1 Long ago in many ways and at many times God's prophets spoke his message to our ancestors. 2 But now at last, God sent his Son to bring his message to us. God created the universe by his Son, and everything will someday belong to the Son. 3 God's Son has all the brightness of God's own glory and is like him in every way. By his own mighty word, he holds the universe together.
After the Son had washed away our sins, he sat down at the right side of the glorious God in heaven. 4 He had become much greater than the angels, and the name he was given is far greater than any of theirs.
God's Son Is Greater than Angels
5 God has never said
to any of the angels,
“You are my Son, because today
I have become your Father!”
Neither has God said
to any of them,
“I will be his Father,
and he will be my Son!”

6 When God brings his first-born Son into the world, he commands all of his angels to worship him.
7 And when God speaks about the angels, he says,

“I change my angels into wind
and my servants
into flaming fire.”

8 But God says about his Son,

“You are God,
and you will rule
as King forever!
Your royal power
brings about justice.
9 You loved justice
and hated evil,
and so I, your God,
have chosen you.
I appointed you
and made you happier
than any of your friends.”

10 The Scriptures also say,

“In the beginning, Lord,
you were the one
who laid the foundation
of the earth
and created the heavens.
11 They will all disappear
and wear out like clothes,
but you will last forever.
12 You will roll them up
like a robe
and change them
like a garment.
But you are always the same,
and you will live forever.”

13 God never said to any
of the angels,
“Sit at my right side
until I make your enemies
into a footstool for you!”

14 Angels are merely spirits sent to serve people who are going to be saved.
aza 1
1 na Allah andaci rernyeri ŋwuzi kerreny tuk ray ri ritezir rir-na ter ter liɽi li; 2 lakin ki ŋwamin ŋwu ŋweḏi kwaḏanŋw ŋwumenyji andaci Tor ri, timɔŋw alla eḏafi ŋoru ŋir kwɔmne tatap, na ŋundu ŋgi nuŋw kete ṯurmuna. 3 eṯuŋw ṯiŋaḏa fori lu kweḏi ŋiniṯ ŋeḏi Allah, na eṯuŋw aɽani ŋunduŋw dap dap, nuŋw orɔ kwufna ṯurmuna ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋuma ŋuŋun. muŋw daɽmaḏa ṯizuɽuna ṯeḏi ŋikya ndendeṯ, nuŋw nanalu tuc ki ṯii ṯeḏi mini ṯeḏi ŋiniṯ kindala kider, 4 nuŋw orɔ kwumɔ ṯamḏu limaleyka la tatap, kaka eṯi gwu yiriny yuŋwun yimɔŋw zi afa ŋor ŋi ṯamḏu yiriny la yeŋen purpur.
Tor ṯeḏi Allah tiṯemḏi limaleyka la
5 na maleyka kwunde kwiri kwendu kwandica Allah lamin lere eḏeca ŋwu:
a kwiri Tor tinyi,
nyi kwumorɔ aŋwunu Papa kwɔŋwa.
ya kwokwony,
enyi roḏa Papa kwuŋwun,
na kwenyi roḏa Tor.
6 na muŋw afa Toru tir nda ki ṯurmun-na nuŋw aruŋw:
eḏi limaleyka tatap leḏi Allah kwoce ŋunduŋwu lu.
7 na ŋeḏi limaleyka, eṯuŋw aruŋw:
weṯiruzi limaleyka luŋwun kurun,
na yaḏaam yuŋwun eṯuŋw zi ruzi igə wufudu burbur.
8 lakin nuŋw eca Toru ŋwu:
ŋa, kweni Allah, kwurzi kwɔŋwa kweḏi ŋeleny kweṯinanniḏa dɔk,
na tumor teḏi ŋeleny ŋɔŋa tiri tumor teḏi ṯofḏana.
9 a kwumamɽi ṯofḏana, nezi uwezi ŋa ŋeṯir ŋi dapi kuruu gi la.
ŋwu ṯaŋwu, Allah, wir keni Allah wɔŋwa,
wumɔŋa oraḏa ŋila ŋi ŋeḏi ṯinyiŋlana,
ṯiṯemḏi kḏa ṯeḏi lumaṯ lɔŋwa.
10 na,
ŋa, kwir Kweleny, kwukita ṯugwagiza ṯeḏi ṯurmun kwɔn-kwɔn,
na lere orɔ ŋɔḏɽor ŋeḏi rii rɔŋwa;
11 linḏi eḏernine, lakin ŋa ta eṯi ṯa nanniḏa;
linḏi eḏorɔ luɽun kaka kireṯ,
12 linḏi ŋa eḏaɽazi duŋw, kaka fərṯi,
aw, ŋwumorḏaḏi lir ter,
lakin ŋa ta, eṯi ṯa nanniḏa kwete kwete,
na yiḏla yɔŋwa yiti yirmiḏiḏi ḏuṯ.
13 lakin maleyka kwunde kwiri kwendu kwumɔŋw andaci lamin lere eḏeca ŋwu:
nanizenyi lu ki ṯii ṯinyi ṯeḏi mini,
mindaŋ ma ŋa ketize ṯuwənu ṯɔŋwa ŋwara-na ŋwɔŋwa.
14 liti liri rigɽim tatap rir lɔḏɽor manya, leṯuŋw zi uzici eḏi zi əkici kla ŋɔḏɽor, linḏi eḏafi ŋoru ŋir ŋigileḏa?