1 We must try to become mature and start thinking about more than just the basic things we were taught about Christ. We shouldn't need to keep talking about why we ought to turn from deeds that bring death and why we ought to have faith in God. 2 And we shouldn't need to keep teaching about baptisms or about the laying on of hands or about people being raised from death and the future judgment. 3 Let's grow up, if God is willing.
4-6 But what about people who turn away after they have already seen the light and have received the gift from heaven and have shared in the Holy Spirit? What about those who turn away after they have received the good message of God and the powers of the future world? There is no way to bring them back. What they are doing is the same as nailing the Son of God to a cross and insulting him in public!
7 A field is useful to farmers, if there is enough rain to make good crops grow. In fact, God will bless such a field. 8 But land that produces only thornbushes is worthless. It is likely to fall under God's curse, and in the end it will be set on fire.
9 My friends, we are talking this way. But we are sure that you are doing those really good things people do when they are being saved. 10 God is always fair. He will remember how you helped his people in the past and how you are still helping them. You belong to God, and he won't forget the love you have shown his people. 11 We wish each of you would always be eager to show how strong and lasting your hope really is. 12 Then you would never be lazy. You would be following the example of those who had faith and were patient until God kept his promise to them.
God's Promise Is Sure
13 No one is greater than God. So he made a promise in his own name when he said to Abraham, 14 “I, the Lord, will bless you with many descendants!” 15 Then after Abraham had been very patient, he was given what God had promised. 16 When anyone wants to settle an argument, they make a vow by using the name of someone or something greater than themselves. 17 So when God wanted to prove for certain his promise to his people could not be broken, he made a vow. 18 God cannot tell lies! And so his promises and vows are two things that can never be changed.
We have run to God for safety. Now his promises should greatly encourage us to take hold of the hope that is right in front of us. 19 This hope is like a firm and steady anchor for our souls. In fact, hope reaches behind the curtain and into the most holy place. 20 Jesus has gone there ahead of us, and he is our high priest forever, just like Melchizedek.
aza 6
1 ŋwu ṯaŋwu er ma ṯamdaci ŋiɽaŋali la ŋiŋna ŋeḏi ṯaliim ṯeḏi Kwruztu, ŋofḏana er duŋgwuŋgwa eḏi ṯimayina dap, liti linaŋna mac eḏi kwurti ṯugwagiza kwokwony ṯeḏi ṯurla rugwori lu eḏorlaci ŋɔḏɽor ŋwudɔŋw, ŋiti ŋeḏi ŋimiiḏa-na mac, na ṯalliḏa Allah rugwori nana, 2 ṯilŋiiḏina ṯi ṯeḏi ṯizuɽa ŋaw ŋi, na ṯikita rii la, na ṯeḏi ṯidiɽa ṯeḏi kla limay, na ṯeḏi hukm winḏi eḏi nanniḏa dɔk. 3 ki lobi leḏi ŋiɽaŋal ŋu, er duŋgwuŋgwa, menyji Allah emnici. 4 kaka iti eḏir gwu ṯay-na ṯere mac eḏi zi əɽa eḏurla rugwori lu kla limenḏi ki fori-na kerreny, limɔnyeŋle haḏiya weḏi kilerena, limoɽmaṯi Ṯigɽim ṯi tirlinelu ter duŋw, 5 limɔnyeŋle ŋizana ŋeḏi ŋiɽaŋal ŋeḏi Allah, na ŋuma ŋeḏi ŋwomur ŋwinḏi eḏila, 6 mer ta kinna aɽi kiṯay; kaka ṯigreḏir gwu Toru teḏi Allah kwokwony ŋwuɽi la, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi rɔgwɽɔ reŋen, na eṯir ruzi ŋiɽany ŋuŋun luŋw. 7 na ureyu wumɔ iyeni kawa nana keṯidunnaḏa nyamin nyitezir, na weṯi zi riɽici ŋwola kla leṯaki ŋuruŋ, weṯafa ṯortaḏa nani gwu Allah. 8 lakin muŋw alliḏa yugwia lu tugwup, eṯuŋw ere eḏi fayḏa mac, eṯuŋw nani keṯɔk eḏi kiraḏa lu, ŋwunanje ṯidunnaḏa lu.
