The Money for God's People
1 I don't need to write you about the money you plan to give for God's people. 2 I know how eager you are to give. And I have proudly told the Lord's followers in Macedonia that you people in Achaia have been ready for a whole year. Now your desire to give has made them want to give. 3 This is why I am sending Titus and the two others to you. I want you to be ready, just as I promised. This will prove we were not wrong to brag about you.
4 Some followers from Macedonia may come with me, and I want them to find that you have the money ready. If you don't, I would be embarrassed for trusting you to do this. But you would be embarrassed even more. 5 So I have decided to ask Titus and the others to spend some time with you before I arrive. This way they can arrange to collect the money you have promised. Then you will have the chance to give because you want to, and not because you feel forced to.
6 Remember this saying,
“A few seeds make
a small harvest,
but a lot of seeds make
a big harvest.”
7 Each of you must make up your own mind about how much to give. But don't feel sorry that you must give and don't feel you are forced to give. God loves people who love to give. 8 God can bless you with everything you need, and you will always have more than enough to do all kinds of good things for others. 9 The Scriptures say,
“God freely gives his gifts
to the poor,
and always does right.”
10 God gives seed to farmers and provides everyone with food. He will increase what you have, so you can give even more to those in need. 11 You will be blessed in every way, and you will be able to keep on being generous. Then many people will thank God when we deliver your gift.
12 What you are doing is much more than a service that supplies God's people with what they need. It is something that will make many others thank God. 13 The way in which you have proved yourselves by this service will bring honor and praise to God. You believed the message about Christ, and you obeyed it by sharing generously with God's people and with everyone else. 14 Now they are praying for you and want to see you, because God used you to bless them so very much. 15 Thank God for his gift that is too wonderful for words!
aza 9
1 na eḏi zi meci kla lirlinelu ter eḏi Kwruztu-na, ŋiti ŋiri ŋiɽaŋal ŋere duŋgwinyi mac eḏi zi luca ŋaŋwuzi. 2 kaka ilŋiiḏinyji gwu rac eḏaruŋw, rugwor ralu reṯi nani cugwɔ-cugwɔp; nyi kweṯi ŋazi piŋi ki lizi-na ledi makḏunyaŋw, eti nyi aruŋw: leḏi akayaŋw limɔ kete kwɔmne lu cugwɔ-cugwɔp kiḏla kimere; na ṯifirlaza la ṯalu ṯimɔ zi ukwazi luru deŋgen-na. 3 lakin nyi ŋgwu kwuza lieŋgeriŋwuzi mindaŋ ma ṯellina ṯeri ṯeni ŋaŋa ere eni luŋw mac ki ŋiɽaŋal-na ŋu, mindaŋ ma ami kete kwɔmne lu cugwɔ-cugwɔp kaka andicenyi gwu lizi; 4 mindaŋ menyi li ila lɔkwɔ leḏi makḏunyaŋw, mer ŋazi ere inḏa limɔ kete kwɔmne lu cugwɔ-cugwɔp mac, enyji ṯurony miḏa—na ŋaŋwuzi tɔk—kaka mer ŋazi gwu kete ki rugwor-na beṯen. 5 ṯaŋwu nenyaruŋw, ŋofḏana eḏukwazi lieŋgeriŋwuzi eḏiŋnaci nyuŋwu kereny daŋgal-na, eḏogwumice haḏiya lu kerreny wukitaḏi ŋa gwu, mindaŋ muŋw ketinelu cugwɔ-cugwɔp, witi wukitinalu kazip mac, lakin haḏiya wukitinalu rugwor ri ramina.
ŋeḏi kanni kwuruuza aŋgwuru
6 ṯiŋayinar, kweṯi kwe mɔrɔṯ, ŋwuni tɔk mɔrɔṯ; na kweṯi kwe kwuru, ŋwuni tɔk kwuru. 7 kwete nyiḏak ŋwerri kaka kwukitaḏaŋw gi ki ṯugwor-na, kwiti kwini ṯugwor-na mac ya kwiti kwiṯiḏa ŋwi ŋuma ŋi-na kazip mac, kaka eṯi gwu Allah amɽi kwizi ŋgwa kweṯami iṯiḏiŋw. 8 na eṯi Allah eḏi ŋuma eḏinḏeḏa ŋaŋwuzi ṯortaḏa ndendeṯ ṯiṯemḏelu purpur, mindaŋ ma eḏi daŋgal-na ŋwamin tatap kwɔmne ndendeṯ kwinḏi eḏi biɽḏi, mindaŋ eḏi ma ogwumice kwɔmne lu tɔk kwuṯemḏelu purpur kweḏi ŋɔḏɽor tatap ŋizaw. 9 kaka luḏinar gwu, ŋaruŋw:
eṯuŋw owḏini kerge gi korana dadar, eṯuŋw inḏeṯa luwaya;
ṯofḏana ṯuŋwun ṯeṯi nanniḏa dɔk.
10 ŋgwa kweṯizinḏeḏa ŋwola eḏi zi kwe, na eḏneya wir ṯul, kwɔ ŋazi inḏeḏa ŋwola ŋwir ṯofḏana eḏi zi kwe, mindaŋ muŋw kikindeci ŋaŋwuzi kwalu kweṯuni kwir ṯofḏana. 11 Allah winḏi ŋazi eḏi ruzi lurṯu kwɔmne gi tatap, mindaŋ ma eḏi ŋuma eḏi zi gi ortaḏa lir luway haḏiya yi walu, duŋgwinyi ŋgi, a lizi eca Allah zukran. 12 kaka mezi inḏeḏa rugwor ri ramina, eṯi haḏiya eḏi ŋuma eḏi zi meci kla leni lirlinelu ter, na eṯuŋw zi kikindeci tortaḏa eḏi ṯi eca Allah zukran beṯe-beṯen. 13 mer ṯecici ŋaŋwuzi ṯimeca ṯalu ṯir haḏiya rugwor ri ramina, weni weŋen na weḏi liḏaḏu tatap tɔk, er nii Allah-na ṯinyica ṯi nana ṯalu, kaka eṯi gwu aruŋw, ḏiin ṯeḏi Kwruztu tiri rerem. 14 na er erici ŋaŋwuzi ki yiriny er orɔ zurum eḏeze ŋaŋwuzi, ŋiɽaŋal ŋi ŋeḏi ṯimeca ṯeḏi ŋimɽi ŋeḏi Allah, ṯiṯemḏelu purpur daŋgal-na. 15 er eca Allah zukran kweḏi haḏiya wuŋwun, witi weŋgir yi eḏi ŋuma eḏi ŋi andazi mac!