1 From Jude, a servant of Jesus Christ and the brother of James.
To all who are chosen and loved by God the Father and are kept safe by Jesus Christ.
2 I pray that God will greatly bless you with mercy, peace, and love!
False Teachers
3 My dear friends, I really wanted to write you about God's saving power at work in our lives. But instead, I must write and ask you to defend the faith that God has once for all given to his people. 4 Some godless people have sneaked in among us and are saying, “God treats us much better than we deserve, and so it is all right to be immoral.” They even deny we must obey Jesus Christ as our only Master and Lord. But long ago the Scriptures warned that these godless people were doomed.
5 Don't forget what happened to those people the Lord rescued from Egypt. Some of them did not have faith, and he later destroyed them. 6 You also know about the angels who didn't do their work and left their proper places. God chained them with everlasting chains and is now keeping them in dark pits until the great day of judgment. 7 We should also be warned by what happened to the cities of Sodom and Gomorrah and the nearby towns. Their people became immoral and committed all sorts of sexual sins. Then God made an example of them and punished them with eternal fire.
8 The people I am talking about are behaving just like those dreamers who destroyed their own bodies. They reject all authority and insult angels. 9 Even Michael, the chief angel, didn't dare to insult the devil, when the two of them were arguing about the body of Moses. All Michael said was, “The Lord will punish you!”
10 But these people insult powers they don't know anything about. They are like senseless animals that end up getting destroyed, because they live only by their feelings. 11 Now they are in for real trouble. They have followed Cain's example and have made the same mistake that Balaam did by caring only for money. They have also rebelled against God, just as Korah did. Because of all this, they will be destroyed.
12 These people are filthy minded, and by their shameful and selfish actions they spoil the meals you eat together. They are like clouds blown along by the wind, but never bringing any rain. They are like leafless trees, uprooted and dead, and unable to produce fruit. 13 Their shameful deeds show up like foam on wild ocean waves. They are like wandering stars forever doomed to the darkest pits of hell.
14 Enoch was the seventh person after Adam, and he was talking about these people when he said:
Look! The Lord is coming with thousands and thousands of holy angels 15 to judge everyone. He will punish all those ungodly people for all the evil things they have done. The Lord will surely punish those ungodly sinners for every evil thing they have ever said about him.
16 These people grumble and complain and live by their own selfish desires. They brag about themselves and flatter others to get what they want.
More Warnings
17 My dear friends, remember the warning you were given by the apostles of our Lord Jesus Christ. 18 They told you that near the end of time, selfish and godless people would start making fun of God. 19 And now these people are already making you turn against each other. They think only about this life, and they don't have God's Spirit.
20 Dear friends, keep building on the foundation of your most holy faith, as the Holy Spirit helps you to pray. 21 And keep in step with God's love, as you wait for our Lord Jesus Christ to show how kind he is by giving you eternal life. 22 Be helpful to all who may have doubts. 23 Rescue any who need to be saved, as you would rescue someone from a fire. Then with fear in your own hearts, have mercy on everyone who needs it. But hate even the clothes of those who have been made dirty by their filthy deeds.
Final Prayer
24-25 Offer praise to God our Savior because of our Lord Jesus Christ! Only God can keep you from falling and make you pure and joyful in his glorious presence. Before time began and now and forever, God is worthy of glory, honor, power, and authority. Amen.
ṯagna
1 nyi, kweni yahuuza, kwir kaḏaam keḏi Yecu Kwruztu na eŋgen kweḏi yaguub-ŋa, kwagnaŋazi leni lornuṯirzi, leṯi zi Allah wir Papa amɽi, limɔŋw zi aŋraci tɔk eḏi Yecu-na kweni Kwruztu.
2 eḏi ŋimɽi, na ŋiɽena, na ṯamɽa tɔk kikindeḏi nani ŋa gwu.
ṯireca ṯeḏi limuallim lir ləluŋ na ṯikiyaḏa lu cilcil
3 limɽi linyi, nyi kwumorɔ zurum eḏi luca ŋaŋwuzi ŋiɽaŋali ŋeḏi ŋigileḏa ŋeri—ŋeni ŋalu tɔk—lakin ŋofḏana eḏi turecaŋazi lu tur eḏi roce ṯəmna kḏa ṯinḏeḏenyji tuc lir lizi lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na. 4 kaka mer gwu enḏa lɔkwɔ nyetec, liti leṯinyizi Allah nana mac, limerzi ruzi kaṯi kerreny tuk, kaka ofḏanar gwu eḏi zi hakwumi, linderṯa leṯurli ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah weri eḏizerri nyiḏak nyiḏak ŋeḏi kaduwa kiki, ner nyindini Yecuŋw Kwruztu, kwir Muallim kweri na Kweleny kweri kwutuput.
5 ŋinaŋnanyji eḏi zi kiḏeynici ŋaŋwuzi ŋa tatap ŋilŋiiḏi ŋazi kinna ŋeḏi Kweleny—kwumɔ kileḏi lizi ruwezaŋw zi gwu lu kezir weḏi mizrŋw, na kwaḏan nuŋw zi kiraza lu kla liti lemnica ŋunduŋwu mac. 6 na kwokwony, limaleyka lɔkwɔ limɔ derne eḏi nani kezir wukita zi gwu Allah, ner zi kaṯa likəkina ŋwoɽuŋ ŋi ŋweṯinanniḏa dɔk kiriim-na ndɔm ndɔm kuṯelu, eḏi gwu nani mindaŋ ma lamin lupa ila leḏi hukm. 7 kaka zaḏuum-ŋa amuura gi, na yayin yirkaḏizelu, ner borgwony-na beṯen kaduwa gi keḏi aŋna; ṯaŋwu ner kiraḏa lu kigə-na weṯinanni dɔk, ner orɔ ṯireca ṯeḏi igə weḏi hukm.
