1 Do as God does. After all, you are his dear children. 2 Let love be your guide. Christ loved us and offered his life for us as a sacrifice that pleases God.
3 You are God's people, so don't let it be said that any of you are immoral or indecent or greedy. 4 Don't use dirty or foolish or filthy words. Instead, say how thankful you are. 5 Being greedy, indecent, or immoral is just another way of worshiping idols. You can be sure people who behave in this way will never be part of the kingdom that belongs to Christ and to God.
Living as People of Light
6 Don't let anyone trick you with foolish talk. God punishes everyone who disobeys him and says foolish things. 7 So don't have anything to do with anyone like that.
8 You used to be like people living in the dark, but now you are people of the light because you belong to the Lord. So act like people of the light 9 and make your light shine. Be good and honest and truthful, 10 as you try to please the Lord. 11 Don't take part in doing those worthless things that are done in the dark. Instead, show how wrong they are. 12 It is disgusting even to talk about what is done in the dark. 13 But the light will show what these things are really like. 14 Light shows up everything, just as the Scriptures say,

“Wake up from your sleep
and rise from death.
Then Christ will shine on you.”

15 Act like people with good sense and not like fools. 16 These are evil times, so make every minute count. 17 Don't be stupid. Instead, find out what the Lord wants you to do. 18 Don't destroy yourself by getting drunk, but let the Spirit fill your life. 19 When you meet together, sing psalms, hymns, and spiritual songs, as you praise the Lord with all your heart. 20 Always use the name of our Lord Jesus Christ to thank God the Father for everything.
Wives and Husbands
21 Honor Christ and put others first. 22 A wife should put her husband first, as she does the Lord. 23 A husband is the head of his wife, as Christ is the head and the Savior of the church, which is his own body. 24 Wives should always put their husbands first, as the church puts Christ first.
Matthew-5-27-28
25 A husband should love his wife as much as Christ loved the church and gave his life for it. 26 He made the church holy by the power of his word, and he made it pure by washing it with water. 27 Christ did this, so he would have a glorious and holy church, without faults or spots or wrinkles or any other flaws.
28 In the same way, a husband should love his wife as much as he loves himself. A husband who loves his wife shows he loves himself. 29 None of us hate our own bodies. We provide for them and take good care of them, just as Christ does for the church, 30 because we are each part of his body. 31 As the Scriptures say, “A man leaves his father and mother to get married, and he becomes like one person with his wife.” 32 This is a great mystery, but I understand it to mean Christ and his church. 33 So each husband should love his wife as much as he loves himself, and each wife should respect her husband.
aza 5
1 ŋwu ṯaŋwu, eti deŋtini eḏaɽani Allah, kaka nyor nyeṯuŋw zi amɽi. 2 na eti dirnaṯi ki tamɽa-na, amɽa ŋazi gwu Kwruztu, nuŋw ma ṯiŋaci ŋaŋwuzi rɔgwɽɔ lu ruŋun, nuŋw ta orɔ karama keṯi tiŋaci Allah wəŋ lu wami.
3 etere andazi ŋiɽaŋali lu ŋeḏi ŋijin ḏuṯ na ŋere ŋiti nofḏana mac, na ṯimiidaḏa tɔk mac, ezi ere mumri la mac, kaka ur ŋa gwu leni lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na. 4 etere emni daŋgal-na ŋiɽaŋali ŋiti ŋizaw mac, ya ŋir ŋiḏyaki, ya ŋir zurgwa domony, kaka enir gwu ŋiti ŋofḏana mac; lakin, ki lobi leḏi ŋiɽaŋal ŋir kaka ŋu, eḏir eca Allah zukran. 5 etizelŋece ŋu rac eḏaruŋw, kwijin kwiti kwere mac, ya kwizi kweṯuri yey lu, ya ŋgwa kweri miidaḏa kwɔmne, —kwunderṯa kweṯi kwɔkwoce kwɔmne lu,— ŋwu ere afi ŋoru ŋere mac ki ŋeleny-na ŋeḏi Kwruztu-ŋa Allah yi. 6 etere efrici kwere mac eḏi kekeɽinji ŋaŋwuzi lu ŋiɽaŋal ŋi ŋir kenjer domony, kaka ur ṯa ŋiɽaŋal ŋu ŋeṯafa ŋirŋaza ŋeḏi Allah ki lizi-na kla lir lidurlaḏu. 7 ṯaŋwu, eṯi li ere irerelu mac. 8 kaka eni ŋa gwu kerreny kirim, lakin kire-kirem ŋgwu, a limorɔ fori eḏi Kweleny-na; eṯi dirnaṯi kaka nyor nyeḏi fori 9 (kaka ur gwu nyor nyeḏi fori kwɔmne tatap kwir kwizana na kwirlalu na kwir rerem tɔk.) 10 deŋṯineri eḏelŋe kwɔmne eḏi gi əmi Kwelenyi-na. 11 ruceri ŋɔḏɽor-na ŋeṯirzerri ŋir kaka kirim, ŋiti ŋetafa ṯortaḏa tere mac, na eti zi ruwezelu. 12 kaka eṯir gwu orɔ feḏiya keni eḏi zi andazi ŋeḏi kwɔmne ŋgwa kweṯir erri ŋejmeti. 13 lakin ma kwɔmne ruwene lu fori gi, eṯuŋw ijini, na fori eḏi ŋuma keni eḏerṯe kwɔmne nana mindaŋ muŋw iiḏi fori gi tɔk. 14 ŋwu taŋwu, ner aruŋw:
kiɽṯi, ŋa, ŋgwa kwinḏiri,
a diɽa ki ŋiɽany-na,
mindaŋ a ŋa Kwruztu tiŋaḏa fori nana.
