The Last of the Terrible Troubles
1 After this, I looked at the sky and saw something else that was strange and important. Seven angels were bringing the seven last terrible troubles. When these are ended, God will no longer be angry.
2 Then I saw something that looked like a glass sea mixed with fire, and people were standing on it. They were the ones who had defeated the beast and the idol and the number that tells the name of the beast. God had given them harps, 3 and they were singing the song his servant Moses and the Lamb had sung. They were singing,

“Lord God All-Powerful,
you have done great
and marvelous things.
You are the ruler
of all nations,
and you do what is
right and fair.
4 Lord, who doesn't honor
and praise your name?
You alone are holy,
and all nations will come
and worship you,
because you have shown
that you judge
with fairness.”

5 After this, I noticed something else in heaven. The sacred tent used for a temple was open. 6 And the seven angels who were bringing the terrible troubles were coming out of it. They were dressed in robes of pure white linen and wore belts made of pure gold. 7 One of the four living creatures gave each of the seven angels a bowl made of gold. These bowls were filled with the anger of God who lives forever and ever. 8 The temple quickly filled with smoke from the glory and power of God. No one could enter it until the seven angels had finished pouring out the seven last troubles.
aza 15
nyiṯra nyir dufɔkwɽeny jiiza gi kweŋen
1 mindaŋ nenyeze ŋiɽaŋali ŋir ter kilerena, ŋir ŋupa ŋeṯi liŋɽazi tɔk ŋir ŋu, limaleyka dufɔkwɽeny jiiza gi dufɔkwɽeny, kwunde kwiri kweḏi kwaḏanŋw, kaka ma gwu ŋirŋaza ŋeḏi Allah irmiḏiḏi jiiza gi ŋgu.
2 nenyeze ṯujuli ṯete ṯir kaka ṯujul ṯir gizaaza ṯilagḏina igə yi, nenyjeze kla limillazi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu ki kweḏi ŋerya, na zura kwuŋwun tɔk, na ŋwuɽu ŋweḏi yiriny yuŋwun, ner irli tatap ṯujuli kəni ṯir gizaaza, lapa lumbəra leḏi Allah ki rii-na reŋen. 3 eṯir kete ṯilŋa ṯeḏi muuza, kwir kaḏaam keḏi Allah, na ṯeḏi Tirany, ṯaruŋw:
na, kwir Kweleny kweni Allah wuṯemḏizi la tatap ŋuma ŋi,
ŋɔḏɽor ŋɔŋa ŋir ŋupa ŋeṯi liŋɽazi tɔk.
ŋa, kwir Kweleny kweḏi ŋeleny ŋir-na ter ter,
ŋeḏre ŋɔŋa ŋir ŋirlalu rerec.
4 eya kwiri kwiti kwɔ ŋa ṯenye mac, Kweleny, ŋwere nii yiriny-na yɔŋwa tɔk mac?
kaka ur ŋa gwu dak Kwirlinelu ter.
na ŋeleny tatap ŋir-na ter ter ŋinḏi eḏi kwoce ŋaŋwu lu,
kaka mer gwu ruwene lu ŋa ŋofḏana ŋeṯizerri.
5 mer ere ŋu ta, nenyi kete yey nenyeze heykala weḏi kheyma kinani kilerena kimɔ iŋḏini, 6 na limaleyka lir dufɔkwɽeny ruḏa ki heykal-na, likinna yireṯi yimri-na, yifiiḏu pər pər, liməlina ŋwar ŋi ŋwir ḏahab ki lurdum la, lapa jiiza dufɔkwɽeny. 7 na kwete kweḏi kwɔmne ŋgwa kwumiiḏu kwir kwaɽŋan inḏeḏa limaleyka dufɔkwɽeny nyiṯraŋi dufɔkwɽeny nyir ḏahab, nyurene ŋirŋaza-na ŋeḏi Allah weṯinanniḏa dɔk dɔk; 8 na heykal ureni kwuluŋi-na kweḏi ŋiniṯ ŋeḏi Allah, na kweḏi ŋuma ŋuŋun, mindaŋ nuŋw ere kwere mac kweḏi ŋuma eḏenḏi ki heykal-na mindaŋ ma jiiza ŋgwa dufɔkwɽeny kweḏi limaleyka dufɔkwɽeny ernine.