8 ner ṯa orɔ ŋwu tɔk ŋeḏi lor klu kirem; eṯi zi riŋliṯ mulɔtɔ eḏi borgwony-na ŋikya ŋi beṯen; eṯir derne eḏinyizi zulṯa nana mindaŋ eṯir zi erri luŋw lir leḏi ŋiniṯ. 9 lakin mikhayil, kwir rayiiz weḏi limaleyka, ki lomur limerli urreḏi kaŋna la weḏi muuza ŋundu-ŋa ibliiz yi, nuŋw ere bonye mac eḏefica ŋunduŋwu ŋiɽaŋali ŋir luŋw eḏi ŋi ruzi kaṯi, nuŋw eca ŋwu: Kweleny kwɔ ŋa kiɽaci. 10 lakin na lor klu, eṯir ruzi kwɔmne tatap luŋw kwiti kwilŋiiḏir mac, na kwɔmne gi ŋgwa kweṯir elŋe-na kaka kweṯi kwɔmne kweḏi yaɽi-na elŋe-na domony, er ṯa kiraḏa lu. 11 eyewey kweḏi lizi klu, kaka kwaḏiḏir gwu ṯay ṯeḏi kayiin, ner firgaḏi nana eḏaki ŋiɽaŋali pir kaka balaamŋw ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯəgina, ner kiraḏa lu ki ŋudurlaḏu-na kaka kworu kweni koruh. 12 lizi klu eṯir kiici ŋaŋwuzi ŋumaṯi ŋalu ŋami. eṯir gwu urleli, eṯir ere ɽuni kwizi kwere mac, illi rɔgwɽɔ reŋen dak; liri kaka ŋwebleṯ ŋwiira kaw-na, ŋwuṯiŋaṯizi kurun; liri kaka yaɽi yayyu nana, yiti yeṯi riɽi kwɔmne kwere mac, mindaŋ eṯir zi alliḏalu; 13 liri kaka ṯujul ṯilagḏina ṯumbiny ṯeṯi kakiṯa kuḏɔ ndɔṯɔma kəni, na eṯir ṯa kakiṯa feḏiya kweŋen. liri kaka rorum reṯi ireri ki lere, er inḏa kirimi kiriim-na ndɔm ndɔm kuṯelu, kimerzi ketize.
14 ŋeḏi lizi klu nezi aknuuk andaci ŋiɽya ŋi, kwunderṯa kwukwaḏiḏi adamŋw, kwir ŋelŋe ŋir nimra dufɔkwɽeny, nuŋw aruŋw: izarṯi, Kweleny kwumerli ila litezir lirlinelu ter, 15 eḏi zi ketice tatap zeyria, eḏi zi kete liki kaṯi kwɔmne gi kwumererri, kwiti kweṯir gi nii Allah-na mac, na ŋiɽaŋal ŋi ŋifirli tɔk ŋeḏi lizi kla liki, ŋeṯir zi andizaza ŋunduŋwu nana. 16 linderṯa leṯi məmilḏinyamin tatap; liti libii kwɔmnekwere ḏuṯ; leṯikwakiḏaḏa zurum lu kweḏi rɔgwɽɔ reŋen ṯuɽuk; eṯir ruwa ŋiɽaŋali ki runyu-na reŋen ŋupa ŋupa; eṯir kekeɽinji lizi lu eḏaruŋw, liɽenjina domony eḏəgini kwɔmne kweḏi rɔgwɽɔ reŋen dak.
17 lakin, limɽi linyi, eṯi zi kiḏayini ŋandizazi yafur yeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu, 18 ŋandicar ŋazi ŋu: ki nyamin la nyeḏi kwaḏanŋw er nani kla linḏi eḏariri ṯəmna ṯir rerem yima rac, linḏi eḏizerri ŋeḏi kaduwa keŋen. 19 linderṯa klu, leṯurreḏa lizi-na, urir gwu leḏi ṯurmun domony, nezi gwu Tigɽim ṯirlinelu ter ere nanni-na mac. 20 lakin ŋaŋa, limɽi linyi, ŋofḏana eḏi duŋgwuŋgwazi rɔgwɽɔ ralu ṯəmna ṯi ṯirlinelu ter; eṯari ki yiriny eḏi Tigɽim-na ṯirlinelu ter. 21 dirnaṯizar rɔgwɽɔ ralu ki ṯamɽa-na ṯeḏi Allah; tillicaŋa gwu ŋimɽya ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu, kwinḏi eḏinḏeḏa ŋaŋwuzi ŋimiiḏa, ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk. 22 eṯi zi firlaza la lɔkwɔ lajila ki ṯəmna; 23 kileḏerzi lɔkwɔ, ezi mulḏa igəŋi kworɔ ɽuṯ; eḏi ŋazi ŋimɽi yaḏa ŋiḏeny ŋi, na eṯi firazi yireṯi kya tɔk yeṯizi ŋikya ŋeŋen ruŋwi nana.
24 eḏi ŋgwa kweṯeḏi ŋuma eḏaŋraci ŋaŋwuzi eḏere iidi mac, eḏirli ŋaŋwuzi ki yey-na yeḏi ŋiniṯ ŋuŋun ṯinyiŋla ṯi-na ṯupak, liti leḏi ŋikyaŋi-na ŋere mac, 25 eḏuŋw ortani, kwir Allah wutuput wir Kwigileḏa kweri Yecu ŋgi kweni Kwruztu, kwir Kweleny kweri tɔk, eḏuŋw ortani ŋiniṯ ŋi, na ŋeleny ŋi, na ŋuma ŋi zulṯa gi tɔk, iti nani gwu ŋwomur ŋwere kinna mac, kirem, na dɔk dɔk. emba.