000 from Naphtali,
12,000 from Manasseh,
7 12,000 from Simeon,
12,000 from Levi,
12,000 from Issachar,
8 12,000 from Zebulun,
12,000 from Joseph, and
12,000 from Benjamin.
People from Every Nation
9 After this, I saw a large crowd with more people than could be counted. They were from every race, tribe, nation, and language, and they stood before the throne and before the Lamb. They wore white robes and held palm branches in their hands, 10 as they shouted,

“Our God, who sits
upon the throne,
has the power
to save his people,
and so does the Lamb.”

11 The angels who stood around the throne knelt in front of it with their faces to the ground. The elders and the four living creatures knelt there with them. Then they all worshiped God 12 and said,

“Amen! Praise, glory, wisdom,
thanks, honor, power,
and strength belong to our God
forever and ever! Amen!”

13 One of the elders asked me, “Do you know who these people are that are dressed in white robes? Do you know where they come from?”
14 “Sir,” I answered, “you must know.”
Then he told me:

“These are the ones
who have gone through
the great suffering.
They have washed their robes
in the blood of the Lamb
and have made them white.
15 And so they stand
before the throne of God
and worship him in his temple
day and night.
The one who sits on the throne
will spread his tent
over them.
16 They will never hunger
or thirst again,
and they won't be troubled
by the sun
or any scorching heat.

17 “The Lamb in the center
of the throne
will be their shepherd.
He will lead them to streams
of life-giving water,
and God will wipe all tears
from their eyes.”
aza 7
lizi luɽicerzi nimra ki yuḏul la
1 mer ernine ŋu, nenyeze limaleyka kwaɽŋan lirlu kezir kwaɽŋan weḏi ṯurmun, limiḏi kuruni kwaɽŋan keḏi ṯurmun, mindaŋ eŋgi kurun ere ari mac kureyu lu ya ki ṯujul la ya yaɽi nana yere nyiḏak. 2 nenyeze maleyka kwete kwir ter kwudiɽu la kezir weṯi gwu aŋwun alliḏa, kwapa kwɔmne kweḏi Allah wumiiḏu eḏi gi lɔ ŋwuli, nuŋw ornuṯi limaleyka lir kwaɽŋan ṯɔgwɽɔ ṯi ṯupa, linderṯa kla linḏeḏer zi zulṯa eḏi kirazi ureyuŋwuzi lu ṯujul ṯi, 3 kwaruŋw: eṯi kiraza ureyuŋwuzi lu ṯujul ṯi mac, na yaɽi tɔk mac, mindaŋ mer loce yaḏaama yeḏi Allah weri ŋwuli ki yuḏul la. 4 nenyi neŋne ŋwuɽuŋi ŋweḏi kla limerzi loce ŋwuli, ner eni litezir, lir miya-wa-arba-wa-arbayiin alif, lir 144,000, leḏi yabiila tatap yeḏi kwelle kweḏi izrayiil; 5 kla leḏi ŋwuli ki yuḏul la leḏi gabiila keḏi yahuuḏa, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; leḏi gabiila keḏi rawbiin, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; leḏi gabiila keḏi jad, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; 6 leḏi gabiila keḏi azur, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi nafṯali, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi manaza, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; 7 leḏi gabiila keḏi zimaan, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi laawi, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi yazakar, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; 8 leḏi gabiila keḏi zablun, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi yuzif, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000; na leḏi gabiila keḏi banyamiin, ner orɔ eṯnaza alif, lir 12,000 limerzi loce ŋwuli ki yuḏul la.
lizi limɔ zi Kweleny kweri alla ki ŋuway-na ŋedi ŋikya ŋin ŋi ŋuŋun
9 mer ere ŋu, nenyeze lizi litezir, liti leḏi ŋuma eḏi zi kwizi kwere iɽeḏa mac, leḏi ŋeleny ter ter tatap, leḏi yabiila ter ter tatap, na leḏi jinz ter ter tatap, na ledi kandiza kir-na ter ter tatap tɔk, lirlaca kwurzi lu kweḏi ŋeleny, na ki yey-na yeḏi Tirany, likinna yireṯi yifiiḏu pərpər, lapa ril reḏi yaɽi yeḏi ḏamur, 10 ner ari ŋuma ŋi, ŋwu: ŋigileḏa ŋiri ŋeḏi Allah weri weṯinani kwurzi la kweḏi ŋeleny, na ŋeḏi Tirany tɔk! 11 na limaleyka tatap rilli, lirikaḏi kwurzi lu na lijowiṯi lu na kwɔmne lu ŋgwa kwumiiḏu kwir kwaɽŋan, ner iideci kwurzi lu tatap yey yelu, ner kwoce Allah lu, 12 laruŋw: emba, eḏi tortaḏa, na ŋiniṯ, na teḏinayeyna, na zukran, na ṯiniiyana, na ŋuma ŋiṯemḏi, na zulṯa tɔk tatap, er orɔ ŋeḏi Allah weri dɔk dɔk. emba.
13 mindaŋ na kwete kwir kwijowiṯ orlaḏa nyuŋwu nana, nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: eyaŋa liri likinna yireṯi yifiiḏu pər pər, na linḏi ṯaka ŋgi? 14 nenyeca ŋwu: zaidi, ŋa kwilŋiiḏi. nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: linderṯa kla limɔruḏa ki ṯurfa-na kḏa ṯir nyɔrɔ nyɔrɔ; limɔ yii yireṯi yeŋen, yimerzi fiiḏi pər pər ki ŋin-na ŋeḏi Tirany.
15 ṯaŋwu, eṯir nanazi kwurzi lu kweḏi Allah,
eṯir əkizi ŋunduŋwu ŋɔḏɽor ki heykal-na wuŋwun, kaŋwun kaŋwun kulu kulu;
na ŋgwa kweṯinanalu kwurzi la kweḏi ŋeleny, kwinḏi eḏi nanni deŋgen-na eḏi zi karni.
16 ezi yaŋwu ere ye kwokwony mac; ezi owḏa ere ye kwokwony tɔk mac;
ezi aŋwun ere fuḏeḏa mac, ezi kijaŋ ere fuḏeḏa circir tɔk mac.
17 kaka inḏi gwu Tirany, tinani kwurzi la keligeny-na, eḏorɔ taɽa teŋen,
ŋwu zi iŋnaci kereny eḏele kezir weṯi gwu ŋaw irelu, ŋetizinḏeḏa ŋimiiḏa;
ezi Allah firtaḏa ŋwal ŋwere ŋwere ŋweḏi yey yeŋen.