The Lord's Return
1 When our Lord Jesus returns, we will be gathered up to meet him. So I ask you, my friends, 2 not to be easily upset or disturbed by people who claim the Lord has already come. They may say they heard this directly from the Holy Spirit, or from someone else, or even that they read it in one of our letters. 3 But don't be fooled! People will rebel against God. Then before the Lord returns, the wicked one who is doomed to be destroyed will appear. 4 He will brag and oppose everything holy or sacred. He will even sit in God's temple and claim to be God. 5 Don't you remember I told you this while I was still with you?
6 You already know what is holding this wicked one back until it is time for him to come. 7 His mysterious power is already at work, but someone is holding him back. And the wicked one won't appear until this someone is out of the way. 8 Then he will appear, but the Lord Jesus will kill him simply by breathing on him. He will be completely destroyed by the Lord's glorious return.
9 When the wicked one appears, Satan will pretend to work all kinds of miracles, wonders, and signs. 10 Lost people will be fooled by his evil deeds. They could be saved, but they will refuse to love the truth and accept it. 11 So God will make sure they are fooled into believing a lie. 12 All of them will be punished, because they would rather do evil than believe the truth.
Be Faithful
13 My friends, the Lord loves you, and it is only natural for us to thank God for you. God chose you to be the first ones to be saved. His Spirit made you holy, and you put your faith in the truth. 14 God used our preaching as his way of inviting you to share in the glory of our Lord Jesus Christ. 15 My friends, this is why you must remain faithful and follow closely what we taught you in person and by our letters.
16 God our Father loves us. He treats us with undeserved grace and has given us eternal comfort and a wonderful hope. We pray that our Lord Jesus Christ and God our Father 17 will encourage you and help you always to do and say the right thing.
aza 2
ŋiɽaŋal ŋir ter ter ŋiti yiri rerem mac ŋeḏi kilya kedi Kweleny
1 na ŋeḏi kilya keḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu, na eḏi kadirḏi, nyiŋa loracaŋazi, lieŋgeri, 2 eḏere fiɽgaḏi eḏari ŋwoɽa-na tiŋgil tiŋgil ki ŋiɽaŋal-na ŋere mac, ya eḏapri rugwori ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi kwizi kwaruŋw, ṯigɽim ṯete ṯimenyilŋiiḏini ŋiɽaŋal ŋi ŋere, ya juwab gi kwere kwumer lɔ ŋidiny eḏorɔ kaka kwete kwinyi, kwaruŋw, lamin leḏi Kweleny limila. 3 eṯefrinja kwere eḏi keɽinji ŋaŋwuzi lu kezir were mac, kaka iti inḏu gwu lamin kla eḏila mac mindaŋ ma ṯuwən ṯupak iŋina, a kwor kweḏi ŋikya ruwene lu, kwir tor teḏi ŋikiraḏalu. 4 kwunderṯa kweṯi zi upupiḏaci ŋiɽaŋal lu, na kweṯi piŋi rɔgwɽɔ ruŋwun eḏi ṯamḏu kwɔmne la kweṯir eca yilim, na kwɔmne kwete nyiḏak kweṯir kwɔkwocelu, mindaŋ muŋw nanalu ki heykal-na weḏi Allah, kwuruza rɔgwɽɔ ruŋwun Allah ki yey-na yeḏi lizi. 5 a liti likiḏayina manya, kinaŋw nani nyi ŋaŋa li, na ŋazi andaci ŋu? 6 na elŋe rac kwunder kwendu kweṯi ṯinyini ŋunduŋwu kirem, mindaŋ ŋwu ma ruwene lu ki lomur luŋwun. 7 kaka errini gwu ŋejmeṯ ŋeḏi ŋikya kinna, lakin ŋgwa kweṯi zi ṯinyini kirem, ŋwu zi ṯinyini mindaŋ ŋwere kiṯay. 8 mindaŋ ŋwu ruwene lu ŋgwa kweḏi ŋikya, a Kweleny kweni Yecu eɽenye wəŋ yi weḏi kworɔ kwuŋwun ta, ŋwu irṯaze lu kiṯay ṯiruwenelu ṯi ṯuŋwun, muŋw ila. 9 na ŋuma ŋi ŋeḏi zeyṯaan a kilya keḏi ŋgwa kweḏi ŋikya, ŋwu eḏi ŋuma tatap yilim yi yir ŋidiny yeṯi zi liŋɽazi, 10 na ṯikeɽinja ṯi lu tatap ṯeḏi ŋikya ṯeḏi kla linḏi ki ṯay la ṯeḏi ŋikiraḏalu, kaka mer gwu derne eḏizamɽi ŋirlalu mindaŋ eḏi kilaw. 11 ŋwu ṯaŋwu nezi Allah uzica ṯikeɽinjelu ṯupa eḏizemni ŋir ŋəluŋ, 12 mindaŋ er zi ma hakwumi kla tatap liti lemnica ŋirlalu mac lakin leṯamina ŋikya ŋi.
ṯorṯaṯa na ṯara ki yiriny
13 lakin nyiŋa leṯeca Allah zukran ŋwamin tatap ŋeni ŋaŋa, lieŋgeri, lamɽazi Kweleny beṯen, kaka ma ŋazi gwu Allah eca-na ṯayṯi eḏi kilaw, ṯirline ṯi lu ter Ṯigɽim ṯi, na ṯəmna ṯi eḏizemni ŋirlalu. 14 ner ṯa orɔ ŋwu, ŋornacaŋw zi ŋaŋwuzi ŋiɽaŋal ŋi ŋizaw ŋeri ŋir injiil mindaŋ eḏi ma afi ŋiniṯi ŋeḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu. 15 ṯaŋwu, lieŋgeri, eṯenji ŋwara lu teter, a miḏa ŋiɽaŋali ŋa ŋimer ŋazi ilŋiiḏini, ya runyu ri reri, ya juwab gi tɔk.
16 eḏi Kweleny kweri kweni Yecu Kwruztu ŋundu, na Allah wir Papa kweri, lamɽanyji, limenyjinḏeḏa ṯikandizalu ṯinḏi eḏi nanniḏa dɔk, na ṯəkiza kizen tizaw ṯimeca ṯi ṯeḏi ŋimɽi, 17 eḏuŋw kandazi rugwori lu ralu, na eḏuŋw zi firlazi la ki ŋɔḏɽor-na tatap ŋizaw, na ki ŋiɽaŋal-na tatap tɔk.