15 izar pa ami eleŋw ŋama-ŋamaŋ kaka lizi lifirli ki, liti liḏiki mac. 16 aŋricar ŋwomuri eḏi ŋi erri ŋizaw, kaka eni gwu ŋwamin ŋwu ŋwiki. 17 ŋwu ṯaŋwu, etere eni liḏiki mac, lakin eṯi deŋṯini eḏizelŋe ŋeḏi tugwor ṯeḏi Allah ŋorti ḏa. 18 na etere urleli kiɽca gi mac, kaka eṯuŋw gwu mulṯaḏa lizi ki ŋiɽaŋal-na ŋiki, lakin eṯefrinji Ṯigɽima ṯirlinelu ter eḏureni rugwori ralu dedep; 19 mindaŋ ma andindazi daŋgal-na limazmur li, rilŋa ri tɔk, eḏi iɽezi Kwelenyi rilŋa ri kru rami, rugwor ri ralu minmin. 20 eṯeca Allah zukran ŋwamin rac, na kwɔmne gi tatap, yiriny yi yeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu.
ŋeḏre ŋeḏi duənu kweḏi likwruztyan
21 eti zi ami ketize yeyŋw ŋeḏi liḏaḏu daŋgal-na, eḏi ŋi iɽi Kwruztuŋw-na. 22 ŋaŋa lir law, eti ketice lileluŋwuzi ŋiɽaŋali yey, kaka ŋeḏi Kweleny. 23 kaka ur gwu kwor nda leḏi kwaw kwuŋwun, kaka ur gwu ṯa Kwruztu nda leḏi kaniiza, kir aŋna wuŋwun, nuŋw orɔ ki rɔgwɽɔ ruŋwun wuɽe-wuɽeny Kwigileḏa kwuŋwun. 24 kaka eṯi gwu kaniiza inyica Kwruztuŋw nana, ner ṯa orɔ ŋwu tɔk ŋeḏi law eḏinyici loru leŋen nana ki ŋiɽaŋal-na tatap. 25 lor, amɽari layu lalu kaka amɽa gwu Kwruztu kaniiza, tiŋacaŋw gwu rɔgwɽɔ lu, 26 mindaŋ muŋw ṯa irli kaniiza lu ter, zuɽaŋw gwu ṯuzuɽu ṯi-na ṯeḏi ŋaw, na ṯeḏi ŋiɽaŋal ŋuŋun, 27 mindaŋ muŋw kiṯani kaniiza ki rɔgwɽɔ ruŋwun ŋiniṯ ŋi, eḏorɔ kuŋwun, kiti keḏi tɔmne nana tere tir lufru mac, ya ŋwuɽuṯ nana tɔk mac, lakin kirlinelu ter, kiira loma-na lere. 28 ṯaŋwu, ner ofḏani eḏi lor amindindi layu leŋen kaka ṯa eṯir gwu amindi yaŋna yeŋen. ŋgwa kweṯamɽi kwayu kwuŋwun, kweṯi ṯa amɽi rɔgwɽɔ ruŋwun. 29 kwizi kwiti kwere mac kweri firazi aŋna wuŋwun; eṯuŋw ɽuni na eṯuŋw aŋraci tɔk ŋama-ŋamaŋ; ṯaŋwu eṯi Kwruztu ɽuni kaniiza, na eṯuŋw aŋraci tɔk, 30 kaka urir gwu nyiŋa kwɔmne kwir-na ter ter kweḏi aŋna wuŋwun. 31 ŋiɽaŋal ŋi ṯa ŋu, kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw: a kwor duŋgweci ṯernyin ŋwuzi lenyin gi eḏoɽmaṯi kwaw gi kwuŋwun, na lir-na nden er orɔ aŋna-na wutuput. 32 ŋizanyji ŋeni ŋupa ŋulucina ki ŋiɽaŋal-na ŋu, ŋeni Kwruztu-na kaniiza gi, 33 lakin ŋeni ŋalu tɔk; eḏi lor daŋgal-na lere lere amindi layu leŋen, enir gwu kaka rɔgwɽɔ rutuput, na eḏi law aŋrani eḏi iɽi loru-na leŋen.