Help Each Other
1 My friends, you are spiritual. So if someone is trapped in sin, you should gently lead that person back to the right path. But watch out, and don't be tempted yourself. 2 You obey the law of Christ when you offer each other a helping hand.
DALL·E 2024-10-16 11.46.48 - A black student sitting at a desk, focused and writing an exam in a quiet exam hall. The student looks calm and composed, with pens, pencils, and pape
3 If you think you are better than others, when you really aren't, you are wrong. 4 Do your own work well, and then you will have something to be proud of. But don't compare yourself with others. 5 We each must carry our own load.
6 Share every good thing you have with anyone who teaches you what God has said.
He who gathers crops in summer is a prudent son, but he who sleeps during harvest is a disgraceful son.
7 You cannot fool God, so don't make a fool of yourself! You will harvest what you plant. 8 If you follow your selfish desires, you will harvest destruction, but if you follow the Spirit, you will harvest eternal life. 9 Don't get tired of helping others. You will be rewarded when the time is right, if you don't give up. 10 We should help people whenever we can, especially if they are followers of the Lord.
Final Warnings
11 You can see what big letters I make when I write with my own hand.
12 Those people who are telling you to get circumcised are only trying to show how important they are. And they don't want to get into trouble for preaching about the cross of Christ. 13 They are circumcised, but they don't obey the Law of Moses. All they want is to brag about having you circumcised. 14 But I will never brag about anything except the cross of our Lord Jesus Christ. Because of his cross, the world is dead as far as I am concerned, and I am dead as far as the world is concerned.
15 It doesn't matter if you are circumcised or not. All that matters is that you are a new person.
16 If you follow this rule, you will belong to God's true people. God will treat you with undeserved kindness and will bless you with peace.
17 On my own body are scars that prove I belong to Christ Jesus. So I don't want anyone to bother me anymore.
18 My friends, I pray that the Lord Jesus Christ will be kind to you! Amen.
aza 6
ṯoraca eḏizerri ŋeni ŋofḏana
1 lieŋgeri, ma kwizi kwere mummini mindaŋ muŋw zi aki pir, ner ofḏana daŋgal-na, ŋaŋa leḏi Ṯigɽima-na, eḏi meci, ṯejilina ṯi ki rɔgwɽɔ, mindaŋ muŋw orlalu kwokwony, aŋricar rɔgwɽɔ ralu rere rere ŋe ŋazi mummini tɔk kezir were. 2 iɽinyanarzi-na ŋir ṯofi daŋgal-na wuɽe-wuɽeny, kaka ur gwu tay kḏu eḏinyici Kwruztuŋw kuruu nana kuŋun keḏi ṯamɽa. 3 ma kwizi kwere piŋi rɔgwɽɔ muŋw ere eni ŋiɽaŋal ŋere mac, eṯuŋw eni kwukeɽinje rɔgwɽɔ lu ruŋwun. 4 lakin eḏi kwete nyiḏak ṯeci ŋeḏre ŋuŋun; ṯaŋwu, ŋwu ŋi amina ki rɔgwɽɔ-na ruŋwun dak ta, er ere orɔ ŋeḏi kwizi kwir ter mac. 5 kaka lazim eḏi kwete nyiḏak ufini ṯofi ṯuŋwun.
6 mer ilŋiiḏini kwere ŋiɽaŋali ŋizaw ŋeḏi ṯəmna, ŋofḏana duŋgwun eḏi kannaci ŋgwa kwilŋiiḏina ŋunduŋwu kwɔmne kwizaw kweḏi ŋwi.
7 eṯi keɽinjinelu mac; a kwiti kweḏi ŋuma eḏi mummi Allah mac; kaka kweṯi kwizi kwe, eṯuŋw ṯa uni tɔk. 8 na ŋgwa kweṯi kwe ki ṯuruny-na ṯir rɔgwɽɔ ruŋwun ruɽun, ŋwu gwu uni ṯidigɽaḏalu; na ŋgwa kweṯi kwe ki ṯuruny-na ṯir Ṯigɽim ṯirlinelu ter, a Ṯigɽim unici ŋunduŋwu ŋimiiḏa ŋiaŋ ŋinḏi eḏi nanniḏa dɔk. 9 ta er ere ajili mac eḏizerri ŋizaw; na er uni rac ma lomur ila lofḏana, mer ere ṯuzi rugwori mac. 10 ṯaŋwu, mer inḏa lomuri, ŋofḏana eḏizerrici lizi tatap ŋizaw, ner pa orɔ rerec ŋeḏi lizi leḏi ogwur wutuput weḏi ṯəmna.
11 izarṯi ŋwuli ŋwupa ŋwupa ŋwulucaŋazi ṯii ṯi tinyi. 12 kla leṯinaŋni eḏi zi ruwecelu ŋeḏi rɔgwɽɔ reŋen pɔrpɔr, linderṯa klu linaŋna eḏi ṯiŋaḏa ŋaŋwuzi eḏuɽuni, ner ṯa orɔ dak eḏi zi lizi ere owɽi yey mac ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ŋwuɽi ŋwuɽmɔḏalu ŋweḏi Kwruztu. 13 na kla luɽuna keni ŋunduŋa lende leṯi miḏa kuruu tatap, lakin eṯir ŋaŋni ŋaŋwuzi eḏuɽuni, mindaŋ eḏi ma ellini ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi yaŋna yalu yuɽuna. 14 lakin ŋinyi ta, eṯinyi ŋi ere ellini ḏuṯ iili ŋwuɽi ŋi ŋwuɽmɔḏalu ŋweḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu; na ŋundu ŋgi na ṯurmun orɔ ṯiṯigreḏi eḏay ki yey-na yinyi, na nyi pa, nyi kwumorɔ kwuṯigreḏir eḏay ki yey-na yeḏi ṯurmun. 15 kaka eti gwu ṯuɽuna ere eni ŋiɽaŋal ŋere mac, ya eḏere uɽuni tɔk mac; ŋiɽaŋal ŋutuput ŋeni ŋupa ŋir ŋu, eḏeḏi rɔgwɽɔ riaŋ ŋelŋe ŋi ŋiaŋ. 16 eḏi ŋiɽena-ŋa ŋimɽi ŋi nani deŋgen-na tatap leṯidirnaṯi ki ŋiɽaŋal-na ŋu, linderṯa leni izrayiil kweḏi Allah.
17 kirem na ki ŋwamin la tatap ŋwinḏi, eḏi kwizi ere urreḏa nyuŋwu-na mac, kaka eḏi nyi gwu ŋwumbal aŋna nana ŋwir nimra kwunanaḏi kweḏi Yecu.
18 eḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu nani ki rigɽim-na ralu rere rere, lieŋgeri linyi. emba.