A Better Promise
1 What I mean is we have a high priest who sits at the right side of God's great throne in heaven. 2 He also serves as the priest in the most holy place inside the real tent there in heaven. This tent of worship was set up by the Lord, not by humans.
3 Since all priests must offer gifts and sacrifices, Christ also needed to have something to offer. 4 If he were here on earth, he would not be a priest at all, because here the Law appoints other priests to offer sacrifices. 5 But the tent where they serve is just a copy and a shadow of the real one in heaven. Before Moses made the tent, he was told, “Be sure to make it exactly like the pattern you were shown on the mountain!” 6 Now Christ has been appointed to serve as a priest in a much better way, and he has given us much assurance of a better agreement.
7 If the first agreement with God had been all right, there would not have been any need for another one. 8 But the Lord found fault with it and said,

“I tell you the time will come,
when I will make
a new agreement
with the people of Israel
and the people of Judah.
9 It won't be like the agreement
that I made
with their ancestors,
when I took them by the hand
and led them out of Egypt.
They broke their agreement
with me,
and I stopped caring
about them!

10 “But now I tell the people
of Israel
this is my new agreement:
‘The time will come
when I, the Lord,
will write my laws
on their minds and hearts.
I will be their God,
and they will be
my people.
11 Not one of them
will have to teach another
to know me, their Lord.’

“All of them will know me,
no matter who they are.
12 I will treat them with kindness,
even though they are wicked.
I will forget their sins.”

13 When the Lord talks about a new agreement, he means that the first one is out of date. And anything that is old and useless will soon disappear.
aza 8
ŋiziiz ŋeḏi Kwruztu ŋiṯemdi ŋiziiza la ŋeḏi yahuuḏ
1 na ŋiɽaŋal ŋu ŋir nda ŋenuŋw: a kweḏir Kiziiza kir kweleny kir ṯa kaka ŋgu, kimɔ nanalu ki ṯii ṯeḏi mini ṯeḏi kwurzi kweḏi ŋiniṯ kilerena, 2 kir Kiziiz kezir wa wirlinelu ter rerec, wir kheyma kir rerem, ŋga kikita Kweleny, na kwizigwunaŋ ere orɔ kwukita mac. 3 eṯir zi alla lir yiziiz yir leleny yere yere eḏefica haḏiya, na eḏi ketice karama; ṯaŋwu ner ofḏani eḏi Kiziiz ŋgu tɔk eḏi kwɔmne kwere eḏefica Allah. 4 eŋguŋw nani ki ṯurmun-na, eŋguŋw ere orɔ kiziiz mac, kaka nani gwu yiziiz yeṯefica Allah haḏiya ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi kuruu. 5 eṯir zi əkizi ŋɔḏɽor ŋa ŋaɽina zi zura gi kweḏi ezir wirlinelu ter rerec weḏi kilerena; kaka andica gwu Allah muuzaŋw, kinaŋw muŋw naŋni eḏi daɽmaḏa kheyma, ŋaruŋw: iza a daɽmaḏa kwɔmne tatap kaka nizama dap ŋgwa kwubaŋicar ŋa kayin la. 6 lakin ta Yecu kwumafi ŋɔḏɽor ŋiṯemḏizi la ŋa ŋeḏi kerrenyŋw, kaka urŋw gwu ṯəmiḏana ki lizi-na Allah yi ṯeḏi tikitaḏiza ṯiṯemḏelu purpur.
7 eŋgi tikitaḏiza kḏa tiŋna orɔ minmin, eŋgir ere naŋni tete kwokwony mac. 8 lakin nezi Allah eca ŋwu, ermicaŋw zi:
ŋwomur ŋwa ŋwinḏi, ŋwari ŋi Kweleny ŋwu:
ŋwenyi ŋi tatazi tikitaḏiza ṯiaŋ gabiila gi keḏi izrayiil
na gabiila gi keḏi yahuuḏa;
9 titi tinḏi eḏorɔ kaka tikitaḏiza kḏa limenyi daɽmaḏa papaŋali leŋen mac,
ki lomur kla limenyi li miḏa ŋunduŋwuzi rii
eḏi zi ruwa kezir weḏi mizrŋw;
kaka iti nannaḏir gwu ki rikitaḏiza-na tinyi mac,
ŋwu ta nenyji elici rii-na, ŋinderta ŋandizazi Kweleny.
10 tikitaḏiza ṯinderṯa kḏu ṯenyi kete gabiila gi keḏi izrayiil
ma ŋwamin ŋwa ila, ari gwu Kweleny ŋwu:
nyi kwukete kuruu kinyi ki ŋaɽiny-na ŋeŋen,
enyi loce rugwori nana reŋen,
mindaŋ enyorɔ Allah weŋen,
ŋunduŋa ta, er orɔ lizi linyi.
11 mindaŋ ŋwere ilŋiiḏini kwere ŋgwa kweḏi yəni lu,
ya ŋgwa kwir eŋgen kwaruŋw: ilŋiiḏi Kwelenyi,
kaka inḏir gwu tatap eḏelŋe nyuŋwu,
lɔkwɽeny na lupa tɔk.
12 kaka inḏinyji gwu eḏi zi baŋaci ŋimɽya kla leni liki rugwori,
mindaŋ enyjere kiḏayinici ŋikyaŋi ŋeŋen kwokwony mac.
13 muŋw zi andazi ŋeḏi tikitaḏiza tiaŋ, nuŋw ruzi tiŋna kaka kwɔmne kwiti kweḏi fayḏa mac. na ŋgwa kwiti kweḏi fayḏa mac, kwumorɔ kwuɽun tɔk, kwumadiḏi eḏernine.