Warning to the Rich
1 You rich people should cry and weep! Terrible things are going to happen to you. 2 Your treasures have already rotted, and moths have eaten your clothes. 3 Your money has rusted, and the rust will be evidence against you, as it burns your body like fire. Yet you keep on storing up wealth in these last days. 4 You refused to pay the people who worked in your fields, and now their unpaid wages are shouting out against you. The Lord All-Powerful has surely heard the cries of the workers who harvested your crops.
5 While here on earth, you have thought only of filling your own stomachs and having a good time. But now you are like fat cattle on their way to be butchered. 6 You have condemned and murdered innocent people, who couldn't even fight back.
Be Patient and Kind
7 My friends, be patient until the Lord returns. Think of farmers who wait patiently for the autumn and spring rains to make their valuable crops grow. 8 Be patient like those farmers and don't give up. The Lord will soon be here! 9 Don't grumble about each other or you will be judged, and the judge is right outside the door.
10 My friends, follow the example of the prophets who spoke for the Lord. They were patient, even when they had to suffer. 11 In fact, we praise the ones who endured the most. You remember how patient Job was and how the Lord finally helped him. The Lord did this because he is so merciful and kind.
12 My friends, above all else, don't take an oath. You must not swear by heaven or by earth or by anything else. “Yes” or “No” is all you need to say. If you say anything more, you will be condemned.
13 If you are having trouble, you should pray. And if you are feeling good, you should sing praises. 14 If you are sick, ask the church leaders to come and pray for you. Ask them to put olive oil on you in the name of the Lord. 15 If you have faith when you pray for sick people, they will get well. The Lord will heal them, and if they have sinned, he will forgive them.
16 If you have sinned, you should tell each other what you have done. Then you can pray for one another and be healed. The prayer of an innocent person is powerful, and it can help a lot. 17 Elijah was just as human as we are, and for three and a half years his prayers kept the rain from falling. 18 But when he did pray for rain, it fell from the skies and made the crops grow.
19 My friends, if any followers have wandered away from the truth, you should try to lead them back. 20 If you turn sinners from the wrong way, you will save them from death, and many of their sins will be forgiven.
aza 5
eyewey kweḏi kla lir lurṯu liti leṯi zi ketize yey mac liḏaḏu
1 ŋaŋa lir lurṯu, niŋnacari nyi ṯi. ariri ŋwal ki, a kete kwola tɔk, kaka inḏi gwu ṯuronyina eḏila daŋgal-na. 2 ŋurtu ŋalu ŋimɔfaḏa lu faṯ-faṯ, na yiret yalu yimɔ zi lifɽitir ye. 3 ḏahab ṯalu fadḏa gi timɔ yeḏini, na ŋiɽaŋal ŋu ŋinderṯa ŋinḏi eḏi ireci ŋaŋwuzi, er orɔ tɔk kaka ŋia ŋinḏi eḏi ye yaŋna yalu kaka igə. a limownici ŋwamin ŋweḏi kwaḏanŋw ŋurṯua. 4 ujra wumɔ yaḏa lizi lunicaŋazi ruruny ralu ta, eṯuŋw ariḏa ŋaŋwuzi nana, na ŋwal ŋweḏi lunu ŋwumenḏi ki yəni-na yeḏi Kweleny kwuṯemḏizi la tatap. 5 a limɔnani ki ṯurmun-na kwɔmne gi kwizaw kwizaw kwir gaali, eḏi gi nii rɔgwɽɔ-na ralu; a limɔ role kaka kwɔmne kwinḏir eḏeɽenye, 6 na kwumɔ eca hakwuma na eɽenye ŋgwa kwofḏana; kwiti kwulakizaŋazi ŋi ŋere mac.
