The Angel and the Little Scroll
1 I saw another powerful angel come down from heaven. This one was covered with a cloud, and a rainbow was over his head. His face was like the sun, his legs were like columns of fire, 2 and with his hand he held a little scroll that had been unrolled. He stood there with his right foot on the sea and his left foot on the land. 3 Then he shouted with a voice that sounded like a growling lion. Thunder roared seven times.
4 After the thunder stopped, I was about to write what it had said. But a voice from heaven shouted, “Keep it secret! Don't write these things.”
5 The angel I had seen standing on the sea and the land then held his right hand up toward heaven. 6 He made a promise in the name of God who lives forever and who created heaven, earth, the sea, and every living creature. The angel said, “You won't have to wait any longer. 7 God told his secret plans to his servants the prophets, and it will all happen by the time the seventh angel sounds his trumpet.”
8 Once again the voice from heaven spoke to me. It said, “Go and take the open scroll from the hand of the angel standing on the sea and the land.”
9 When I went over to ask the angel for the little scroll, the angel said, “Take the scroll and eat it! Your stomach will turn sour, but the taste in your mouth will be sweet as honey.” 10 I took the little scroll from the hand of the angel and ate it. The taste was sweet as honey, but my stomach turned sour.
11 Then some voices said, “Keep on telling what will happen to the people of many nations, races, and languages, and also to kings.”
aza 10
maleyka kwete kwifirli na tiṯam tete
1 mindaŋ nenyeze maleyka kwete kwir ter, kwifirli teter, kwoɽu kilerena kwukwuɽbene lu lebleṯ li, na ṯululu nani kindala luŋwun, nuŋw orɔ kiyeyna kaka aŋwun, na ŋwara ŋwuŋwun orɔ kaka ŋwuɽi ŋwir igə. 2 nuŋw eḏi tiṯami tete ki tii-na tuŋwun tikiṯina, nuŋw kete lara luŋwun leḏi mini ki ṯujul la, na leḏi ŋogwur kureyu la, 3 nuŋw ornuni tɔgwɽɔ ṯi ṯupa, tir kaka teḏi zundaŋ; nuŋw ornuni, na lere ufḏuḏi-na nyamin dufɔkwɽeny. 4 ma kwurna kweḏi lere ufḏuḏi-na nyamin-na dufɔkwɽeny, nenyi naŋni eḏi zi lɔ tuc, lakin nenyi neŋne tɔgwɽɔ tete turuḏi kilerena, taruŋw: miḏizi nyetec ŋa ŋandizazi lere; eti zi luḏi mac. 5 na maleyka ŋgwa kwizanyi kwurilli ki tujul la na kureyu la tɔk, nuŋw allazi ṯii la ṯuŋwun ṯeḏi mini ki lere, 6 nuŋw ṯemzi rɔgwɽɔ ruŋwun ŋundu ŋgi ŋgwa kweṯi miiḏi dɔk ḏɔk, ŋgwa kwukete lerya na kwɔmne tatap kwunani gwu-na, na ureyu tɔk na kwɔmne tatap kwunani gwu-na, na ṯujuli tɔk na kwɔmne tatap kwunani gwu-na, na maleyka ŋgwa kwuṯemza rɔgwɽɔ, aruŋw: er ere ɽindaŋnalu kwokwony mac, 7 lakin ki ŋwamin la ŋweḏi bruz, kwinḏi maleyka kwir nimra dufɔkwɽeny eḏəri, a ŋiɽaŋal ŋeḏi Allah, ŋulucina kerreny, rataḏi kaka ŋandicaŋw zi yaḏaam yuŋwun yir liɽi.
8 na ṯɔgwɽɔ kḏa tiniŋnacanyi tiruḏi kilerena, andaci nyuŋwu kwokwony, nuŋw aruŋw: inḏi, a afi tiṯami tikiṯina, tinani ki tii ṯeḏi maleyka kwurilli ki ṯujul la na kureyu la tɔk. 9 ṯaŋwu nenyele nani gwu maleyka, nenyeca ŋwu: inḏeḏenyi tiṯami tɔkwɽeny. nuŋw eca nyuŋwu ŋwu: dime a ye; na ta ŋa ɽiyaḏa kari-na, lakin ta ŋa nyiŋlaḏa kworɔ-na kaka layu. 10 nenyi dimi tiṯami tɔkwreny ki tii-na ṯeḏi maleyka, nenyi ye; nuŋw ami kworɔ-na nyel nyel kaka layu, mindaŋ menyi ṯemne ta, na kari kinyi ɽe-na cercer. 11 ner nyi andaci ner nyi eca ŋwu: ŋofḏana duŋgwɔŋwa eḏizandaci ŋiɽaŋali ŋinḏeḏa zi Allah leni luru, na ŋeleny ŋuru, na kandiza kuru kir-na ter ter, na leleny luru tɔk.