1 Every high priest is appointed to help others by offering gifts and sacrifices to God because of their sins. 2 A high priest has weaknesses of his own, and he feels sorry for foolish and sinful people. 3 This is why he must offer sacrifices for his own sins and for the sins of others. 4 But no one can have the honor of being a high priest simply by wanting to be one. Only God can choose a priest, and God is the one who chose Aaron.
5 This is how it was with Christ. He became a high priest, but not just because he wanted the honor of being one. It was God who told him,

“You are my Son, because today
I have become your Father!”

6 In another place, God says,

“You are a priest forever
just like Melchizedek.”

7 God had the power to save Jesus from death. And while Jesus was on earth, he begged God with loud crying and tears to save him. He truly worshiped God, and God listened to his prayers. 8 Jesus is God's own Son, but still he had to suffer before he could learn what it really means to obey God. 9 Suffering made Jesus perfect, and now he can save forever all who obey him. 10 This is because God chose him to be a high priest like Melchizedek.
Warning against Turning Away
11 Much more could be said about this subject. But it is hard to explain, and all of you are slow to understand. 12 By now you should have been teachers, but once again you need to be taught the simplest things about what God has said. You need milk instead of solid food. 13 People who live on milk are like babies who don't really know what is right. 14 Solid food is for mature people who have been trained to know right from wrong.
aza 5
1 kaka eṯir gwu alla yiziiza yir leleny yere yere ki lizi-na, na eṯir zi eca-na eḏi rilli ŋiɽaŋal ŋi ŋeŋen ki yey-na yeḏi Allah, eḏefica haḏiya na karama eḏi gi zuɽi ŋikyaŋi. 2 eṯi ŋgwa kwir kiziiz kir kweleny ki lizi-na eḏi ŋuma eḏi zi ṯici nana jiɽem kla limaki ŋiɽaŋali pir, na kla leṯele rugwor ri reŋen, kaka eni gwu ŋundu tɔk kweṯajili. 3 kaka enuŋw gwu ŋu, ner ofḏani eḏi kete ŋundu karama keḏi ŋikya ŋuŋun, na keḏi ŋikya ŋeḏi lizi tɔk. 4 na eṯuŋw ere nii rɔgwɽɔ-na ruŋwun mac eḏorɔ kiziiz kir kweleny. eṯi Allah orɔ weṯornuṯi ŋunduŋwu, kaka ornuṯuŋw gwu haruunŋw tɔk.
5 ŋwu ṯaŋwu tɔk, Kwruztu kwiti kwuniiya rɔgwɽɔ-na ruŋwun mac eḏorɔ Kiziiz kir kweleny, lakin na ŋgwa kwica ŋunduŋwu-na, eca ŋwu:
a kwiri Tor tinyi,
nyi kwumorɔ aŋwunu Papa kwɔŋwa.
6 kaka aruŋw gwu ŋwu tɔk kezir wir ter:
a kwiri Kiziiz keṯinanniḏa dɔk
keḏi nizama kwir kaka kweḏi malkizaaḏik.
7 ki ŋwomur ŋwunani ŋi Yecu kwir aŋna, nuŋw ari ki yiriny tuṯalu ṯi, nuŋw ariḏa ŋgwa kwola ŋuma ŋi, ŋwal ŋi ki, kweḏi ŋuma eḏi kileḏi ŋunduŋwu ŋiɽany-na, nuŋw niŋnaci ŋunduŋwu ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯinyica ṯuŋwun Allah nana. 8 urŋw gwu kinna Tor, eṯuŋw elŋece ṯinyica nana kwɔmne gi kweṯuŋw gi rerini; 9 na muŋw ṯimayini dap ta, nuŋw orɔ ṯuwa ṯeḏi ŋigileḏa ŋeṯinanniḏa dɔk, ŋeḏi kla tatap leṯinyici ŋunduŋwu nana, 10 kwuruza Allah Kiziiz kir kweleny, keḏi nizama kwir kaka kweḏi malkizaaḏik.
ṯoraca eḏi ililaḏa kereny ki ŋikwruztyan-na
11 ŋeni malkizaaḏik ŋeḏir zi ŋitezir eḏi zi andazi, ner nyji firlaṯa eḏizilŋiiḏini, kaka ma gwu riimeḏi yəni-na eḏi zi neŋne. 12 na ki lomur la ṯa klu kinna, ner ofḏani daŋgal-na eḏorɔ kla leṯizilŋiiḏini ŋiɽaŋali, na naŋni kwizi kwete eḏizilŋiiḏini ŋaŋwuzi kwokwony ŋa ŋir ŋiŋna ŋeḏi ŋiɽaŋal ŋeḏi Allah. a linaŋna ta kinna ŋan, na ere naŋni eḏneya wufirli-na kinna mac; 13 kaka kwete nyiḏak kweṯiruzi ŋan eḏne wuŋwun, eṯuŋw zi ere elŋe mac ŋir ŋiɽaŋal ŋeḏi ṯofḏana, kaka urŋw gwu tor tɔkwɽeny. 14 lakin eḏne wurfirli-na wiri weḏi kla limɔpeŋe, weḏi kla limelŋe ŋiɽaŋali ŋimerzi ireni gi eḏi zi elŋece ŋeni ŋizaw, na ŋeni ŋiki tɔk.