ṯoraca eḏorɔ lizi liɽena
7 ŋwu ṯaŋwu, lieŋgeri linyi, eṯi miḏa rugwori mindaŋ a Kweleny ila. izarṯi, kwor kweḏi ṯuruny kweṯəkici ŋwana kizen ŋwupa ŋiɽaŋali, ŋwumɔŋw zi kwe kureyu-na, na eṯuŋw miḏa tugwori mindaŋ mer kaṯazi kawa kiŋna, na keḏi kwaḏanŋw tɔk. 8 na ŋaŋa tɔk, eṯi miḏa rugwori; eṯi firlazi rugwori la teter kaka inḏi gwu Kweleny eḏila. 9 lieŋgeri, eṯi zi ere ermiḏeḏa nana liḏaḏu daŋgal-na mac, mindaŋ ma ṯa ere inḏa hukma mac. izarṯi, ŋgwa kwinḏi eḏi hakwumi kwurilli kogwur. 10 lieŋgeri linyi, liɽi leṯandazi yiriny yi yeḏi Kweleny, ner orɔ ṯibaŋica ṯeḏi ṯirara ṯindinyana ṯi nana. 11 izarṯi, leṯinyji ruzi lamina kla leṯirli nyeɽe nyeɽe. ŋimɔ zi neŋne rac ŋeḏi ayuub muŋw irli nyeɽe nyeɽe, na aḏa kwumɔ Kweleny erriri ŋunduŋwu kwaḏan gi. kaka eṯi zi gwu ṯugwor ṯeḏi Kweleny yaḏa-na ŋimɽi ŋi.
12 na ŋiṯemḏi ŋiɽaŋali la tatap, lieŋgeri linyi, eṯi ŋi ere ṯemzi rɔgwɽɔ ŋere mac, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi kilerena, ya ŋeḏi ṯurmun, ya ŋeḏi kwɔmne kwere nyiḏak. ma ari: aw; eḏir eni aw. ma ari: beri; eḏir eni beri. mindaŋ ma ere eḏi iideḏa ki hukma-na mac.
ŋuma ŋeḏi ṯara-na ki yiriny
13 muŋw inḏa kwere ṯurfa eḏuŋw ari ki yiriny, muŋw icini kwere kwamina, eḏuŋw ortaḏa rilŋa ri. 14 muŋw umi kwete daŋgal-na, eḏuŋw ornuṯi lijowiṯi leḏi kaniiza er erici ki yiriny, mindaŋ mer balici ŋila kindala luŋwun, yiriny yi yeḏi Kweleny. 15 na ṯara ki yiriny ṯəmna ṯi ŋwukileḏi kworu ŋgwa kwurna, mindaŋ a Kweleny diɽezi la. muŋw eni kwerra ŋikyaŋi ta, ŋwu zi fifrici tɔk. 16 ŋwu taŋwu, eti tutuwezi ŋikyaŋi lu ŋalu wuɽe-wuɽeny, na eti meceḏizina ṯara ṯi ki yiriny mindaŋ eḏi zawini. ṯara ki yiriny teḏi kwizi kwete kwofḏana kweteḏi ŋuma beṯe-beṯen. 17 iliiya kwiri kwor kaka nyuŋwuzi, nuŋw ari ki yiriny ṯəmna ṯi tir rerem eḏi kaw ere dunni mac, yiḏleyu ṯɔɽɔl na yowa nyirlil. 18 mindaŋ nuŋw ari ki yiriny kwokwony, na lere dunna kawa na ureyu ami riɽuŋw kwɔmne kwuŋwun.
19 lieŋgeri linyi, muŋw orlaci kwere daŋgal-na ŋiɽaŋali ŋwudɔŋw ŋir rerem, mindaŋ ma kwizi kwere əɽa ŋunduŋwu kwokwony ta, 20 eḏuŋw elŋece eḏaruŋw: ŋgwa kwumɔ əp kwete kwiki ṯugwori kwumaki ṯay pir, kwinḏi eḏi kileḏi rɔgwp ruŋwun ŋiɽany kworɔ, ŋwu kwuɽbeḏa ŋikyaŋi lu ŋitezir tɔk.