9 lakin menyji kinna andazi ŋwu, ŋilŋiicanyji rac, limɽi linyi, eḏaruŋw ŋiɽaŋal ŋalu ŋiṯemḏizi la ŋu, na ŋinḏi eḏafi ŋigileḏa ŋalu. 10 kaka eni gwu Allah wirlalu, witi weṯiṯuḏina mac ŋɔḏɽor ŋi ŋalu, na ŋimɽya tɔk ŋimezi ruwece lu kaka amɽa ŋa gwu ŋunduŋwu, mecaŋazi gwu kla leni lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na, kaka eti zi gwu ta kinna erri. 11 nenyorɔ zurum eḏi lere lere daŋgal-na ruwezi ṯaŋrana nana tir kaka kḏu, mindaŋ ma afi ṯikitaḏa tir minmin ṯeḏi ṯəkiza kizen ṯalu ma lamin ila leḏi kwaḏanŋw. 12 ṯaŋwu a ere orɔ limozɔ mac, lakin leṯi zi kwakiḏa kla leṯafi ṯikitaḏa ṯəmna ṯi, ṯindinyana ṯi nana.
ṯikitaḏa ṯeḏi Allah ṯeṯinyji efiza ṯəkiza kizen
13 kaka Allah muŋw gwu inḏeḏa ibrahiimŋw ṯikitaḏa, iti eḏuŋw gwu kwere mac kwuṯemḏi ŋunduŋwu eḏi gi ṯemzi rɔgwɽɔ, nuŋw ṯemzi rɔgwɽɔ ruŋwun ŋundu, 14 nuŋw eca ŋwu:
nyi kwecaŋa ma ŋwa rerem,
nyi kwɔ ŋa ortaḏa beyin, a ŋa kindeci beyin tɔk.
15 ŋwu ṯaŋwu ibrahiim, indinyanaŋw zi gwu nana bɽe-bɽeṯ, nuŋw afi ṯikitaḏa. 16 eti lizigwunaŋ ṯemzi rɔgwɽɔ kwizi gi kwuṯemḏizi la, na ki ṯurreḏa-na ṯeŋen tatap, eṯi ṯiṯemza rɔgwɽɔ orɔ ṯeṯi uɽu ŋiɽaŋali kiṯay. 17 ṯaŋwu, ma Allah naŋni eḏi zi ruwece lu ŋeḏi ṯugwor ṯuŋwun ŋama-ŋamaŋ kla linḏi eḏafi ŋoru ŋeḏi ṯikitaḏa, ŋiti ŋinaŋnaŋw zi gwu eḏi zi orlelu ŋere mac, nuŋw ṯemzi rɔgwɽɔ ŋundu. 18 ŋwu ṯa, ŋiɽaŋal ŋi ŋiɽen ŋiti ŋeṯorle ḏuṯ, ŋiti ŋeḏi ṯay ṯere mac eḏi zi ŋi Allah andazi ŋir ŋəluŋ, nyiŋa kla limafraḏa ŋunduŋwu nana, er ma eḏi ŋuma-na ŋeḏi ṯifirlazala, eḏi miḏa ṯəkiza kizen teter ṯikitizar nyji lu. 19 ŋeḏir zi ŋu ŋeṯi miḏeḏa rɔgwɽɔ lu teter, ŋeṯenḏi ezir nana kidi-kidir ŋir ṯəkiza kizen, ṯeṯenḏi iininy yi-na kezir wirlinelu ter wuṯemḏi, kireṯ ṯoɽu ṯi la. 20 ezir wu wir wumɔ gwu Yecu enḏi-na ŋiɽaŋal ŋi ŋeri, kwumenyji iŋnaci kereny, muŋw gwu orɔ Kiziiz kir kweleny keṯinanniḏa dɔk, keḏi nizama kwir kaka kwedi malkizaaḏik.